# # Translators: # Alejandro Martín Muñoz # Intel # Ivan Martinez # luismi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Avada\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-05 08:59+0200\n" "Last-Translator: NiloVelez\n" "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/avada/" "language/es_ES/)\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0\n" "X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/" "plugins/fusion-core\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: fusion-core.php:326 msgid "Portfolio Categories" msgstr "Categorías de Portafolio" #: fusion-core.php:340 msgid "Skills" msgstr "Aptitudes" #: fusion-core.php:343 msgid "Add New Skill" msgstr "Añadir nueva aptitud" #: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" # @ fusion-core #: fusion-core.php:415 msgid "Elastic Slider" msgstr "Elastic Slider" # @ fusion-core #: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72 msgid "Parent Slide:" msgstr "Slide Padre:" # @ fusion-core #: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73 msgid "Add or Edit Slides" msgstr "Adicionar o Editar Slides" # @ fusion-core #: fusion-core.php:418 msgid "View Slides" msgstr "Ver Slides" # @ fusion-core #: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76 msgid "Add New Slide" msgstr "Adicionar nuevo Slide" # @ fusion-core #: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77 msgid "Edit Slide" msgstr "Editar Slide" # @ fusion-core #: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78 msgid "Update Slide" msgstr "Actualizar Slide" # @ fusion-core #: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79 msgid "Search Slide" msgstr "Buscar Slide" # @ fusion-core #: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" # @ fusion-core #: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81 msgid "Not found in Trash" msgstr "No encontrado en papelera" # @ fusion-core #: fusion-core.php:440 msgid "Add or Edit Groups" msgstr "Adicionar o editar grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:441 msgid "All Groups" msgstr "Todos los grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:442 msgid "Parent Group:" msgstr "Grupo padre" # @ fusion-core #: fusion-core.php:443 msgid "New Group Name" msgstr "Nuevo nombre de grupo" # @ fusion-core #: fusion-core.php:444 msgid "Add Groups" msgstr "Adicionar Grupo" # @ fusion-core #: fusion-core.php:445 msgid "Edit Group" msgstr "Editar Grupo" # @ fusion-core #: fusion-core.php:446 msgid "Update Group" msgstr "Actualizar Grupo" # @ fusion-core #: fusion-core.php:447 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Separar grupos con comas" # @ fusion-core #: fusion-core.php:448 msgid "Search Groups" msgstr "Buscar grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:449 msgid "Add or remove groups" msgstr "Añadir o eliminar grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:450 msgid "Choose from the most used groups" msgstr "Elija entre los grupos más utilizados" # @ fusion-core #: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018 msgid "Fusion Patcher" msgstr "Fusion Patcher" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98 #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503 msgid "Fusion Slider" msgstr "Fusion Slider" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74 msgid "View Slide" msgstr "Ver Slide" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97 msgid "Fusion Sliders" msgstr "Fusion Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99 msgid "Add or Edit Sliders" msgstr "Agregar o Editar Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100 msgid "All Sliders" msgstr "Todos los Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101 msgid "Parent Slider:" msgstr "Slider Padre:" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102 msgid "New Slider Name" msgstr "Nuevo Nombre del Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103 msgid "Add Slider" msgstr "Añadir Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104 msgid "Edit Slider" msgstr "Editar Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105 msgid "Update Slider" msgstr "Actualizar Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106 msgid "Separate sliders with commas" msgstr "Separar sliders con comas" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107 msgid "Search Sliders" msgstr "Búscar Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108 msgid "Add or remove sliders" msgstr "Agregar o eliminar sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109 msgid "Choose from the most used sliders" msgstr "Escoger entre los sliders más utilizados" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238 msgid "Export / Import" msgstr "Exportar / Importar" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662 msgid "No file to import." msgstr "No hay archivo para importar" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19 msgid "Clone this slide" msgstr "Clonar este slide" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13 msgid "Clone this slider" msgstr "Clonar este slider" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909 msgid "%s ( Cloned )" msgstr "%s ( clonado )" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859 msgid "No slide to clone." msgstr "No hay slide para clonar." #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879 msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s" msgstr "El clonado ha fallado. No se ha encontrado la entrada. ID: %s" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12 msgid "Slider Size" msgstr "Tamaño de slider" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px" msgstr "" "Introduce un valor en píxeles para el ancho y alto, por ejemplo: 1000px" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81 msgid "Width" msgstr "Ancho" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85 msgid "Height" msgstr "Alto" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26 msgid "Slider Content Max Width" msgstr "Ancho máximo para el contenido del slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27 msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" "Controla el ancho del contenido, en píxeles, por ejemplo: 850 px. Dejar en " "blanco para el ancho por defecto." