#
# Translators:
# Alejandro Martín Muñoz
# Intel
# Ivan Martinez
# luismi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Avada\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 08:59+0200\n"
"Last-Translator: NiloVelez\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/avada/"
"language/es_ES/)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
"X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/"
"plugins/fusion-core\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: fusion-core.php:326
msgid "Portfolio Categories"
msgstr "Categorías de Portafolio"
#: fusion-core.php:340
msgid "Skills"
msgstr "Aptitudes"
#: fusion-core.php:343
msgid "Add New Skill"
msgstr "Añadir nueva aptitud"
#: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:415
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Elastic Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72
msgid "Parent Slide:"
msgstr "Slide Padre:"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73
msgid "Add or Edit Slides"
msgstr "Adicionar o Editar Slides"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:418
msgid "View Slides"
msgstr "Ver Slides"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76
msgid "Add New Slide"
msgstr "Adicionar nuevo Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77
msgid "Edit Slide"
msgstr "Editar Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78
msgid "Update Slide"
msgstr "Actualizar Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79
msgid "Search Slide"
msgstr "Buscar Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81
msgid "Not found in Trash"
msgstr "No encontrado en papelera"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:440
msgid "Add or Edit Groups"
msgstr "Adicionar o editar grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:441
msgid "All Groups"
msgstr "Todos los grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:442
msgid "Parent Group:"
msgstr "Grupo padre"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:443
msgid "New Group Name"
msgstr "Nuevo nombre de grupo"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:444
msgid "Add Groups"
msgstr "Adicionar Grupo"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:445
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar Grupo"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:446
msgid "Update Group"
msgstr "Actualizar Grupo"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:447
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Separar grupos con comas"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:448
msgid "Search Groups"
msgstr "Buscar grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:449
msgid "Add or remove groups"
msgstr "Añadir o eliminar grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:450
msgid "Choose from the most used groups"
msgstr "Elija entre los grupos más utilizados"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018
msgid "Fusion Patcher"
msgstr "Fusion Patcher"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503
msgid "Fusion Slider"
msgstr "Fusion Slider"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74
msgid "View Slide"
msgstr "Ver Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97
msgid "Fusion Sliders"
msgstr "Fusion Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99
msgid "Add or Edit Sliders"
msgstr "Agregar o Editar Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100
msgid "All Sliders"
msgstr "Todos los Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101
msgid "Parent Slider:"
msgstr "Slider Padre:"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102
msgid "New Slider Name"
msgstr "Nuevo Nombre del Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103
msgid "Add Slider"
msgstr "Añadir Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104
msgid "Edit Slider"
msgstr "Editar Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105
msgid "Update Slider"
msgstr "Actualizar Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106
msgid "Separate sliders with commas"
msgstr "Separar sliders con comas"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107
msgid "Search Sliders"
msgstr "Búscar Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108
msgid "Add or remove sliders"
msgstr "Agregar o eliminar sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109
msgid "Choose from the most used sliders"
msgstr "Escoger entre los sliders más utilizados"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238
msgid "Export / Import"
msgstr "Exportar / Importar"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662
msgid "No file to import."
msgstr "No hay archivo para importar"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718
#: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19
msgid "Clone this slide"
msgstr "Clonar este slide"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738
#: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12
#: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13
msgid "Clone this slider"
msgstr "Clonar este slider"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909
msgid "%s ( Cloned )"
msgstr "%s ( clonado )"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859
msgid "No slide to clone."
msgstr "No hay slide para clonar."
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879
msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s"
msgstr "El clonado ha fallado. No se ha encontrado la entrada. ID: %s"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12
msgid "Slider Size"
msgstr "Tamaño de slider"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14
msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px"
msgstr ""
"Introduce un valor en píxeles para el ancho y alto, por ejemplo: 1000px"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85
msgid "Height"
msgstr "Alto"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26
msgid "Slider Content Max Width"
msgstr "Ancho máximo para el contenido del slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27
msgid ""
"Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site "
"width."
msgstr ""
"Controla el ancho del contenido, en píxeles, por ejemplo: 850 px. Dejar en "
"blanco para el ancho por defecto."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33
msgid "Full Screen Slider"
msgstr "Slider a pantalla completa"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37
msgid "Check this option if you want full width and height of the screen."
msgstr "Marcar esta opción si deseas el alto y el ancho a pantalla completa."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41
msgid "Slider Indicator"
msgstr ""
# @ fusion-core
# @ Avada
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45
msgid "Scroll Down Indicator"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46
msgid "Pagination Circles"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48
msgid ""
"Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52
msgid "Slider Indicator Color"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56
msgid ""
"Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60
msgid "Parallax Scrolling Effect"
msgstr "Efecto de desplazamiento Parallax"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64
msgid ""
"Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when "
"assigning the slider in page options. It does not work when using a slider "
"shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be "
"exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: "
"500px will show as 415px. Please adjust accordingly."
msgstr ""
"Marque esta casilla para tener un efecto scroll parallax, esto sólo funciona "
"cuando asigna el slider en la página de configuración. No funciona cuando se "
"utiliza un shortcode para el slider. Con esta opción activada, la altura del "
"slide no será exacto debido al margen negativo que se basa fuera del tamaño "
"total de cabecera. por ejemplo: 500px mostrará como 415px. Por favor, ajuste "
"en consecuencia."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68
msgid "Display Navigation Arrows"
msgstr "Mostrar flechas de navegación"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72
msgid "Check this box to display the navigation arrows."
msgstr "Marcar para mostrar las flechas de navegación."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76
msgid "Navigation Box Size"
msgstr "Tamaño de la caja de navegación"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66
msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px"
msgstr ""
"Introduce un valor en píxeles para el ancho y alto, por ejemplo: 1000px"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90
msgid "Navigation Arrow Size"
msgstr "Tamaño de las flechas de Navegación"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93
msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px"
msgstr ""
"Introduzce un valor en píxeles para el tamaño de la flecha, por ejemplo: 14px"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101
msgid "Check this box to autoplay the slides."
msgstr "Marque esta casilla para reproducir automáticamente los slides."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105
msgid "Slide Loop"
msgstr "Repetir Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109
msgid "Check this box to have the slider loop infinitely."
msgstr ""
"Marca la casilla para que la presentación (Slider) tenga un bucle infinito."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113
#: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919
msgid "Order By"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116
#: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924
msgid "Date"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117
msgid "ID"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119
msgid "Modified"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120
#: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931
msgid "Random"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122
msgid "Defines how the slides should be ordered."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126
#: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936
msgid "Order"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129
#: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941
msgid "Descending"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130
#: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132
msgid "Defines the sorting order of the slides."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142
msgid ""
"The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does "
"not work in IE."
msgstr ""
"El tipo de animación cuando las diapositivas rotan.
Nota: El efecto de "
"fundido no funciona en IE."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146
msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Velocidad de la presentación"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149
msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second."
msgstr "Controla la velocidad de la presentación. 1000 = 1 segundo."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocidad de la animación"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156
msgid ""
"Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 "
"second."
msgstr ""
"Controla la velocidad de la transición de slide a slide 1000 = 1 segundo."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160
msgid "Responsive Typography Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la Tipografía en diseño responsivo"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163
msgid ""
"Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6"
msgstr ""
"Valores inferiores a 1 disminuyen el tamaño y valores superiores a 1 lo "
"aumentan"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167
msgid "Minimum Font Size Factor"
msgstr "Factor mínimo para el tamaño de fuente"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170
msgid ""
"Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings "
"and body type by a multiplying value. ex: 1.5"
msgstr ""
"El factor mínimo del tamaño de fuente se utiliza para determinar la "
"distancia mínima entre las fuentes de encabezado y cuerpo por la "
"multiplicación de un valor, por ejemplo: 1.5"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29
msgid ""
"Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site "
"width."
msgstr ""
"Controla el ancho del contenido, en píxeles, por ejemplo: 850 px. Dejar en "
"blanco para el ancho por defecto."
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78
msgid ""
"Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: "
"40px"
msgstr ""
"Introduzca un píxel de altura. Ancho acepta valores de píxel y porcentuales, "
"por ejemplo:. 40px"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12
msgid "Export and Import Fusion Sliders"
msgstr "Exportar e Importar Fusion Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19
msgid "Export All Sliders"
msgstr "Exportar todos los Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Elige un archivo de tu ordenador:"
#: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115
msgid "View Larger Image"
msgstr "Ver imagen más grande"
#: shortcodes/fusion-faq.php:375
msgid "FAQ Element"
msgstr "Elemento Preguntas Frecuentes"
#: shortcodes/fusion-faq.php:381
msgid "FAQ Featured Images"
msgstr "Imágenes destacadas de la Preguntas Frecuentes"
#: shortcodes/fusion-faq.php:382
msgid "Turn on to display featured images."
msgstr "Actívalo para mostrar las imágenes destacadas."
#: shortcodes/fusion-faq.php:389
msgid "FAQ Filters"
msgstr "Filtros de las Preguntas Frecuentes"
#: shortcodes/fusion-faq.php:390
msgid "Controls how the filters display for FAQs."
msgstr "Controla cómo se muestran los filtros de las Preguntas Frecuentes."
#: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629
msgid "Show without \"All\""
msgstr "Mostrar sin \"Todas\""
#: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: shortcodes/fusion-faq.php:402
msgid "FAQs in Toggles or Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700
msgid ""
"Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one "
"item to be open at a time."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704
msgid "Toggles"
msgstr "Secciones (Toggle)"
#: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705
msgid "Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:413
msgid "FAQ Items in Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:414
msgid ""
"Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be "
"disabled for this option to work."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:420
msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:421
msgid "Controls the border size of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:439
msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:440
msgid "Controls the border color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:453
msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:454
msgid "Controls the background color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:467
msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:468
msgid "Controls the background hover color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:481
msgid "FAQ Item Divider Line"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:482
msgid "Turn on to display a divider line between each item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809
msgid "FAQ Item Icon Size"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:496
msgid "Set the size of the icon."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820
msgid "FAQ Item Icon Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:506
msgid "Controls the color of icon in FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:512
msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:513
msgid "Turn on to display icon in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:519
msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:520
msgid "Controls the color of the inactive FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:526
msgid "FAQ Item Icon Active Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:527
msgid "Controls the color of the active FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:533
msgid "FAQ Item Icon Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:534
msgid "Controls the alignment of the icon."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: shortcodes/fusion-faq.php:615
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas Frecuentes"
#: shortcodes/fusion-faq.php:623
msgid "Display Filters"
msgstr "Mostrar filtros"
#: shortcodes/fusion-faq.php:624
msgid "Display the FAQ filters."
msgstr "Mostrar los filtros de las Preguntas Frecuentes."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640
#: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715
#: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832
#: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: shortcodes/fusion-faq.php:636
msgid "Display Featured Images"
msgstr "Mostrar las imágenes destacadas"
#: shortcodes/fusion-faq.php:637
msgid "Display the FAQ featured images."
msgstr "Mostrar las imágenes destacadas de las Preguntas Frecuentes."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716
#: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717
#: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114
msgid "No"
msgstr "No"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: shortcodes/fusion-faq.php:649
msgid "Select categories to include or leave blank for all."
msgstr "Elige las categorías que incluir o déjalo en blanco para todas."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir Categorías"
#: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826
msgid "Select categories to exclude."
msgstr "Elige qué categorías excluir."
#: shortcodes/fusion-faq.php:665
msgid "Defines how FAQs should be ordered."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925
msgid "Post Title"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:671
msgid "FAQ Order"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927
msgid "Post Slug"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928
msgid "Author"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929
msgid "Number of Comments"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:682
msgid "Defines the sorting order of FAQs."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:699
msgid "Toggles or Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:711
msgid "Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:712
msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:723
msgid "Boxed Mode Border Width"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:724
msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:741
msgid "Boxed Mode Border Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:742
msgid "Set the border color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:761
msgid "Boxed Mode Background Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:762
msgid "Set the background color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:776
msgid "Boxed Mode Background Hover Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:777
msgid "Set the background hover color for FAQ item."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:791
#, fuzzy
msgid "Divider Line"
msgstr "Color de divisor"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:792
#, fuzzy
msgid "Choose to display a divider line between each item."
msgstr "Elija mostrar un divisor entre el icono y el texto."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:810
#, fuzzy
msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px."
msgstr ""
"Elige el radio de la caja de la letra capital. En píxeles (px), ej: 1px, o "
"\"round\"."