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33 msgid "Full Screen Slider" msgstr "Slider a pantalla completa" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37 msgid "Check this option if you want full width and height of the screen." msgstr "Marcar esta opción si deseas el alto y el ancho a pantalla completa." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41 msgid "Slider Indicator" msgstr "" # @ fusion-core # @ Avada #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45 msgid "Scroll Down Indicator" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46 msgid "Pagination Circles" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48 msgid "" "Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52 msgid "Slider Indicator Color" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55 msgid "Default: %s" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56 msgid "" "Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60 msgid "Parallax Scrolling Effect" msgstr "Efecto de desplazamiento Parallax" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64 msgid "" "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " "assigning the slider in page options. It does not work when using a slider " "shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be " "exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: " "500px will show as 415px. Please adjust accordingly." msgstr "" "Marque esta casilla para tener un efecto scroll parallax, esto sólo funciona " "cuando asigna el slider en la página de configuración. No funciona cuando se " "utiliza un shortcode para el slider. Con esta opción activada, la altura del " "slide no será exacto debido al margen negativo que se basa fuera del tamaño " "total de cabecera. por ejemplo: 500px mostrará como 415px. Por favor, ajuste " "en consecuencia." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68 msgid "Display Navigation Arrows" msgstr "Mostrar flechas de navegación" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72 msgid "Check this box to display the navigation arrows." msgstr "Marcar para mostrar las flechas de navegación." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76 msgid "Navigation Box Size" msgstr "Tamaño de la caja de navegación" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px" msgstr "" "Introduce un valor en píxeles para el ancho y alto, por ejemplo: 1000px" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90 msgid "Navigation Arrow Size" msgstr "Tamaño de las flechas de Navegación" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93 msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px" msgstr "" "Introduzce un valor en píxeles para el tamaño de la flecha, por ejemplo: 14px" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97 msgid "Autoplay" msgstr "Reproducción automática" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101 msgid "Check this box to autoplay the slides." msgstr "Marque esta casilla para reproducir automáticamente los slides." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105 msgid "Slide Loop" msgstr "Repetir Slide" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109 msgid "Check this box to have the slider loop infinitely." msgstr "" "Marca la casilla para que la presentación (Slider) tenga un bucle infinito." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113 #: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919 msgid "Order By" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116 #: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924 msgid "Date" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117 msgid "ID" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118 msgid "Title" msgstr "Título" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119 msgid "Modified" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120 #: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931 msgid "Random" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122 msgid "Defines how the slides should be ordered." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126 #: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936 msgid "Order" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129 #: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941 msgid "Descending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130 #: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942 msgid "Ascending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132 msgid "Defines the sorting order of the slides." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142 msgid "" "The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does " "not work in IE." msgstr "" "El tipo de animación cuando las diapositivas rotan.
Nota: El efecto de " "fundido no funciona en IE." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146 msgid "Slideshow Speed" msgstr "Velocidad de la presentación" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149 msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second." msgstr "Controla la velocidad de la presentación. 1000 = 1 segundo." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153 msgid "Animation Speed" msgstr "Velocidad de la animación" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156 msgid "" "Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 " "second." msgstr "" "Controla la velocidad de la transición de slide a slide 1000 = 1 segundo." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160 msgid "Responsive Typography Sensitivity" msgstr "Sensibilidad de la Tipografía en diseño responsivo" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163 msgid "" "Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6" msgstr "" "Valores inferiores a 1 disminuyen el tamaño y valores superiores a 1 lo " "aumentan" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167 msgid "Minimum Font Size Factor" msgstr "Factor mínimo para el tamaño de fuente" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170 msgid "" "Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings " "and body type by a multiplying value. ex: 1.5" msgstr "" "El factor mínimo del tamaño de fuente se utiliza para determinar la " "distancia mínima entre las fuentes de encabezado y cuerpo por la " "multiplicación de un valor, por ejemplo: 1.5" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29 msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" "Controla el ancho del contenido, en píxeles, por ejemplo: 850 px. Dejar en " "blanco para el ancho por defecto." #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78 msgid "" "Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: " "40px" msgstr "" "Introduzca un píxel de altura. Ancho acepta valores de píxel y porcentuales, " "por ejemplo:. 