#: shortcodes/fusion-faq.php:821
msgid "Set the color of icon in toggle box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:828
msgid "FAQ Icon Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:829
msgid "Choose to display icon in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:840
msgid "FAQ Icon Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:841
msgid "Controls the alignment of FAQ icon."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197
msgid "Element Visibility"
msgstr "Visibilidad del elemento"
#: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201
msgid ""
"Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You "
"can choose more than one at a time."
msgstr ""
"Elige si se muestra o se oculta el elemento en pantallas pequeñas, medianas "
"o grandes. Puedes elegir más de una a la vez."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206
msgid "Add a class to the wrapping HTML element."
msgstr "Agregar una clase a la envoltura del elemento HTML."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217
msgid "General"
msgstr "General"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214
msgid "Add an ID to the wrapping HTML element."
msgstr "Agregar un ID a la envoltura del elemento HTML."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511
msgid "Slider Name"
msgstr "Nombre del Slider"
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512
msgid ""
"Select the slider you want to use. The options will appear as the slider "
"name next to the number of slides in brackets."
msgstr ""
"Selecciona el slider que deseas utilizar. Las opciones aparecen como el "
"nombre del slider junto al número de slides entre paréntesis."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:647
#: templates/portfolio-archive-layout.php:357
msgid "Learn More"
msgstr "Aprender más"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:652
msgid "View Project"
msgstr "Ver Proyecto"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:827
#: templates/portfolio-archive-layout.php:417
msgid "Load More Posts"
msgstr "Cargar Más Artículos"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226
msgid "Portfolio Element"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232
msgid "Portfolio Featured Image Size"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233
msgid ""
"Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image "
"ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard "
"940px site width. Auto works best with larger site widths."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243
msgid "Portfolio Column Spacing"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244
msgid "Controls the column spacing for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255
msgid "Number of Portfolio Items Per Page"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256
msgid ""
"Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. "
"Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings "
"> Reading."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267
msgid "Portfolio Text Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959
msgid "No Text"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507
msgid "Boxed"
msgstr "Encajado"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508
msgid "Unboxed"
msgstr "Sin caja"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279
msgid "Portfolio Text Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280
msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961
msgid "Full Content"
msgstr "Contenido Completo"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979
msgid "Excerpt Length"
msgstr " Longitud del extracto"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292
msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310
msgid "Strip HTML from Excerpt"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311
msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714
msgid "Portfolio Title Display"
msgstr "Mostrar título del portfolio"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318
msgid ""
"Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719
msgid "Title and Categories"
msgstr "Título y Categorías"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720
msgid "Only Title"
msgstr "Sólo título"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721
msgid "Only Categories"
msgstr "Sólo Categorías"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735
msgid "Portfolio Text Alignment"
msgstr "Alineación del Texto del Portafolio"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342
msgid "Portfolio Text Layout Padding"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in "
"portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870
msgid "Pagination Type"
msgstr "Tipo de paginación"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369
msgid "Controls the pagination type for portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878
msgid "Load More Button"
msgstr "Botón Leer Más"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380
msgid "Load More Posts Button Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381
msgid ""
"Controls the background color of the load more button for ajax post loading "
"for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436
msgid "All items displayed."
msgstr "Se han mostrado todos los artículos."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437
msgid "Loading the next set of posts..."
msgstr "Cargando el siguiente grupo de artículos..."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolio"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471
msgid "Select the layout for the element."
msgstr "Elige la estructura del elemento."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476
msgid "Masonry"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482
msgid "Picture Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483
msgid ""
"fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will "
"adjust to the image."
msgstr ""
"fijo = ancho y alto serán fijos
auto = ancho y alto se ajustará a la "
"imagen."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501
msgid "Text Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521
msgid "Grid Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522
msgid ""
"Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this "
"option will only work in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541
msgid "Grid Element Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542
msgid ""
"Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid "
"boxes."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566
msgid "Grid Separator Style"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567
msgid "Controls the line style of grid separators."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571
msgid "No Style"
msgstr "No Estilo"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572
msgid "Single Border Solid"
msgstr "Borde simple sólido"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573
msgid "Double Border Solid"
msgstr "Borde doble sólido"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574
msgid "Single Border Dashed"
msgstr "Simple borde discontinuo"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575
msgid "Double Border Dashed"
msgstr "Doble borde discontinuo"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576
msgid "Single Border Dotted"
msgstr "Borde simple punteado"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577
msgid "Double Border Dotted"
msgstr "Doble borde punteado"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606
msgid "Grid Separator Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607
msgid "Controls the line style color of grid separators."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637
msgid ""
"Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies "
"the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout "
"does not work with 1 column."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646
msgid "Content Position"
msgstr "Posición del contenido"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647
msgid ""
"Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the "
"featured images."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651
msgid "Below image"
msgstr "Bajo la imagen"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652
msgid "Next to Image"
msgstr "Junto a la imagen"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacio entre columnas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670
msgid ""
"Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7."
msgstr ""
"Inserta la cantidad de espaciado entre elementos del portfolio sin \"px\". "
"Ej: 7."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680
msgid "Equal Heights"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681
msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Entradas por Pagina"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704
msgid ""
"Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use "
"number of posts from Settings > Reading."
msgstr ""
"Seleccione el número de mensajes por página. Establece en -1 para mostrar "
"todo. Se establece en 0 para utilizar número de puestos de lectura> Ajustes."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715
msgid "Controls what displays with the portfolio post title."
msgstr "Controla que mostrar con el título del portfolio"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts."
msgstr ""
"Controla la alineación del título, categorías y extracto del portafolio "
"cuando se utilizan los diseños del Texto del Portafolio."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756
msgid "Portfolio Text Layout Padding "
msgstr "Relleno (padding) para el diseño texto del Portfolio "
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. "
"Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px."
msgstr ""
"Controla el relleno para el diseño de texto del portfolio cuando se utiliza "
"el modo \"caja\". Introduce valores CSS válidos, por ejemplo: 25px, 25px, "
"25px, 25px."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780
msgid "Show Filters"
msgstr "Mostrar filtros"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781
msgid "Choose to show or hide the category filters."
msgstr "Elegir mostrar u ocultar la categoría filtros."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785
msgid "Yes without \"All\""
msgstr "Sí, sin \"Todos\""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799
msgid "Pull Posts By"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800
msgid "Choose to show posts by category or tag."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805
msgid "Tag"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811
msgid "Select categories or leave blank for all."
msgstr "Seleccione categorías o dejar en blanco para todas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841
msgid "Select a tag or leave blank for all."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855
msgid "Exclude Tags"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856
msgid "Select a tag to exclude."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871
msgid "Choose the type of pagination."
msgstr "Elige el tipo de paginación"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877
msgid "Infinite Scrolling"
msgstr "Desplazamiento Infinito"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891
msgid "Hide URL Parameter"
msgstr "Ocultar los parámetros"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892
msgid ""
"Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These "
"are mainly used for single item pagination within selected categories."
msgstr ""
"Encienda para eliminar parámetros de la categoría de cartera en las URL de "
"correos individuales. Estos se utilizan principalmente para la paginación "
"único elemento dentro de las categorías seleccionadas."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896
msgid "On"
msgstr "On"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909
msgid "Post Offset"
msgstr "Saltar entradas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910
msgid "The number of posts to skip. ex: 1."
msgstr "El número de posts para saltar. por ejemplo: 1."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920
msgid "Defines how portfolios should be ordered."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926
msgid "Portfolio Order"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937
msgid "Defines the sorting order of portfolios."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954
msgid "Text Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955
msgid "Choose how to display the post excerpt."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980
msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt."
msgstr ""
"Introduce el número de palabras / caracteres que desea mostrar en el extracto"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012
msgid "Strip HTML"
msgstr "Sacar HTML"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013
msgid "Strip HTML from the post excerpt."
msgstr "Quitar HTML del extracto de las entradas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041
msgid "Carousel Layout"
msgstr "Diseño del Carrusel"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042
msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image."
msgstr "Elija si mostrar títulos en el rollover o por debajo de la imagen."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045
msgid "Title below image"
msgstr "Título debajo de la imagen"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046
msgid "Title on rollover"
msgstr "Título en rollover"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059
msgid "Carousel Scroll Items"
msgstr "Desplazamiento de items del carrusel"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060
msgid ""
"Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of "
"visible items."
msgstr ""
"Introduce la cantidad de elementos que se desplazarán en el carrusel. Dejar "
"en blanco para que se desplacen los elementos visibles."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073
msgid "Carousel Autoplay"
msgstr "Reproducción Automática del Carrusel"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074
msgid "Choose to autoplay the carousel."
msgstr "Elige si el carrusel se reproduce automáticamente."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091
msgid "Carousel Show Navigation"
msgstr "Mostrar Navegación en Carrusel"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092
msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel."
msgstr "Elija para mostrar los botones de navegación en el carrusel."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109
msgid "Carousel Mouse Scroll"
msgstr "Scroll con ratón"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110
msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel."
msgstr "Activar el control de arrastre de ratón en el carrusel."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127
msgid "Animation Type"
msgstr "Tipo de Animación"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128
msgid "Select the type of animation to use on the element."
msgstr "Selecciona el tipo de animación a utilizar en el elemento."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136
msgid "Direction of Animation"
msgstr "Dirección de Animación"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137
msgid "Select the incoming direction for the animation."
msgstr "Seleccione la dirección de entrada de la animación."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144
msgid "Static"
msgstr "Estático"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158
msgid "Speed of Animation"
msgstr "Velocidad de la Animación"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159
msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)."
msgstr "Escriba en la velocidad de la animación en segundos (0,1 - 1)."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176
msgid "Offset of Animation"
msgstr "Desfase de la animación"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177
msgid "Controls when the animation should start."
msgstr "Controla cuando debe comenzar la animación."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181
msgid "Top of element hits bottom of viewport"
msgstr "La parte superior de elemento toca el fondo de la ventana"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182
msgid "Top of element hits middle of viewport"
msgstr "La parte superior de elemento toca la mitad de la ventana"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183
msgid "Bottom of element enters viewport"
msgstr "La parte inferior del elemento entra en el visor"
#: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22
msgid "categories = %s"
msgstr "categorías = %s"
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12
msgid "layout = %s"
msgstr "Diseño = %s"
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20
msgid "tags = %s"
msgstr ""
#: templates/portfolio-archive-layout.php:366
msgid " View Project"
msgstr "Ver Proyecto"
#: templates/single-avada_portfolio.php:32
#: templates/single-avada_portfolio.php:40
#: templates/single-avada_portfolio.php:55
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: templates/single-avada_portfolio.php:62
#: templates/single-avada_portfolio.php:70
#: templates/single-avada_portfolio.php:85
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: templates/single-avada_portfolio.php:160
msgid "Project Description"
msgstr "Descripción del proyecto"
#: templates/single-avada_portfolio.php:174
msgid "Project Details"
msgstr "Detalles del Proyecto"
#: templates/single-avada_portfolio.php:182
msgid "Skills Needed:"
msgstr "Habilidades necesarias:"
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:195
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:208
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: templates/single-avada_portfolio.php:227
msgid "Project URL:"
msgstr "URL del proyecto:"
#: templates/single-avada_portfolio.php:244
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: templates/single-avada_portfolio.php:255
msgid "By:"
msgstr "Por:"
# @ fusion-core
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Fusion Core"
msgstr "Fusion Core"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://theme-fusion.com"
msgstr "http://theme-fusion.com"
#. Description of the plugin/theme
msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes"
msgstr "Núcleo del plugin para plantillas de ThemeFusion"
#. Author of the plugin/theme
msgid "ThemeFusion"
msgstr "ThemeFusion"
#: fusion-core.php:305
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: fusion-core.php:371
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:413
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Elastic Sliders"
msgstr "Elastic Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Fusion Slides"
msgstr "Fusion Slides"
#: fusion-core.php:306
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: fusion-core.php:372
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:414
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Elastic Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Fusion Slide"
msgstr "Fusion Slide"
#: fusion-core.php:307
msgctxt "fusion-core"
msgid "Add New Portfolio Post"
msgstr "Agregar Nueva Entrada al Portfolio"
#: fusion-core.php:308
msgctxt "fusion-core"
msgid "Edit Portfolio Post"
msgstr "Editar Entrada del Portfolio"
#: fusion-core.php:373
msgctxt "fusion-core"
msgid "Add New FAQ Post"
msgstr "Añadir nueva entrada de Preguntas Frecuentes"
#: fusion-core.php:374
msgctxt "fusion-core"
msgid "Edit FAQ Post"
msgstr "Editar entrada de Preguntas Frecuentes"
#: fusion-core.php:329
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_category"
msgstr "categoria_portfolio"
#: fusion-core.php:346
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_skills"
msgstr "habilidades_portfolio"
#: fusion-core.php:360
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_tags"
msgstr "etiquetas_portfolio"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:438
msgctxt "Taxonomy General Name"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:439
msgctxt "Taxonomy Singular Name"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display Pagination Circles"
#~ msgstr "Mostrar paginación en Círculos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Check this box to display the pagination circles."
#~ msgstr "Marque esta casilla para mostrar círculos en la paginación."
#~ msgid "Content Display"
#~ msgstr "Contenido a mostrar"
#~ msgid "Choose to display an excerpt or full content."
#~ msgstr "Elige mostrar un extracto o el contenido completo."
#~ msgid ""
#~ "Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to "
#~ "the featured images. Only works on \"Grid with text\" layout."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si el título, los términos y los fragmentos deben mostrarse "
#~ "debajo o junto a las imágenes destacadas. Sólo funciona en el diseño "
#~ "\"Cuadrícula con texto (Grid)\"."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "There was an error when reading this WXR file"
#~ msgstr "Se produjo un error al leer este archivo WXR"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different "
#~ "parser..."
#~ msgstr ""
#~ "Los detalles se muestran arriba. El importador tratará ahora de nuevo con "
#~ "un programa de análisis diferente ..."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
#~ msgstr ""
#~ "Esto no parece ser un archivo WXR, faltante/inválido número de versión "
#~ "WXR "
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "The file does not exist, please try again."
#~ msgstr "El archivo no existe, por favor intente de nuevo."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Todo hecho."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Have fun!"
#~ msgstr "Divertirse!"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
#~ msgstr ""
#~ "Recuerde actualizar las contraseñas y los roles de los usuarios "
#~ "importados."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "The export file could not be found at %s. It is likely that "
#~ "this was caused by a permissions problem."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de exportación no se pudo encontrar en %s . Es "
#~ "probable que esto fue causado por un problema de permisos."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
#~ "importer. Please consider updating."
#~ msgstr ""
#~ "Este archivo WXR (versión %s) no es compatible con esta versión del "
#~ "importador. Por favor considere actualizar."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo importar autor %s. Sus entradas se atribuyen al usuario actual."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Assign Authors"
#~ msgstr "Asigne Autores"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may "
#~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of "
#~ "this site. For example, you may want to import all the entries as "
#~ "admins entries."
#~ msgstr ""
#~ "Para hacerlo más fácil para que usted pueda editar y guardar el contenido "
#~ "importado, es posible que desee reasignar el autor del artículo importado "
#~ "a un usuario existente de este sitio. Por ejemplo, es posible que desee "
#~ "importar todas las entradas como admins entradas."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
#~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually "
#~ "changing the new user’s details will be necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Si un nuevo usuario se crea con WordPress, una nueva contraseña será "
#~ "generada al azar y el papel del nuevo usuario’s se establece como "
#~ "%s. Cambio manual de los detalles del nuevo usuario será necesario."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import Attachments"
#~ msgstr "Importar adjuntos"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Download and import file attachments"
#~ msgstr "Descargar e importar archivos adjuntos"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import author:"
#~ msgstr "Importar autor:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or create new user with login name:"
#~ msgstr "o crear nuevo usuario con el nombre de inicio de sesión:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "as a new user:"
#~ msgstr "como un nuevo usuario:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "asignar entrada a un usuario existente:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "o asignar entrada a un usuario existente:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "- Seleccionar -"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
#~ "current user."
#~ msgstr ""
#~ "Error al crear nuevo usuario para %s. Sus entradas se atribuyen al "
#~ "usuario actual."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import category %s"
#~ msgstr "No se pudo importar categoría %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import post tag %s"
#~ msgstr "No se pudo importar etiqueta de entrada %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "No se pudo importar %s %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s"
#~ msgstr "Error al importar“%s”: Tipo de entrada no válido %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "%s “%s” already exists."
#~ msgstr "%s “%s” Ya existe."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s “%s”"
#~ msgstr "No se pudo importar %s “%s”"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
#~ msgstr "Las opciones del menú no se muestran debido al menú slug"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Las opciones del menú no se muestran porque son inválidas para el menú "
#~ "slug: %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Fetching attachments is not enabled"
#~ msgstr "Obteniendo adjuntos no está habilitado"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Invalid file type"
#~ msgstr "Tipo de archivo no válido"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server did not respond"
#~ msgstr "El servidor remoto no respondió"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
#~ msgstr "Servidor remoto devolvió error de respuesta %1$d %2$s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote file is incorrect size"
#~ msgstr "Archivo remoto es tamaño incorrecto"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Zero size file downloaded"
#~ msgstr "Archivo de tamaño cero descargado"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote file is too large, limit is %s"
#~ msgstr "Archivo remoto es demasiado grande, límite es %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import WordPress"
#~ msgstr "Importación WordPress"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s "
#~ "to ensure compatibility with newer export files."
#~ msgstr ""
#~ "Una nueva versión de este importador está disponible. Por favor, "
#~ "actualice a la versión %s para asegurar la compatibilidad con los "
#~ "archivos de exportación más nuevos."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll "
#~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags "
#~ "into this site."
#~ msgstr ""
#~ "¡Hola! Sube tu WordPress eXtended RSS Archivo (WXR) y vamos a importar "
#~ "las entradas, páginas, comentarios, campos personalizados, categorías y "
#~ "etiquetas en este sitio."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
#~ msgstr ""
#~ "Elija un archivo WXR (xml) para cargar, Clic en Cargar archivo e "
#~ "importarlo."
#~ msgid ""
#~ "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and "
#~ "tags from a WordPress export file."
#~ msgstr ""
#~ "Importar entradas, páginas, comentarios, campos personalizados, "
#~ "categorías y etiquetas desde un archivo de exportación de "
#~ "WordPress."
#~ msgid "Grid with text"
#~ msgstr "Cuadrícula con texto"
#~ msgid "Grid with Text Layout"
#~ msgstr "Estructura de cuadrícula con texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si la cuadrícula con diseños de extractos están en caja o no"
#~ msgid ""
#~ "Select the number of columns to display. With Carousel layout this "
#~ "specifies the maximum amount of columns."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el número de columnas para mostrar. Con este diseño del "
#~ "carrusel especifica la cantidad máxima de columnas."
#~ msgid "( Cloned )"
#~ msgstr "(Clonado)"
#~ msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: "
#~ msgstr "Fallo en la clonación. No se ha encontrado el ID de la entrada."
# @ fusion-core
#~ msgid "The type of animation when slides rotate."
#~ msgstr "El tipo de animación cuando los slides giran."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0 comentarios"
# @ fusion-core
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
# @ fusion-core
#~ msgid "Builder content have been updated successfully."
#~ msgstr "Contenido del Builder se han actualizado correctamente."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un error, no se pudo actualizar los datos del fusion builder. Por "
#~ "favor, inténtelo de nuevo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Temaplte have been saved successfully."
#~ msgstr "Plantilla se ha guardado correctamente."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again."
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un error, no se pudo agregar plantilla personalizada. Por favor "
#~ "inténtelo de nuevo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Template deleted successfully."
#~ msgstr "Plantilla borrada correctamente."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again."
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un error, no se pudo eliminar plantilla personalizada. Por favor "
#~ "inténtelo de nuevo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion builder elements"
#~ msgstr "Elementos del Fusion builder"
# @ fusion-core
#~ msgid "# of elements: %s"
#~ msgstr "# de elementos: %s"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to "
#~ "work, has been disabled in your profile settings."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: El editor visual, que es necesario para que trabaje el fusion "
#~ "builder, se ha desactivado en la configuración del perfil."
# @ fusion-core
#~ msgid "Go to Profile"
#~ msgstr "Ir al Perfil"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hide Notice"
#~ msgstr "Ocultar Aviso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Save Template"
#~ msgstr "Guardar plantilla"
# @ fusion-core
#~ msgid "Save Layout As Template"
#~ msgstr "Guardar diseño como Plantilla"
# @ fusion-core
#~ msgid "Load Template"
#~ msgstr "Cargar plantilla"
# @ fusion-core
#~ msgid "LOAD"
#~ msgstr "CARGAR"
# @ fusion-core
#~ msgid "DELETE"
#~ msgstr "BORRAR"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Page Builder"
#~ msgstr "Fusion Page Builder"
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "Editor predeterminado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Builder Elements"
#~ msgstr "Elementos del Builder"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Options"
#~ msgstr "Opciones de columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Templates"
#~ msgstr "Plantillas personalizadas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pre-Built Templates"
#~ msgstr "Plantillas predefinidas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice"
#~ msgstr "Vista previa de texto irá aquí y elije el icono personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Tipo de alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color "
#~ "options below."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el tipo de mensaje de alerta. Elija personalizado para "
#~ "opciones de color avanzado de abajo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
# @ fusion-core
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Éxito"
# @ fusion-core
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Aviso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Accent Color"
#~ msgstr "Acentuar color"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert "
#~ "boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. Ajustar el borde, texto y color del "
#~ "icono para las cajas de alerta personalizadas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. Ajustar el color de fondo para las "
#~ "cajas de alerta personalizados."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Ancho del borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr ""
#~ "Configuración personalizada. Para cajas de alerta personalizadas. En "
#~ "píxeles (px), ej: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Custom Icon"
#~ msgstr "Seleccionar icono personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect"
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. Clic en un icono para seleccionar, haga "
#~ "clic de nuevo para no seleccionar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Shadow"
#~ msgstr "Sombra de la caja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display a box shadow below the alert box."
#~ msgstr "Mostrar una caja de sombra debajo de la caja de alerta."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Contenido Alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the alert's content"
#~ msgstr "Insertar contenido de la alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Your Content Goes Here"
#~ msgstr "Su contenido va aquí"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the incoming direction for the animation"
#~ msgstr "Seleccione la dirección de entrada de la animación"
# @ fusion-core
#~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)"
#~ msgstr "Escriba la velocidad de la animación en segundos (0.1 - 1)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button URL"
#~ msgstr "URL del botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com"
#~ msgstr "Añadir url al botón url ej: http://example.com"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Style"
#~ msgstr "Estilo de botón"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the button's color. Select default or color name for theme "
#~ "options, or select custom to use advanced color options below."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar el color del botón. Seleccionar por defecto o nombre de color "
#~ "para las opciones del tema, o seleccione personalizado para usar las "
#~ "opciones avanzadas de color mas abajo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dark Green"
#~ msgstr "Verde oscuro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Naranja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Azul"
# @ fusion-core
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Red"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Pink"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dark Gray"
#~ msgstr "Plomo oscuro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Light Gray"
#~ msgstr "Plomo claro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Size"
#~ msgstr "Tamaño del Botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el tamaño del botón. Elija predeterminado para la selección en "
#~ "las opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeño"
# @ fusion-core
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mediano"
# @ fusion-core
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
# @ fusion-core
#~ msgid "XLarge"
#~ msgstr "Mas grande"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Tipo de botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el tipo de botón. Elija predeterminado para la selección en "
#~ "las opciones del tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Plano"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Shape"
#~ msgstr "Forma de botón"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione la forma del botón. Elija predeterminado para la selección de "
#~ "las opciones de tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Cuadrado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pill"
#~ msgstr "Píldora"
# @ fusion-core
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Redondeado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Target"
#~ msgstr "Destino del Botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Title attribute"
#~ msgstr "Atributo Title del botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set a title attribute for the button link."
#~ msgstr "Establecer un atributo title para el enlace del botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button's Text"
#~ msgstr "Texto de botones"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the text that will display on button"
#~ msgstr "Añade el texto que aparecerá en el botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Top Color"
#~ msgstr "Botón Degradado Color superior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. Ajuste el color de la parte superior "
#~ "del fondo del botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color"
#~ msgstr "Botón Degradado Color inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or "
#~ "leave empty for solid color."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. Ajuste el color de fondo de abajo del "
#~ "botón o dejar en blanco para el color sólido."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Top Color Hover"
#~ msgstr "Color de paso (hover) superior del gradiente del botón"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo configuración personalizada. Establece el color de paso superior del "
#~ "fondo del botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover"
#~ msgstr "Color de paso inferior del gradiente del botón"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background "
#~ "or leave empty for solid color."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo ajustes personalizados. Ajustar el color de paso (hover) del fondo "
#~ "del botón o déjalo en blanco para usar un color sólido."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, "
#~ "divider, text and icon."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. Esta opción controla el color del borde "
#~ "del botón, divisor, el texto y el icono."
# @ fusion-core
#~ msgid "Accent Hover Color"
#~ msgstr "Color de paso (hover) de Accent"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button "
#~ "border, divider, text and icon."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo ajustes personalizados. Esta opción controla el color de paso "
#~ "(hover) del borde del botón, divisores, texto e iconos."
# @ fusion-core
#~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)"
#~ msgstr "Color del Bisel (Modo 3D solamente)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons."
#~ msgstr "Ajuste personalizado. Ajuste el color de bisel de botones 3D."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. En píxeles (px), ej: 1px. Deja en "
#~ "blanco para la selección en opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect"
#~ msgstr ""
#~ "Haga clic en un icono para seleccionar, haga clic de nuevo para anular la "
#~ "selección"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Position"
#~ msgstr "Posición del ícono"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the position of the icon on the button."