40px" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12 msgid "Export and Import Fusion Sliders" msgstr "Exportar e Importar Fusion Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16 msgid "Export" msgstr "Exportar" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19 msgid "Export All Sliders" msgstr "Exportar todos los Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Elige un archivo de tu ordenador:" #: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721 msgid "All" msgstr "Todos" #: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115 msgid "View Larger Image" msgstr "Ver imagen más grande" #: shortcodes/fusion-faq.php:375 msgid "FAQ Element" msgstr "Elemento Preguntas Frecuentes" #: shortcodes/fusion-faq.php:381 msgid "FAQ Featured Images" msgstr "Imágenes destacadas de la Preguntas Frecuentes" #: shortcodes/fusion-faq.php:382 msgid "Turn on to display featured images." msgstr "Actívalo para mostrar las imágenes destacadas." #: shortcodes/fusion-faq.php:389 msgid "FAQ Filters" msgstr "Filtros de las Preguntas Frecuentes" #: shortcodes/fusion-faq.php:390 msgid "Controls how the filters display for FAQs." msgstr "Controla cómo se muestran los filtros de las Preguntas Frecuentes." #: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629 msgid "Show without \"All\"" msgstr "Mostrar sin \"Todas\"" #: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: shortcodes/fusion-faq.php:402 msgid "FAQs in Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700 msgid "" "Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one " "item to be open at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704 msgid "Toggles" msgstr "Secciones (Toggle)" #: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705 msgid "Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:413 msgid "FAQ Items in Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:414 msgid "" "Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be " "disabled for this option to work." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:420 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:421 msgid "Controls the border size of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:439 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:440 msgid "Controls the border color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:453 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:454 msgid "Controls the background color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:467 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:468 msgid "Controls the background hover color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:481 msgid "FAQ Item Divider Line" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:482 msgid "Turn on to display a divider line between each item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809 msgid "FAQ Item Icon Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:496 msgid "Set the size of the icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820 msgid "FAQ Item Icon Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:506 msgid "Controls the color of icon in FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:512 msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:513 msgid "Turn on to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:519 msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:520 msgid "Controls the color of the inactive FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:526 msgid "FAQ Item Icon Active Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:527 msgid "Controls the color of the active FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:533 msgid "FAQ Item Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:534 msgid "Controls the alignment of the icon." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143 msgid "Left" msgstr "Izquierda" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: shortcodes/fusion-faq.php:615 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas Frecuentes" #: shortcodes/fusion-faq.php:623 msgid "Display Filters" msgstr "Mostrar filtros" #: shortcodes/fusion-faq.php:624 msgid "Display the FAQ filters." msgstr "Mostrar los filtros de las Preguntas Frecuentes." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640 #: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715 #: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832 #: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: shortcodes/fusion-faq.php:636 msgid "Display Featured Images" msgstr "Mostrar las imágenes destacadas" #: shortcodes/fusion-faq.php:637 msgid "Display the FAQ featured images." msgstr "Mostrar las imágenes destacadas de las Preguntas Frecuentes." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716 #: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113 msgid "Yes" msgstr "Sí" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717 #: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114 msgid "No" msgstr "No" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: shortcodes/fusion-faq.php:649 msgid "Select categories to include or leave blank for all." msgstr "Elige las categorías que incluir o déjalo en blanco para todas." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825 msgid "Exclude Categories" msgstr "Excluir Categorías" #: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826 msgid "Select categories to exclude." msgstr "Elige qué categorías excluir." #: shortcodes/fusion-faq.php:665 msgid "Defines how FAQs should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925 msgid "Post Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:671 msgid "FAQ Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927 msgid "Post Slug" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928 msgid "Author" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929 msgid "Number of Comments" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930 msgid "Last Modified" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:682 msgid "Defines the sorting order of FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:699 msgid "Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:711 msgid "Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:712 msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:723 msgid "Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:724 msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:741 msgid "Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:742 msgid "Set the border color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:761 msgid "Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:762 msgid "Set the background color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:776 msgid "Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:777 msgid "Set the background hover color for FAQ item." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:791 #, fuzzy msgid "Divider Line" msgstr "Color de divisor" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:792 #, fuzzy msgid "Choose to display a divider line between each item." msgstr "Elija mostrar un divisor entre el icono y el texto." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:810 #, fuzzy msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px." msgstr "" "Elige el radio de la caja de la letra capital. En píxeles (px), ej: 1px, o " "\"round\"." #: shortcodes/fusion-faq.php:821 msgid "Set the color of icon in toggle box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:828 msgid "FAQ Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:829 msgid "Choose to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:840 msgid "FAQ Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:841 msgid "Controls the alignment of FAQ icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197 msgid "Element Visibility" msgstr "Visibilidad del elemento" #: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201 msgid "" "Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You " "can choose more than one at a time." msgstr "" "Elige si se muestra o se oculta el elemento en pantallas pequeñas, medianas " "o grandes. Puedes elegir más de una a la vez." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205 msgid "CSS Class" msgstr "Clase CSS" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206 msgid "Add a class to the wrapping HTML element." msgstr "Agregar una clase a la envoltura del elemento HTML." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217 msgid "General" msgstr "General" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214 msgid "Add an ID to the wrapping HTML element." msgstr "Agregar un ID a la envoltura del elemento HTML." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511 msgid "Slider Name" msgstr "Nombre del Slider" #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512 msgid "" "Select the slider you want to use. The options will appear as the slider " "name next to the number of slides in brackets." msgstr "" "Selecciona el slider que deseas utilizar. Las opciones aparecen como el " "nombre del slider junto al número de slides entre paréntesis." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:647 #: templates/portfolio-archive-layout.php:357 msgid "Learn More" msgstr "Aprender más" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:652 msgid "View Project" msgstr "Ver Proyecto" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:827 #: templates/portfolio-archive-layout.php:417 msgid "Load More Posts" msgstr "Cargar Más Artículos" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226 msgid "Portfolio Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232 msgid "Portfolio Featured Image Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233 msgid "" "Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image " "ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard " "940px site width. Auto works best with larger site widths." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243 msgid "Portfolio Column Spacing" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244 msgid "Controls the column spacing for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255 msgid "Number of Portfolio Items Per Page" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256 msgid "" "Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. " "Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings " "> Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267 msgid "Portfolio Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959 msgid "No Text" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507 msgid "Boxed" msgstr "Encajado" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508 msgid "Unboxed" msgstr "Sin caja" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279 msgid "Portfolio Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280 msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961 msgid "Full Content" msgstr "Contenido Completo" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979 msgid "Excerpt Length" msgstr " Longitud del extracto" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292 msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310 msgid "Strip HTML from Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311 msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714 msgid "Portfolio Title Display" msgstr "Mostrar título del portfolio" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318 msgid "" "Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719 msgid "Title and Categories" msgstr "Título y Categorías" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720 msgid "Only Title" msgstr "Sólo título" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721 msgid "Only Categories" msgstr "Sólo