#~ msgstr "Escoger la posición del icono en el botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Divider"
#~ msgstr "Icono Divisor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display a divider between icon and text."
#~ msgstr "Elija mostrar un divisor entre el icono y el texto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Window Anchor"
#~ msgstr "Ventana Modal Anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click."
#~ msgstr ""
#~ "Añadir el nombre de clase de la ventana modal que desea abrir en el clic "
#~ "del botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alineación"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's alignment."
#~ msgstr "Seleccione la alineación del botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "Lista de verificación"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Seleccionar icono"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuración anula la configuración global anterior. Deja en blanco "
#~ "para la selección en opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "List Item Content"
#~ msgstr "Contenido Lista de artículos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add list item content"
#~ msgstr "Añade lista de contenido de los ítems"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually "
#~ "below. Click an icon to select, click again to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Configuración global para todos los elementos de la lista, esto se puede "
#~ "anular individualmente a continuación. Haga clic en un icono para "
#~ "seleccionar, haga clic de nuevo para anular la selección."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Color"
#~ msgstr "Color del icono"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon in Circle"
#~ msgstr "Icono en Círculo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Circle Color"
#~ msgstr "Color del círculo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Item Size"
#~ msgstr "Tamaño del artículo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New List Item"
#~ msgstr "Agregar nuevo elemento de lista"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Slider"
#~ msgstr "Slider de clientes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Website Link"
#~ msgstr "Enlace al sitio Web del Cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com"
#~ msgstr "Añadir la url al sitio del cliente
ej: http://example.com"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Image"
#~ msgstr "Imagen de cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload the client image"
#~ msgstr "Subir la imagen del cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Alt Text"
#~ msgstr "Texto Alt de la Imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be "
#~ "viewed"
#~ msgstr ""
#~ "El atributo alt proporciona información alternativa si una imagen no se "
#~ "puede ver"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will "
#~ "adjust to the image."
#~ msgstr ""
#~ "fijo = ancho y alto tiene que ser fijo
auto = ancho y alto se "
#~ "ajustará a la imagen."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Client Image"
#~ msgstr "Añadir nueva imagen de cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Bloque de código"
# @ fusion-core
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter some content for this codeblock"
#~ msgstr "Ingrese algún contenido para este bloque de código"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click edit button to change this code."
#~ msgstr "Clic en el botón Editar para cambiar el código."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Boxes"
#~ msgstr "Cajas de Contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Box Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de las Cajas de Contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr "Deja en blanco para la selección en opciones del tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Color"
#~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Inner Border Color"
#~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Inner Border Size"
#~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Outer Border Color"
#~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Outer Border Size"
#~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Rotate Icon"
#~ msgstr "Rotar Icono"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to rotate the icon."
#~ msgstr "Seleccione para rotar el icono."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spinning Icon"
#~ msgstr "Icono girando"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to let the icon spin."
#~ msgstr "Elija para dejar el icono de giro."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image"
#~ msgstr "Imagen de Icono "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload "
#~ "your icon image"
#~ msgstr ""
#~ "Para subir su propia imagen de icono, desactive el icono de arriba y "
#~ "luego suba su imagen de icono"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image Width"
#~ msgstr "Ancho del Icono"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35"
#~ msgstr ""
#~ "Si utiliza una imagen de icono, especificar el ancho de la imagen en "
#~ "píxeles pero no agregue px, ej: 35"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image Height"
#~ msgstr "Alto de la imagen del Icono"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35"
#~ msgstr ""
#~ "Si utiliza una imagen de icono, especifique el alto de la imagen en "
#~ "píxeles pero no agregue px, ej: 35"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "Enlace URL de la imágen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com"
#~ msgstr "Añadir url ejemplo del enlace: http://example.com"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Enlace destino"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text to display as the link"
#~ msgstr "Introduzca el texto que se mostrará como enlace"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link Target"
#~ msgstr "Enlace destino"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Box Content"
#~ msgstr "Contenido de la caja de contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for content box"
#~ msgstr "Añadir el contenido para la caja de contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode"
#~ msgstr "Seleccione el tipo de animación para usar en el shortcode"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Content Box Layout"
#~ msgstr "Contenido de la caja de contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the content box"
#~ msgstr "Seleccione el diseño de la caja de contenido"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Classic Icon With Title"
#~ msgstr "Entradas con Título"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Classic Icon Boxed"
#~ msgstr "Icono en caja"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Layout Vertical"
#~ msgstr "Repetir verticalmente"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Layout Horizontal"
#~ msgstr "Repetir horizontalmente"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Timeline Vertical"
#~ msgstr "Repetir verticalmente"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Timeline Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Número de columnas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set the number of columns per row."
#~ msgstr "Establecer el número de columnas por fila."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Alignment"
#~ msgstr "Alineación del contenido"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Works with \"Classic Icon With Title\" and \"Classic Icon On Side\" "
#~ "layout options."
#~ msgstr ""
#~ "Trabaja con \"icono junto a Título y contenido alineado con el Título\" y "
#~ "\"icono junto al título\" opciones de diseño."
# @ fusion-core
#~ msgid "Title Size"
#~ msgstr "Tamaño del título"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Caja Contador Color de Fuente del Título"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the title font. Leave blank for theme option "
#~ "selection. ex: #000"
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del icono. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Body Font Color"
#~ msgstr "Caja Contador Color de fuente del cuerpo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the body font. Leave blank for theme option "
#~ "selection. ex: #000"
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del icono. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background"
#~ msgstr "Color de fondo de Círculo del Icono "
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose to show a background behind the icon. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Elija para obtener iconos en caja. Elija por defecto para la selección en "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Radius"
#~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the border radius of the icon background. Leave blank for theme "
#~ "option selection. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\"."
#~ msgstr ""
#~ "Elige el radio de la caja de la letra capital. En píxeles (px), ej: 1px, "
#~ "o \"round\"."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Hover Animation Type"
#~ msgstr "Tipo de Animación"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the animation type for icon on hover. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el tipo de botón. Elija predeterminado para la selección en "
#~ "las opciones del tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Fade"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Slide"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Type"
#~ msgstr "Enlace destino"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the type of link that should show in the content box. Select "
#~ "default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el tamaño del botón. Elija predeterminado para la selección en "
#~ "las opciones del tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Area"
#~ msgstr "Enlace destino"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select which area the link will be assigned to. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el tamaño del botón. Elija predeterminado para la selección en "
#~ "las opciones del tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_self = open in same window
_blank = open in new window. Select "
#~ "default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Animation Delay"
#~ msgstr "Tipo de Animación"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the delay of animation between each element in a set. In "
#~ "milliseconds, 1000 = 1 second."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la velocidad de la transición de slide a slide 1000 = 1 segundo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Margin Top"
#~ msgstr "Margen superior"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr "En píxeles (px), ej: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Margin Bottom"
#~ msgstr "Margen inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Content Box"
#~ msgstr "Crear Nueva caja de Contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Cuenta atrás"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Imagen de fondo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Repetir fondo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the background image repeats."
#~ msgstr "Elige cómo la imagen de fondo se repite."
# @ fusion-core
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "No repetir"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally"
#~ msgstr "Repetir vertical y horizontalmente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Repetir horizontalmente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Repetir verticalmente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Posición de fondo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the postion of the background image."
#~ msgstr "Elija el posición de la imagen de fondo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "Izquierda Superior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Center"
#~ msgstr "Izquierda Centro "
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "Izquierda Inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Derecha Superior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Center"
#~ msgstr "Derecha Centro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Derecha Inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Top"
#~ msgstr "Centro Superior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Center"
#~ msgstr "Centro Centro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Bottom"
#~ msgstr "Centro Inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "Radio del Borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box"
#~ msgstr "Caja Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Value"
#~ msgstr "Valor del contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "The number to which the counter will animate."
#~ msgstr "El número al que el contador puede animar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Unit"
#~ msgstr "Unidad de la Caja Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %"
#~ msgstr "Inserte una unidad para el contador. ej%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unit Position"
#~ msgstr "Unidad de Posición"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the positioning of the unit."
#~ msgstr "Elige el posicionamiento de la unidad."
# @ fusion-core
#~ msgid "After Counter"
#~ msgstr "Después del Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Before Counter"
#~ msgstr "Antes del Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Direction"
#~ msgstr "Dirección del contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to count up or down."
#~ msgstr "Elija contar hacia arriba o hacia abajo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Text"
#~ msgstr "Texto de la Caja Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert text for counter box"
#~ msgstr "Inserta el texto para la caja contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Title Font Color"
#~ msgstr "Caja del Contador Color de la fuente del título"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for "
#~ "theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del \"valor\" del contador y el icono. Dejar en blanco "
#~ "para el estilo de las opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size "
#~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño del \"valor\" del contador y el icono. Introduzca el "
#~ "tamaño de la fuente sin 'px' ej: 50. Dejar en blanco para el estilo de "
#~ "las opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default "
#~ "is 50. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño del icono. Introduzca el tamaño de la fuente sin 'px'. "
#~ "Por defecto 50. Dejar en blanco para el estilo de las opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Body Font Color"
#~ msgstr "Caja Contador Color de fuente del cuerpo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del texto del cuerpo del contador. Dejar en blanco para "
#~ "el estilo de las opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without "
#~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño del texto del cuerpo del contador. Introduzca el "
#~ "tamaño de la fuente sin 'px' ej: 13. Dejar en blanco para el estilo en "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Border Color"
#~ msgstr "Caja Contador Color del borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the color of the border."
#~ msgstr "Controla el color del borde."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Counter Box"
#~ msgstr "Añadir nueva Caja Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Circle"
#~ msgstr "Círculo del Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Filled Area Percentage"
#~ msgstr "Porcentaje Area llena"
# @ fusion-core
#~ msgid "From 1% to 100%"
#~ msgstr "De 1% a 100%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Filled Color"
#~ msgstr "color de relleno"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del llenado en el área. Deja en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Unfilled Color"
#~ msgstr "Color no llenado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Size of the Counter"
#~ msgstr "Tamaño del Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220"
#~ msgstr "Introduzca el tamaño del contador en píxeles. ej: 220"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Scales"
#~ msgstr "Mostrar Escalas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show a scale around circles."
#~ msgstr "Elija para mostrar una escala alrededor de los círculos."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise."
#~ msgstr ""
#~ "Escoger para dejar llenar el círculo del contador en sentido horario."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert animation speed in milliseconds"
#~ msgstr "Inserte velocidad de la animación en milisegundos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Circle Text"
#~ msgstr "Texto del Círculo Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short"
#~ msgstr "Insertar texto de la casilla contador círculo, que sea breve"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Counter Circle"
#~ msgstr "Crear Nuevo Círculo Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Boxes"
#~ msgstr "Cajas de Flip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Frontside Heading"
#~ msgstr "Flip Box Título frontal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box."
#~ msgstr "Añadir un título para la parte frontal del flip box."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Backside Heading"
#~ msgstr "Flip Box Título trasero"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box."
#~ msgstr "Añadir un título para la parte trasera del flip box."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Frontside Content"
#~ msgstr "Contenido frontal del Flip Box"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for the frontside of the flip box."
#~ msgstr "Agregar contenido a la parte frontal del flip box."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Backside Content"
#~ msgstr "Contenido trasero del Flip Box"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for the backside of the flip box."
#~ msgstr "Añadir el contenido de la parte trasera del flip box."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color Frontside"
#~ msgstr "Color de fondo Frontal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading Color Frontside"
#~ msgstr "Heading color Frontside"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del título de la parte frontal. Dejar en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color Frontside"
#~ msgstr "Color del texto Frontal"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de texto frontal. Deja en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color Backside"
#~ msgstr "Color de fondo de la parte trasera"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading Color Backside"
#~ msgstr "Color del título trasero"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del título trasero. Dejar en blanco para la selección "
#~ "de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color Backside"
#~ msgstr "Color de texto de la parte trasera"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de texto de la parte trasera. Deja en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Size"
#~ msgstr "Tamaño del borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "En píxeles (px), ej: 1px. Dejar en blanco para la selección de opciones "
#~ "del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Color del borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del borde. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Clic en un icono para seleccionar, Clic de nuevo para anular la selección."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del icono. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle"
#~ msgstr "Icono del círculo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to use a circled background on the icon."
#~ msgstr "Escoger para utilizar un fondo de un círculo en el icono."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de Círculo del Icono "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del círculo. Deja en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle Border Color"
#~ msgstr "Color del borde del Icono del círculo "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del borde del círculo. Deja en blanco para la selección "
#~ "de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload "
#~ "your icon image."
#~ msgstr ""
#~ "Para subir su propia imagen del icono, desactive el icono de arriba y "
#~ "luego suba su imagen de icono."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35."
#~ msgstr ""
#~ "Si utiliza una imagen de icono, especificar el ancho de la imagen en "
#~ "píxeles pero no agregue px, ej: 35."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35."
#~ msgstr ""
#~ "Si utiliza una imagen de icono, especifique la altura de la imagen en "
#~ "píxeles pero no agregue px, por ej: 35."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Flip Box"
#~ msgstr "Añadir nuevo Flip Box"
# @ fusion-core
#~ msgid "Font Awesome"
#~ msgstr "Font Awesome"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the icon in a circle"
#~ msgstr "Elija para mostrar el icono en un círculo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the icon's alignment."
#~ msgstr "Seleccione la alineación del icono."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category or leave blank for all"
#~ msgstr "Seleccione una categoría o dejar en blanco para todos"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It "
#~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. "
#~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\""
#~ msgstr ""
#~ "Este es el nombre del código que se usa en el área de contenido de la "
#~ "entrada. Normalmente se utilizan minúsculas y sólo puede contener letras, "
#~ "números y guiones. Por ejemplo: \"fusionslider_slidernamehere\""
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Block"
#~ msgstr "Bloque de Texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter some content for this textblock"
#~ msgstr "Introduzca algún contenido para este bloque de texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click edit button to change this text."
#~ msgstr "Clic en el botón Editar para cambiar este texto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Google Map"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Tipo de mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of google map to display"
#~ msgstr "Seleccione el tipo de mapa de google para mostrar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Roadmap"
# @ fusion-core
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satélite"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Híbrido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Terreno"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Width"
#~ msgstr "Ancho del mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px"
#~ msgstr "Ancho del mapa en porcentaje o en píxeles. ej: 100%, o 940px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Height"
#~ msgstr "Altura del mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px"
#~ msgstr "Alto del mapa en píxeles. ej: 300px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Zoom Level"
#~ msgstr "Nivel de acarcamiento"
# @ fusion-core
#~ msgid "Higher number will be more zoomed in."
#~ msgstr "Número más alto que puede ser ampliado."
# @ fusion-core
#~ msgid "Scrollwheel on Map"
#~ msgstr "Rueda de desplazamiento en el mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel"
#~ msgstr "Activar el zoom utilizando la rueda de desplazamiento del ratón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Scale Control on Map"
#~ msgstr "Mostrar Control de Escala en el mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the map scale"
#~ msgstr "Muestra la escala del mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Pan Control on Map"
#~ msgstr "Mostrar Control de giro en el mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Displays pan control button"
#~ msgstr "Muestra el botón de control de giro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar u ocultar información de forma predeterminada cuando el mapa "
#~ "carga la primera vez."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the Map Styling Switch"
#~ msgstr "Seleccione el cambio de Estilo del Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme "
#~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with "
#~ "the advanced options below."
#~ msgstr ""
#~ "Escoge un estilo por defecto para el estilo clásico de google map. Escoge "
#~ "el estilo del tema de nuestros estilos por defecto. Elige un estilo "
#~ "personalizado para hacer uno propio con las opciones avanzadas siguientes."
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Styling"
#~ msgstr "Estilo predeterminado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Theme Styling"
#~ msgstr "Estilo del Tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Styling"
#~ msgstr "Estilo personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Overlay Color"
#~ msgstr "Color de superposición del mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works "
#~ "best with \"roadmap\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración de estilo personalizado. Elija un color de "
#~ "superposición para el mapa. Funciona mejor con el tipo de \"hoja de ruta"
#~ "\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Infobox Styling"
#~ msgstr "Estilo del Infobox"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración de estilo personalizado. Elija entre predeterminado o "
#~ "cuadro de información personalizada."
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Infobox"
#~ msgstr "Infobox predeterminado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Infobox"
#~ msgstr "Infobox personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Infobox Content"
#~ msgstr "Contenido del Infobox "
# @ fusion-core
#~ msgid "Info Box Text Color"
#~ msgstr "Color de texto del Infobox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración de estilo personalizado. Elija un color para el texto "
#~ "de cuadro de información."
# @ fusion-core
#~ msgid "Info Box Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo del Infobox"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración de estilo personalizado. Elija un color para el fondo "
#~ "del cuadro de información."
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Marker Icon"
#~ msgstr "Icono Marcador personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons "
#~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, "
#~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon "
#~ "2|Icon 3"
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración de estilo personalizado. Utilice urls completas de "
#~ "imagen para los iconos de marcador personalizado o ingrese \"theme\" para "
#~ "nuestro marcador personalizado. Para varias direcciones, separar iconos "
#~ "mediante el símbolo | o utilizar uno para todos. ej: Icono 1|Icono 2|"
#~ "Icono 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Carousel"
#~ msgstr "Carrusel de imágenes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Website Link"
#~ msgstr "Imagen Enlace al sitio Web"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have "
#~ "to add the full image link to show it in the lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Añadir la url del sitio de la imagen. Si lighbox está activado, hay que "
#~ "añadir el enlace de la imagen completa para mostrar en el lighbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display."
#~ msgstr "Subir una imagen para mostrar."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be "
#~ "viewed."
#~ msgstr ""
#~ "El atributo alt proporciona información alternativa si una imagen no se "
#~ "puede ver."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Hover Type"
#~ msgstr "Tipo de alerta"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hover effect type."
#~ msgstr "Seleccione el tipo de estilo de marco."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Show Navigation"
#~ msgstr "Mostrar detalles"
# @ fusion-core
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image lightbox"
#~ msgstr "Imagen lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in lightbox."
#~ msgstr "Mostrar una imagen en lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Image"
#~ msgstr "Añadir Nueva Imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Frame"
#~ msgstr "Image Frame"
# @ fusion-core
#~ msgid "Frame Style Type"
#~ msgstr "Estilo de Marco"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the frame style type."
#~ msgstr "Seleccione el tipo de estilo de marco."
# @ fusion-core
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Crecer"
# @ fusion-core
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Sombra"
# @ fusion-core
#~ msgid "Bottom Shadow"
#~ msgstr "Sombra Inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". "
#~ "Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Elige el radio de la imagen. En píxeles (px), ej: 1px, o \"redondeado\". "
#~ "Dejar en blanco para la selección de la opción del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Style Color"
#~ msgstr "Estilo de color"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank "
#~ "for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Para todos los tipos de estilo, excepto borde. Controla el estilo del "
#~ "color.Dejar en blanco para la selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Alinear"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox."
#~ msgstr "Subir una imagen que se mostrará en el lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Link URL"
#~ msgstr "Enlace URL de la imágen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com."
#~ msgstr "Añadir la URL de la imagen que se enlazará, ej: http://example.com."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr ""
#~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva."
# @ fusion-core
#~ msgid "Layer Slider"
#~ msgstr "Layer Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Slider"
#~ msgstr "Seleccione Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a slider group"
#~ msgstr "Seleccione un grupo de slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox"
#~ msgstr "Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Image"
#~ msgstr "Imagen completa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Thumbnail Image"
#~ msgstr "Imagen en miniatura"
# @ fusion-core
#~ msgid "Clicking this image will show lightbox."
#~ msgstr "Al hacer clic en esta imagen se mostrará el lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "Texto Alt"
# @ fusion-core
#~ msgid "Menu Anchor"
#~ msgstr "Menú Anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Menu Anchor"
#~ msgstr "Nombre De Menú Anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu."
#~ msgstr ""
#~ "Este nombre será el id que tendrá que utilizar en el menú de una página."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Modal"
#~ msgstr "Nombre De Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or "
#~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal"
#~ msgstr ""
#~ "Necesita ser un identificador único (en minúsculas), usado para el botón "
#~ "o shortcode modal_text_link para abrir el modal. ej: mymodal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Heading"
#~ msgstr "Encabezado modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading text for the modal."
#~ msgstr "Texto de encabezado para el modal."
# @ fusion-core
#~ msgid "Size Of Modal"
#~ msgstr "Tamaño De Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the modal window size."
#~ msgstr "Seleccione el tamaño de la ventana modal."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo modal. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del borde modal. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the modal footer with close button."
#~ msgstr "Elija para mostrar el pie de página modal con el botón cerrar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Contents of Modal"
#~ msgstr "Contenido de Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your content to be displayed in modal."
#~ msgstr "Añadir el contenido que se mostrará en modal."
# @ fusion-core
#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Persona"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the person."
#~ msgstr "Inserte el nombre de la persona."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the title of the person"
#~ msgstr "Introduzca el cargo de la persona"
# @ fusion-core
#~ msgid "Profile Description"
#~ msgstr "Descripción del perfil"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter the content to be displayed"
#~ msgstr "Escriba el contenido que se mostrará"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style Type"
#~ msgstr "Tipo de estilo de la imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Selected the style type for the picture."
#~ msgstr "Seleccionado el tipo de estilo para la imagen."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style Color"
#~ msgstr "Color del Estilo de la imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Size"
#~ msgstr "Tamaño del borde de la imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Color"
#~ msgstr "Color del borde de la Imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del borde de la imagen. Dejar en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Radius"
#~ msgstr "Radio del Borde de la Imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Boxed Social Icons"
#~ msgstr "Iconos sociales en caja"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Elija para obtener iconos en caja. Elija por defecto para la selección en "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Box Radius"
#~ msgstr "Radio de la caja de los íconos sociales"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Custom Colors"
#~ msgstr "Colores personalizados de los íconos sociales"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Custom Box Colors"
#~ msgstr "Iconos sociales Colores de la caja personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Tooltip Position"
#~ msgstr "Iconos sociales Posición del Tooltip"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Elija la posición de visualización para tooltips. Elija por defecto para "
#~ "la selección de la opción en el tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Dirección de correo electrónico"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert an email address to display the email icon"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico para mostrar el icono de "
#~ "correo electrónico"
# @ fusion-core
#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Enlace Facebook"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Facebook link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Facebook"
# @ fusion-core
#~ msgid "Twitter Link"
#~ msgstr "Enlace Twitter"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Twitter link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Twitter"
# @ fusion-core
#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Enlace Instagram"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Instagram link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizadode Instagram"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dribbble Link"
#~ msgstr "Enlace Dribbble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Dribbble link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado Dribbble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Enlace Google+"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Google+ link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Google+"
# @ fusion-core
#~ msgid "LinkedIn Link"
#~ msgstr "Enlace LinkedIn"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom LinkedIn link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de LinkedIn"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blogger Link"
#~ msgstr "Enlace Blogger"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Blogger link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Blogger"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tumblr Link"
#~ msgstr "Enlace Tumblr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Tumblr link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Tumblr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Reddit Link"
#~ msgstr "Enlace Reddit"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Reddit link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Reddit"
# @ fusion-core
#~ msgid "Yahoo Link"
#~ msgstr "Enlace Yahoo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Yahoo link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Yahoo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Deviantart Link"
#~ msgstr "Enlace Deviantart"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Deviantart link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Deviantart"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo Link"
#~ msgstr "Enlace Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Vimeo link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube Link"
#~ msgstr "Enlace Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Youtube link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pinterst Link"
#~ msgstr "Enlace Pinterst"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Pinterest link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "RSS Link"
#~ msgstr "Enlace RSS"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom RSS link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de RSS"
# @ fusion-core
#~ msgid "Digg Link"
#~ msgstr "Enlace Digg"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Digg link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Digg"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flickr Link"
#~ msgstr "Enlace Flickr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Flickr link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Flickr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Forrst Link"
#~ msgstr "Enlace Forrst"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Forrst link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Forrst"
# @ fusion-core
#~ msgid "Myspace Link"
#~ msgstr "Enlace Myspace"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Myspace link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Myspace"
# @ fusion-core
#~ msgid "Skype Link"
#~ msgstr "Enlace Skype"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Skype link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Skype"
# @ fusion-core
#~ msgid "PayPal Link"
#~ msgstr "Enlace PayPal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom PayPal link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de PayPal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropbox Link"
#~ msgstr "Enlace Dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Dropbox link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "SoundCloud Link"
#~ msgstr "Enlace SoundCloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom SoundCloud link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de SoundCloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "VK Link"
#~ msgstr "Enlace VK"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom VK link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de VK"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Custom Social Icon"
#~ msgstr "Mostrar Icono social personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar el icono social personalizado especificado en Opciones del tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a layout style for Post Slider."
#~ msgstr "Elegir un estilo de diseño para Slider de entradas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Posts with Title"
#~ msgstr "Entradas con Título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Posts with Title and Excerpt"
#~ msgstr "Entradas con Título y Extracto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page"
#~ msgstr "Diseño adjunto, Sólo Imágenes adjuntas a entradas/Páginas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Excerpt Number of Words"
#~ msgstr "Extracto número de palabras"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt."
#~ msgstr "Introduce el número de palabras que desea mostrar en el extracto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category of posts to display."
#~ msgstr "Seleccione una categoría de entradas para mostrar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Slides"
#~ msgstr "Número de Slides"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of slides to display."
#~ msgstr "Seleccione el número de slides para mostrar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox on Click"
#~ msgstr "Lightbox sobre el Click"
# @ fusion-core
#~ msgid "Only works on attachment layout."
#~ msgstr "Sólo funciona en el diseño adjunto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery"
#~ msgstr "Adjuntar imágenes a entras/Página de galería"
# @ fusion-core
#~ msgid "Only works for attachments layout."
#~ msgstr "Sólo funciona para diseños adjuntos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Tabla de Precios"
# @ fusion-core
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of pricing table"
#~ msgstr "Seleccione el tipo de tabla de precios"
# @ fusion-core
#~ msgid "Leave blank for default"
#~ msgstr "Deja en blanco para predeterminado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Divider Color"
#~ msgstr "Color de divisor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select how many columns to display"
#~ msgstr "Seleccione el número de columnas para mostrar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table short code content"
#~ msgstr "Shortcode contenido de Tabla de Precios"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar"
#~ msgstr "Barra de progreso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar Unit"
#~ msgstr "Unidad de barra de progreso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %"
#~ msgstr "Inserte una unidad para la barra de progreso. ej %"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Filled Border Color"
#~ msgstr "Color del borde"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the border color of the filled in area. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del llenado en el área. Deja en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Filled Border Size"
#~ msgstr "Tamaño del borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Striped Filling"
#~ msgstr "Relleno rayado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get the filled area striped."
#~ msgstr "Elija para obtener las rayas en la zona llenada."
# @ fusion-core
#~ msgid "Animated Stripes"
#~ msgstr "Rayas animadas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get the the stripes animated."
#~ msgstr "Elija para obtener las rayas animadas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Color del texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del texto. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Progess Bar Text"
#~ msgstr "Texto de la barra de progreso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text will show up on progess bar"
#~ msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progeso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Entradas recientes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the shortcode"
#~ msgstr "Seleccione el diseño para el shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Thumbnails on Side"
#~ msgstr "Miniaturas sobre la Cara"
# @ fusion-core
#~ msgid "Date on Side"
#~ msgstr "Fecha sobre la Cara"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of columns to display"
#~ msgstr "Seleccione el número de columnas para mostrar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Posts"
#~ msgstr "Número de entradas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of posts to display"
#~ msgstr "Seleccione el número de entradas para mostrar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category to exclude"
#~ msgstr "Seleccione una categoría para excluir"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Thumbnail"
#~ msgstr "Mostrar miniatura"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post featured image"
#~ msgstr "Visualice la imagen destacada de la entrada"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Title"
#~ msgstr "Mostrar título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post title below the featured image"
#~ msgstr "Mostrar el título de la entrada debajo de la imagen destacada"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Mostrar Meta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show all meta data"
#~ msgstr "Elija para mostrar todos los meta datos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Excerpt"
#~ msgstr "Mostrar Extracto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the post excerpt"
#~ msgstr "Elija mostrar el resumen de la entrada"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt"
#~ msgstr ""
#~ "Introduce el número de palabras/caracteres que desea mostrar en el "
#~ "extracto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Strip HTML from the post excerpt"
#~ msgstr "Sacar HTML desde el extracto de mensajes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Works"
#~ msgstr "Trabajos recientes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout for the shortcode"
#~ msgstr "Elige el diseño para el shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid with Excerpts"
#~ msgstr "Cuadrícula con Extractos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid with Excerpts Layout"
#~ msgstr "Diseño de cuadrícula con Extractos "
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the category filters"
#~ msgstr "Elija para mostrar u ocultar los filtros de categoría"
# @ fusion-core
#~ msgid "Strip HTML from Posts Content"
#~ msgstr "Sacar HTML desde el contenido de las entradas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Revolution Slider"
#~ msgstr "Revolution Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Section Separator"
#~ msgstr "Sección Separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Position of the Divider Candy"
#~ msgstr "Posición del Divisor Candy"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the position of the triangle candy"
#~ msgstr "Seleccionar la posición del triángulo (candy)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Top and Bottom"
#~ msgstr "Arriba y Abajo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color of Divider Candy"
#~ msgstr "Color de fondo del Divisor Candy"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo del triángulo. Dejar en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the separator line style"
#~ msgstr "Elija el estilo de línea del separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Color"
#~ msgstr "Color del separador"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del separador. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Ancho del separador "
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width."
#~ msgstr ""
#~ "En píxeles (px o %), ej: 1px, ej: 50%. Dejar en blanco para el ancho "
#~ "completo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Sharing Box"
#~ msgstr "Caja de compartir"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline"
#~ msgstr "Lema"
# @ fusion-core
#~ msgid "The title tagline that will display"
#~ msgstr "El lema del título que se mostrará"
# @ fusion-core
#~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!"
#~ msgstr "Comparte esta historia, Elija su plataforma!"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Color"
#~ msgstr "Color del Lema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del texto. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo. Dejar en blanco para la selección de opciones "
#~ "del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "The post title that will be shared"
#~ msgstr "El título de la entrada que será compartida"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link to Share"
#~ msgstr "Enlace para compartir"
# @ fusion-core
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
# @ fusion-core
#~ msgid "The description that will be shared"
#~ msgstr "La descripción que se compartirá"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round"
#~ "\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Escoger el radio de los iconos en caja. En píxeles (px), ej: 1px, o "
#~ "\"round\". Dejar en blanco para la selección de opciones en el tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest"
#~ msgstr "Seleccione Imagen para compartir en Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide Type"
#~ msgstr "Tipo de Slide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a video or image slide"
#~ msgstr "Elija un video o imagen del slide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide Image"
#~ msgstr "Imagen del Slide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the slide"
#~ msgstr "Sube una imagen para mostrar en el slide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Image Link or External Link"
#~ msgstr "Enlace de Imagen completa o Enlace externo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is "
#~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir la url de donde la imagen será el enlace. Si la opción de lighbox "
#~ "está activada, hay que añadir el enlace de la imagen completa para que "
#~ "aparezca en el lighbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lighbox"
#~ msgstr "Lighbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in Lightbox"
#~ msgstr "Mostrar una imagen en Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code"
#~ msgstr "Vídeo Shortcode o Código ed vídeo embebido"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert "
#~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Clic en el botón Shortcode Youtube o Vimeo, a continuación introduzca el "
#~ "ID de vídeo único, o copiar y pegar el código embed video. Inserte Youtube Shortcode Insert Vimeo Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size Width"
#~ msgstr "Imagen Tamaño Ancho"
# @ fusion-core
#~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Ancho en porcentaje (%) o píxeles (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size Height"
#~ msgstr "Imagen Tamaño Alto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Altura en porcentaje (%) o píxeles (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Links"
#~ msgstr "Enlaces Sociales"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Enlace Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Soundcloud link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado Soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Soundcloud"
#~ msgstr "Soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "SoundCloud Url"
#~ msgstr "SoundCloud Url"
# @ fusion-core
#~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479"
#~ msgstr "El url SoundCloud, ej: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Comments"
#~ msgstr "Mostrar Comentarios"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Show Related"
#~ msgstr "Mostrar Entradas Relacionadas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to autoplay the track"
#~ msgstr "Elija para reproducir automáticamente la pista"
# @ fusion-core
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the color of the shortcode"
#~ msgstr "Seleccionar el color del shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)"
#~ msgstr "En píxeles (px) o porcentaje (%)"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px)"
#~ msgstr "En píxeles (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabla"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the table style"
#~ msgstr "Seleccione el estilo de tabla"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style 1"
#~ msgstr "Estilo 1"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style 2"
#~ msgstr "Estilo 2"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Pestañas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Título de la pestaña"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title of the tab"
#~ msgstr "Título del tab"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again "
#~ "to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra un icono junto al título de la pestaña. Clic en un icono para "
#~ "seleccionar, haga clic de nuevo para anular la selección."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tab Content"
#~ msgstr "Contenido de la pestaña"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the tabs content"
#~ msgstr "Añadir el contenido de las pestañas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Diseño"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a design for the shortcode."
#~ msgstr "Elige un diseño para el shortcode."
# @ fusion-core
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clásico"
# @ fusion-core
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Limpio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout of the shortcode"
#~ msgstr "Elige el diseño del shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
# @ fusion-core
#~ msgid "Justify Tabs"
#~ msgstr "Justificar Pestañas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width."
#~ msgstr ""
#~ "Elija para obtener pestañas estiradas sobre el shortcode de ancho "
#~ "completo."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo de la pestaña. Dejar en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Inactive Color"
#~ msgstr "Color inactivo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de lapestaña inactiva. Dejar en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del borde de la pestaña exterior. Dejar en blanco para "
#~ "la selección de la opción del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Tab"
#~ msgstr "Agregar nueva pestaña"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Box"
#~ msgstr "Caja del Lema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show the shadow below the box"
#~ msgstr "Mostrar la sombra debajo de la caja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shadow Opacity"
#~ msgstr "Opacidad de la sombra "
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the opacity of the shadow"
#~ msgstr "Elige la opacidad de la sombra"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px"
#~ msgstr "En píxeles (px), ej: 1px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Border Position"
#~ msgstr "Resaltado Posición del borde"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme "
#~ "options primary color and does not take the color from border color above"
#~ msgstr ""
#~ "Elija la posición del resaltado. Este borde resaltado es desde colores "
#~ "primarios en opciones del tema y no toma el color desde el color del "
#~ "borde de arriba"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the content should be displayed."
#~ msgstr "Elige cómo el contenido será mostrado."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Text"
#~ msgstr "Texto del botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that will display in the button"
#~ msgstr "Introduzca el texto que se mostrará en el botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Enlace"
# @ fusion-core
#~ msgid "The url the button will link to"
#~ msgstr "La url del botón que se enlazará"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's size."
#~ msgstr "Seleccione el tamaño del botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's type."
#~ msgstr "Seleccione el tipo de botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's shape."
#~ msgstr "Seleccione la forma del botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "Color del botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Elegir el color del botón
Por defecto usa la selección de opciones "
#~ "del tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Title"
#~ msgstr "Título del Lema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the title text"
#~ msgstr "Introduzca el texto del título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Description"
#~ msgstr "Descripción del Lema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the description text"
#~ msgstr "Introduce el texto de la descripción"
# @ fusion-core
#~ msgid "Additional Content"
#~ msgstr "Contenido adicional"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show "
#~ "below the title and description if one is used."
#~ msgstr ""
#~ "Este es el contenido adicional que puede agregar a la caja del lema. Esto "
#~ "mostrará a continuación el título y descripción si uno es usado."
# @ fusion-core
#~ msgid "Testimonial"
#~ msgstr "Testimonio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the person"
#~ msgstr "Inserte el nombre de la persona"
# @ fusion-core
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Avatar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed."
#~ msgstr "Elegir qué tipo de Avatar para ser mostrado."
# @ fusion-core
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Hombre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Mujer"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Avatar"
#~ msgstr "Avatar personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload a custom avatar image."
#~ msgstr "Sube una imagen de avatar personalizado."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Elige el radio de la imagen del testimonio. En píxeles (px), ej: 1px, o "
#~ "\"redondeado\". Dejar en blanco para la selección de la opción del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Empresa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the company."
#~ msgstr "Inserte el nombre de la empresa."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the url the company name will link to."
#~ msgstr "Añadir la url del nombre de la empresa al cual será el enlazado."
# @ fusion-core
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Destino"
# @ fusion-core
#~ msgid "Testimonial Content"
#~ msgstr "Contenido del testimonio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the testimonial content"
#~ msgstr "Añadir el contenido del testimonio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Testimonial"
#~ msgstr "Adicionar nuevo testimonio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the title size, H1-H6"
#~ msgstr "Elija el tamaño del título, H1-H6"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Alineación del título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to align the heading left or right."
#~ msgstr "Elegir para alinear la cabecera a la izquierda o derecha."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use."
#~ msgstr "Elija el tipo de separador de título que desea utilizar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Simple"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Solid"
#~ msgstr "Sólido simple"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Dashed"
#~ msgstr "Discontinuo simple"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Dotted"
#~ msgstr "Punteado simple"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Doble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Solid"
#~ msgstr "Sólido doble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Dashed"
#~ msgstr "Doble discontinuo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Dotted"
#~ msgstr "Punteado doble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Subrayar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Solid"
#~ msgstr "Subrayado sólido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Dashed"
#~ msgstr "Subrayado discontinuo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Dotted"
#~ msgstr "Subrayado de puntos"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Top Margin"
#~ msgstr "Margen superior del Logo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing above the title. In px or em, e.g. 10px."
#~ msgstr ""
#~ "Separación por encima del separador. En píxeles. Utilice un número sin px."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Margin"
#~ msgstr "Margen inferior del Logo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing below the title. In px or em, e.g. 10px."
#~ msgstr ""
#~ "Separación por debajo del separador. En píxeles. Utilice un número sin px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the toggle title"
#~ msgstr "Escribir el título de la sección (Toggle)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Open by Default"
#~ msgstr "Abrir por defecto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads"
#~ msgstr "Elija tener la sección activa cuando cargue la página"
# @ fusion-core
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Contenido de la sección (Toggle)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the toggle content"
#~ msgstr "Escribe el contenido de la sección (Toggle)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Toggle"
#~ msgstr "Añadir nueva sección (Toggle)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video ID"
#~ msgstr "ID de video"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326"
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo, el ID del vídeo para
https://vimeo.com/75230326 es "
#~ "75230326"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600"
#~ msgstr "En píxeles, pero sólo introducir un número, ej: 600"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350"
#~ msgstr "En píxeles, pero sólo introducir un número, ej: 350"
# @ fusion-core
#~ msgid "Autoplay Video"
#~ msgstr "Reproducción automática del vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to yes to make video autoplaying"
#~ msgstr "Se establece en sí para hacer reproducción automática del vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "AdditionalAPI Parameter"
#~ msgstr "Parámetro API adicional"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on "
#~ "video. VimeoPlus account may be required."
#~ msgstr ""
#~ "Use el parámetro API adicional, por ejemplo &title=0 para desactivar el "
#~ "título en el video. Puede ser necesario una cuenta en VimeoPlus."
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Relleno"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Carousel"
#~ msgstr "Woo Carrusel"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Products"
#~ msgstr "Número de productos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of products to display"
#~ msgstr "Seleccione el número de productos para mostrar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Categories"
#~ msgstr "Mostrar categorías"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the categories"
#~ msgstr "Elija para mostrar u ocultar las categorías"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Price"
#~ msgstr "Mostrar Precio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the price"
#~ msgstr "Elija para mostrar u ocultar el precio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Buttons"
#~ msgstr "Mostrar botones"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons"
#~ msgstr "Elija para mostrar u ocultar los íconos de botones"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Featured"
#~ msgstr "Woo Destacado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Shortcodes"
#~ msgstr "Shortcodes Woo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortocode"
#~ msgstr "Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose woocommerce shortcode"
#~ msgstr "Elija shortcode WooCommerce"
# @ fusion-core
#~ msgid "Order tracking"
#~ msgstr "Seguimiento de pedidos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product price/cart button"
#~ msgstr "Precio del producto /botón del carrito"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product by SKU/ID"
#~ msgstr "Producto por SKU/ID"
# @ fusion-core
#~ msgid "Products by SKU/ID"
#~ msgstr "Productos por SKU/ID"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product categories"
#~ msgstr "Categorías de productos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Products by category slug"
#~ msgstr "Productos por categoría"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent products"
#~ msgstr "Productos recientes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Featured products"
#~ msgstr "Productos destacados"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shop Message"
#~ msgstr "Mensaje de la tienda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortcode content"
#~ msgstr "Contenido del Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortcode will appear here"
#~ msgstr "Shortcode aparecerá aquí"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog Layout"
#~ msgstr "Diseño del blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the blog shortcode"
#~ msgstr "Seleccione el diseño para el shortcode blog "
# @ fusion-core
#~ msgid "Large Alternate"
#~ msgstr "Gran Alternativa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Medium Alternate"
#~ msgstr "Alternativa media"
# @ fusion-core
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Cronología"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link Title To Post"
#~ msgstr "Título del enlace a la entrada"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page."
#~ msgstr ""
#~ "Elija si el título debe ser un enlace a la página de una entrada "
#~ "individual."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme "
#~ "Options > Extra."
#~ msgstr ""
#~ "Controlar la longitud de extracto basado sobre palabras/caracteres en "
#~ "Opciones del tema > Extra."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Meta Info"
#~ msgstr "Mostrar Meta Info"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Author Name"
#~ msgstr "Mostrar nombre del autor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Comment Count"
#~ msgstr "Mostrar contador de comentarios"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Date"
#~ msgstr "Mostrar fecha"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Read More Link"
#~ msgstr "Mostrar enlace Leer más "
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Tags"
#~ msgstr "Mostrar Etiquetas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Pagination"
#~ msgstr "Mostrar paginación"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid Layout # of Columns"
#~ msgstr "Diseño de cuadrícula # de columnas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si desea mostrar la disposición de la cuadrícula en 2, 3, 4, "
#~ "5 ó 6 columnas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid Layout Column Spacing"
#~ msgstr "Diseño de cuadrícula espaciado entre Columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la cantidad de espacio entre la cuadrìcula de entradas del "
#~ "blog sin \"px\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos"
#~ msgstr ""
#~ "Utilice el parámetro API adicional, como &rel=0 para desactivar los "
#~ "vídeos relacionados"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Width Container"
#~ msgstr "Ancho total del contenedor"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fondo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the background"
#~ msgstr "Sube una imagen para mostrar en el fondo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "No Parallax (no effects)"
#~ msgstr "Efecto de desplazamiento Parallax"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the postion of the background image"
#~ msgstr "Elija el posición de la imagen de fondo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video WebM Upload"
#~ msgstr "Subir Video WebM"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and "
#~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "Video debe estar en un formato de 16:9. Añadir el archivo de vídeo WebM. "
#~ "WebM y formato MP4 se deben incluir para hacer su vídeo cocompatible "
#~ "entre navegadores. OGV es opcional."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video MP4 Upload"
#~ msgstr "Subir Vídeo MP4"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video OGV Upload"
#~ msgstr "Subir Vídeo OGV"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your OGV video file. This is optional."
#~ msgstr "Añadir el archivo de vídeo OGV. Esto es opcional."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Preview Image"
#~ msgstr "Imagen previa de video"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Overlay Color"
#~ msgstr "Color de superposición de vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, "
#~ "ex: #fff"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione un color para mostrar sobre el vídeo como una superposición. "
#~ "Código de color hexadecimal, ej: #fff"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Overlay Opacity"
#~ msgstr "Opacidad de la superposición de vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4"
#~ msgstr "Rango de Opacidad entre 0 (transparente) y 1 (opaco). ej: 0,4"
# @ fusion-core
#~ msgid "Mute Video"
#~ msgstr "Silenciar Video"
# @ fusion-core
#~ msgid "Loop Video"
#~ msgstr "Vídeo en bucle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fading Animation"
#~ msgstr "Animación desvanecimiento"
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Estilo del borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border style."
#~ msgstr "Controla el estilo del borde."
# @ fusion-core
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Sólido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Discontinuo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "Punteado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Top"
#~ msgstr "Relleno superior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Bottom"
#~ msgstr "Relleno inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Left"
#~ msgstr "Relleno Izquierdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Right"
#~ msgstr "Relleno Derecha"
# @ fusion-core
#~ msgid "100% Interior Content Width"
#~ msgstr "100% Ancho del contenido Interior"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si el contenido interior es contenido al ancho del sitio o "
#~ "ancho del 100%. Al seleccionar \"Sí\", se removerá el relleno izquierda/"
#~ "derecha."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to "
#~ "have equal height."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar para establecer todos los shortcodes de columna que se "
#~ "utilicen dentro del contenedor para tener el mismo alto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Last Column"
#~ msgstr "Última columna"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for "
#~ "the last column in a set."
#~ msgstr ""
#~ "Elige si la columna es la última en una serie. Esto tiene que ser "
#~ "ajustado en \"Sí\" en la última columna de un conjunto."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select \"Yes\" to hide column on mobile."
#~ msgstr "Seleccione el ancho de la columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the background color."
#~ msgstr "Controla el color de fondo."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Border Position"
#~ msgstr "Posicion del Popover"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the postion of the border."
#~ msgstr "Elija el posición de la imagen de fondo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color."
#~ msgstr "Controla el color del borde."
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 10px."
#~ msgstr "En píxeles (px), ej: 10px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns."
#~ msgstr "Establecer en \"no\" para eliminar el margen entre columnas."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select yes to hide column on mobile."
#~ msgstr "Seleccione el ancho de la columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attach Images to Gallery"
#~ msgstr "Adjuntar imágenes a la galería"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Subir"
# @ fusion-core
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Guardando ..."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Builder"
#~ msgstr "Fusion Builder"
# @ fusion-core
# @ Avada
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Paginas:"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "0 Comments"
#~ msgstr "0 Comentarios"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "1 Comment"
#~ msgstr "1 Comentario"
# @ fusion-core
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More"
#~ msgstr "Seguir leyendo..."
# @ fusion-core
#~ msgid "No location found for the entered address."
#~ msgstr "No se ha encontrado la localización para la dirección ingresada."
# @ fusion-core
#~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?"
#~ msgstr "Petición inválida. ¿Ha introducido una dirección?"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have "
#~ "entered the short code correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un inconveniente durante la recuperación de su mapa, por favor "
#~ "asegúrese de haber introducido el código de acceso correctamente."
# @ fusion-core
#~ msgid "Unable to contact Google API service."
#~ msgstr "Imposible contactar con el servicio API de Google."
# @ fusion-core
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Comentarios"
# @ fusion-core
#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "Rebote"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Flash"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shake"
#~ msgstr "Shake"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Ampliar"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. Para cajas de alerta personalizadas. En "
#~ "píxeles (px), ej: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Alert "
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of words/characters in Excerpt"
#~ msgstr "Número de palabras/caracteres en Extracto"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in "
#~ "Theme Options > Extra."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la longitud del extracto basado en palabras o caracteres que se "
#~ "encuentra en Opciones del tema> Extra."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si desea mostrar el diseño de la cuadrícula en 2, 3 o 4 "
#~ "columnas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Blog "
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com."
#~ msgstr "Añadir url del botón ej: http://example.com."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr ""
#~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Title Attribute"
#~ msgstr "Atributo Título del Botón"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the text that will display in the button."
#~ msgstr "Añade el texto que se mostrará en el botón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. Ajuste el color del bisel de botones 3D."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración personalizada. En píxeles (px), ej: 1px. Dejar en "
#~ "blanco para la selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Button"
# @ fusion-core
#~ msgid "Checklist Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Lista de Selección"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Columns Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Insertar columnas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Type"
#~ msgstr "Tipo de Columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the width of the column"
#~ msgstr "Seleccione el ancho de la columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Half"
#~ msgstr "Una mitad"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Third"
#~ msgstr "Un tercio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Two Thirds"
#~ msgstr "Dos tercios"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Fourth"
#~ msgstr "Un Cuarto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Three Fourth"
#~ msgstr "Tres cuartos"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Fifth"
#~ msgstr "Un quinto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Two Fifth"
#~ msgstr "Dos quintos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Three Fifth"
#~ msgstr "Tres quintos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Four Fifth"
#~ msgstr "Cuatro quintos"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Sixth"
#~ msgstr "Un Sexto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Five Sixth"
#~ msgstr "Cinco Sextos"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for "
#~ "the last column in a set"
#~ msgstr ""
#~ "Elige si la columna es la última en un grupo. Esto tiene que ser ajustado "
#~ "a \"Sí\" en la última columna de un grupo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Content"
#~ msgstr "Contenido de la columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the column content"
#~ msgstr "Introduzca el contenido de la columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Añadir columna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Layout"
#~ msgstr "Diseño de la Caja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Boxed"
#~ msgstr "Icono en caja"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the background behind the icon. Select default for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo de la pestaña. Dejar en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Boxes Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Cajas de contenido"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Url"
#~ msgstr "Enlace"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the "
#~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño de la fuente del título usado para el valor del "
#~ "contador. Ingrese el tamaño de la fuente sin 'px'. Por defecto es 50. "
#~ "Dejar en blanco para el estilo en opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counters Box Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Caja de Contadores"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counters Circle Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Círculo contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropcap Letter"
#~ msgstr "Letra capital"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the letter to be used as dropcap"
#~ msgstr "Añadir la letra a ser usada como letra capital"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de la letra capital. Dejar en blanco para la selección "
#~ "de las opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Boxed Dropcap"
#~ msgstr "Letra capital en caja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get a boxed dropcap."
#~ msgstr "Elija para obtener una letra capital en caja."
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Radius"
#~ msgstr "Radio de la caja"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\"."
#~ msgstr ""
#~ "Elige el radio de la caja de la letra capital. En píxeles (px), ej: 1px, "
#~ "o \"round\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropcap Shortcode"
#~ msgstr "Shorcode Letra Capital"
# @ fusion-core
#~ msgid "Post Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Slider de entradas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Boxes Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Flip Boxes"
# @ fusion-core
#~ msgid "BorderRadius"
#~ msgstr "Radio del borde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the icon in a circle."
#~ msgstr "Elija para mostrar el icono en un círculo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Font Awesome Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Font Awesome"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo. Dejar en blanco para la selección de opciones "
#~ "del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and "
#~ "WebM format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "Video debe estar en un formato de 16: 9. Añadir el archivo de vídeo MP4. "
#~ "MP4 y el formato WebM deben ser incluidas para hacer su vídeo compatible "
#~ "entre navegadores. OGV es opcional."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: "
#~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. "
#~ msgstr ""
#~ "Elegir para tener el fondo de la imagen desvanecido y desenfocado cuando "
#~ "se desplaza. ADVERTENCIA: Sólo funciona para imágenes. Esto hará que los "
#~ "fondos de vídeo no aparezcan."
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del borde. Deja en blanco para la selección de opciones "
#~ "del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content"
#~ msgstr "Añadir contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fullwidth Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode ancho completo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of google map to display."
#~ msgstr "Seleccione el tipo de mapa de google para mostrar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel."
#~ msgstr "Activar el zoom utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the map scale."
#~ msgstr "Muestra la escala del mapa."
# @ fusion-core
#~ msgid "Displays pan control button."
#~ msgstr "Muestra el botón de control de giro."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads."
#~ msgstr "Mostrar u ocultar el tooltip cuando el mapa carga la primera vez."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the Map Styling"
#~ msgstr "Seleccione el Estilo del Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Google Map Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Google Map"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Color"
#~ msgstr "Color de resaltado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pick a highlight color"
#~ msgstr "Elija un color iluminado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight With Round Edges"
#~ msgstr "Resaltado con bordes redondeados"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have rounded edges."
#~ msgstr "Elija tener bordes redondeados."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content to Higlight"
#~ msgstr "Contenido para resaltar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your content to be highlighted"
#~ msgstr "Agrega tu contenido a ilumniar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Resaltado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Carousel Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Carrusel de Imagenes"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Frame Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Cuadro de imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Description"
#~ msgstr "Descripción Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image."
#~ msgstr ""
#~ "Esto se mostrará en el lightbox como una descripción debajo de la imagen."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Menu Anchor Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Menu Anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click."
#~ msgstr "Identificador único del modal para abrir al hacer clic."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text or HTML code"
#~ msgstr "Texto o código HTML"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be "
#~ "used to trigger the modal popup."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca texto o código HTML aquí (ej: HTML para una imagen). Este "
#~ "contenido se puede utilizar para activar la ventana emergente modal."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Text Link Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Enlace del texto modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Anchor"
#~ msgstr "Nombre de Anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click."
#~ msgstr "Identificador único del anchor para desplazarse hasta el clic."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be "
#~ "used to trigger the scrolling to the anchor."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca texto o código HTML aquí (ej: HTML para una imagen). Este "
#~ "contenido se puede utilizar para activar el desplazamiento al ancla."
# @ fusion-core
#~ msgid "One Page Text Link Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode texto de enlace de una página"
# @ fusion-core
#~ msgid "Selected the style type for the picture,"
#~ msgstr "Seleccione el tipo de estilo para la imagen,"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style color"
#~ msgstr "Estilo de color de imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom paypal link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado paypal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom dropbox link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom soundcloud link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado SoundCloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom vk link"
#~ msgstr "Inserte su enlace personalizado vk"
# @ fusion-core
#~ msgid "Person Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Persona"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Heading"
#~ msgstr "Cabecera de la burbuja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading text of the popover."
#~ msgstr "Texto de la cabecera de la burbuja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Heading Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de la cabecera de la burbuja"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo del encabezado de la burbuja. Dejar en blanco "
#~ "para la selección de las opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Contents Inside Popover"
#~ msgstr "Contenido dentro de la burbuja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text to be displayed inside the popover."
#~ msgstr "Texto que se mostrará dentro de la burbuja."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Content Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo del contenido de la burbuja"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank "
#~ "for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo del área del contenido de la burbuja. Dejar en "
#~ "blanco para la selección de la opción de tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Border Color"
#~ msgstr "Color del Borde del Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del borde de la caja de la burbuja. Dejar en blanco "
#~ "para la selección de las opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Text Color"
#~ msgstr "Color del texto del popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla todo el color de texto dentro de la caja de la burbuja. Dejar en "
#~ "blanco para la selección de las opciones de tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Trigger Method"
#~ msgstr "Metodo de activacion del popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose mouse action to trigger popover."
#~ msgstr "Seleccione accion del mouse para activar el popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Click"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hover"
#~ msgstr "Encima"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Position"
#~ msgstr "Posicion del Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione la posicion del popover, Seleccione default para la opcion del "
#~ "tema por defecto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Triggering Content"
#~ msgstr "Activando Contenido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content that will trigger the popover."
#~ msgstr "Contenido que disparara el popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Shortcode"
#~ msgstr "Shorcode del Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de divisor. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones en el tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Tabla de Precios"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Barra de progreso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Posts Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Entradas recientes"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel "
#~ "layout."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el número de columnas para mostrar. No funciona con el diseño "
#~ "del carrusel."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: "
#~ "7. Does not work with Carousel layout."
#~ msgstr ""
#~ "Inserte la cantidad de espacio entre los elementos del portafolio sin \"px"
#~ "\". ej: 7. No funciona con diseño de carrusel."
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Works Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Recientes trabajos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Section Separator Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Sección Separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "The link that will be shared"
#~ msgstr "El enlace que será compartido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Sharing Box Shortcode"
#~ msgstr "Shorcode del Cuadro para Compartir"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size (Width/Height)"
#~ msgstr "Tamaño de la imagen (ancho / alto)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Ancho y Alto en porcentaje (%) o píxeles (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube "
#~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Haga clic en el botón Shortcode de Youtube o Vimeo, a continuación "
#~ "introduzca el ID de vídeo único, o copie y pegue el código embebido del "
#~ "video. Inserte Shortcode Youtube Insert Shortcode "
#~ "Vimeo "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is "
#~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir la url de donde la imagen será enlazada. Si la opción de lightbox "
#~ "está activado, y tu no agregas el enlace de la imagen completa, lighbox "
#~ "abrirá slide de imagen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Links Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Enlaces Sociales"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display comments"
#~ msgstr "Elija para mostrar los comentarios"
# @ fusion-core
#~ msgid "Table Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Tabla "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color de fondo de la pestaña. Dejar en blanco para la "
#~ "selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Tab Shortcode"
#~ msgstr "Añadir Shortcode Pestaña"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Tab"
#~ msgstr "Añadir Tab"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Elegir el color del botón
Por defecto usa la selección de opciones "
#~ "del tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode"
#~ msgstr "Inserte Shortcode de la caja de Lema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Testimonials Shortcode"
#~ msgstr "Inserte Shortcode Testimonios"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Testimonial"
#~ msgstr "Añadir Testimonio"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el color del separador. Dejar en blanco para la selección de "
#~ "opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Toggles Shortcode"
#~ msgstr "Agregar Shorcode del cambio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Toggle"
#~ msgstr "Agregar Cambio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Text"
#~ msgstr "Texto Tooltip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip"
#~ msgstr "Introduce el texto que aparece enel tooltip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Position"
#~ msgstr "Posición Tooltip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the display position."
#~ msgstr "Elija la posición de visualización."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Trigger"
#~ msgstr "Activar Tooltip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose action to trigger the tooltip."
#~ msgstr "Elija una acción para activar el tooltip."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover"
#~ msgstr "Escriba el texto que activara el tooltip encima del objeto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Tooltip"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326"
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo, el ID del vídeo para
https://vimeo.com/75230326 es "
#~ "75230326"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350"
#~ msgstr "En píxeles, pero introducir un número, ej: 350"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo Shortcode"
#~ msgstr "Vimeo Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode"
#~ msgstr "WooCommerce Shortcode slider de productos destacados "
# @ fusion-core
#~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode"
#~ msgstr "WooCommerce Shortcode Slider de productos"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is "
#~ "LOfeCR7KqUs"
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo, el ID del vídeo para
http://www.youtube.com/"
#~ "LOfeCR7KqUs es LOfeCR7KqUs"
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube Shortcode"
#~ msgstr "Youtube Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Slider Shortcode"
#~ msgstr "Fusion Slider Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abajo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple "
#~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n"
#~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir dirección a la ubicación que se mostrará en el mapa. Para "
#~ "múltiples direcciones, separar direcciones utilizando el símbolo |. ej: "
#~ "Dirección 1 | Dirección 2 | Dirección 3"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one hex value for all or separate "
#~ "by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el color de los iconos sociales. Utilice uno para todos o por "
#~ "separado por el símbolo |. ej: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000aa. Dejar en "
#~ "blanco para la selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the box color of social icons. Use one hex value for all or "
#~ "separate by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave "
#~ "blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el color de la caja de los iconos sociales. Utilice uno para "
#~ "todos o por separado por el símbolo |. ej: # AA0000 | # 00AA00 | # "
#~ "0000aa. Dejar en blanco para la selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr ""
#~ "Separación por encima del separador. En píxeles. Utilice un número sin px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr ""
#~ "Separación por debajo del separador. En píxeles. Utilice un número sin px."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted "
#~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be "
#~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "IMPORTANTE: Este campo debe ser utilizado para los vídeos auto alojados. "
#~ "Vídeos auto alojados no funcionan correctamente en dispositivos móviles. "
#~ "La imagen de vista previa se verá en lugar de su video en navegadores "
#~ "antiguos o dispositivos móviles."
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Ancho del Slider"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width."
#~ msgstr ""
#~ "En píxeles o porcentaje, ej: 100% para ancho completo, 940px para ancho "
#~ "fijo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Altura del Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels, ex: 500px."
#~ msgstr "En píxeles, ej: 500px."
# @ Avada
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
# @ Avada
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Por"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple "
#~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|"
#~ "Address 2|Address 3"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir dirección a la ubicación que se mostrará en el mapa. Para "
#~ "múltiples direcciones, separar direcciones utilizando el símbolo |.
ej: Dirección 1 | Dirección 2 | Dirección 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr ""
#~ "Separación por encima del separador. En píxeles. Utilice un número sin px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr ""
#~ "Separación por debajo del separador. En píxeles. Utilice un número sin px."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace "
#~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by "
#~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3"
#~ msgstr ""
#~ "Solo configuración de estilo personalizado. Tipo en caja de información "
#~ "personalizada para reemplazar cadena de dirección. Para varias "
#~ "direcciones, separar caja de información de contenido utilizando el "
#~ "símbolo |. ej: InfoBox 1|InfoBox 2|3 InfoBox"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when "
#~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a "
#~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input "
#~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall "
#~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Marcar para tener un efecto de desplazamiento parallax, esto funciona "
#~ "SÓLO cuando se asigna el slider en opciones de la página. No funciona "
#~ "cuando se utiliza un shortcode de slider. Con esta opción habilitada, el "
#~ "alto del slider que ha ingresado no será exacto debido a un margen "
#~ "negativo la cual está basada en el tamaño total del encabezado ej:.. "
#~ "500px mostrará como 415px. Favor de ajustarlo como debe ser."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Icon"
#~ msgstr "Icono vuelto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to flip the icon."
#~ msgstr "Elegir para voltear el icono."
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Url"
#~ msgstr "Leer más Enlace Url"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Text"
#~ msgstr "Texto del enlace Leer más"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Target"
#~ msgstr "Enlace destino Leer más "
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon beside Title"
#~ msgstr "Icono al lado del título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon on Top of Title"
#~ msgstr "Icono arriba del Título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title"
#~ msgstr "Icono al lado Título y contenido alineado con el título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Size of Icon"
#~ msgstr "Tamaño del Icono"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the size of the icon"
#~ msgstr "Seleccione el tamaño del icono"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. "
#~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. "
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si el contenido interior es contenido al ancho del sitio o "
#~ "100% del ancho. Al seleccionar \"Sí\" el relleno izquierda/derecha se "
#~ "removerá."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon alignment"
#~ msgstr "Icono Alineacion"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the size of the icon."
#~ msgstr "Seleccione el tamaño del icono."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el color de los iconos sociales. Utilice uno para todos o por "
#~ "separado por el símbolo |. por ejemplo: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000aa. "
#~ "Dejar en blanco para la selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el color de la caja de iconos sociales. Utilice uno para "
#~ "todos o por separado por el símbolo |. por ejemplo: # AA0000 | # 00AA00 | "
#~ "# 0000aa. Dejar en blanco para la selección de opciones del tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el color de los iconos sociales. Utilice uno para todos o por "
#~ "separado por el símbolo |. por ejemplo: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000aa. "
#~ "Dejar en blanco para la selección de opciones del tema."