Categorías" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735 msgid "Portfolio Text Alignment" msgstr "Alineación del Texto del Portafolio" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741 msgid "Center" msgstr "Centro" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342 msgid "Portfolio Text Layout Padding" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in " "portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870 msgid "Pagination Type" msgstr "Tipo de paginación" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369 msgid "Controls the pagination type for portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878 msgid "Load More Button" msgstr "Botón Leer Más" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380 msgid "Load More Posts Button Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381 msgid "" "Controls the background color of the load more button for ajax post loading " "for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436 msgid "All items displayed." msgstr "Se han mostrado todos los artículos." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437 msgid "Loading the next set of posts..." msgstr "Cargando el siguiente grupo de artículos..." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462 msgid "Portfolio" msgstr "Portafolio" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471 msgid "Select the layout for the element." msgstr "Elige la estructura del elemento." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474 msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475 msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476 msgid "Masonry" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482 msgid "Picture Size" msgstr "Tamaño de la imagen" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483 msgid "" "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " "adjust to the image." msgstr "" "fijo = ancho y alto serán fijos
auto = ancho y alto se ajustará a la " "imagen." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501 msgid "Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521 msgid "Grid Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522 msgid "" "Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this " "option will only work in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541 msgid "Grid Element Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542 msgid "" "Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid " "boxes." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566 msgid "Grid Separator Style" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567 msgid "Controls the line style of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571 msgid "No Style" msgstr "No Estilo" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572 msgid "Single Border Solid" msgstr "Borde simple sólido" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573 msgid "Double Border Solid" msgstr "Borde doble sólido" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574 msgid "Single Border Dashed" msgstr "Simple borde discontinuo" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575 msgid "Double Border Dashed" msgstr "Doble borde discontinuo" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576 msgid "Single Border Dotted" msgstr "Borde simple punteado" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577 msgid "Double Border Dotted" msgstr "Doble borde punteado" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606 msgid "Grid Separator Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607 msgid "Controls the line style color of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637 msgid "" "Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies " "the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout " "does not work with 1 column." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646 msgid "Content Position" msgstr "Posición del contenido" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647 msgid "" "Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the " "featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651 msgid "Below image" msgstr "Bajo la imagen" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652 msgid "Next to Image" msgstr "Junto a la imagen" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669 msgid "Column Spacing" msgstr "Espacio entre columnas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670 msgid "" "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7." msgstr "" "Inserta la cantidad de espaciado entre elementos del portfolio sin \"px\". " "Ej: 7." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680 msgid "Equal Heights" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681 msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703 msgid "Posts Per Page" msgstr "Entradas por Pagina" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704 msgid "" "Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use " "number of posts from Settings > Reading." msgstr "" "Seleccione el número de mensajes por página. Establece en -1 para mostrar " "todo. Se establece en 0 para utilizar número de puestos de lectura> Ajustes." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715 msgid "Controls what displays with the portfolio post title." msgstr "Controla que mostrar con el título del portfolio" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts." msgstr "" "Controla la alineación del título, categorías y extracto del portafolio " "cuando se utilizan los diseños del Texto del Portafolio." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756 msgid "Portfolio Text Layout Padding " msgstr "Relleno (padding) para el diseño texto del Portfolio " #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. " "Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px." msgstr "" "Controla el relleno para el diseño de texto del portfolio cuando se utiliza " "el modo \"caja\". Introduce valores CSS válidos, por ejemplo: 25px, 25px, " "25px, 25px." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780 msgid "Show Filters" msgstr "Mostrar filtros" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781 msgid "Choose to show or hide the category filters." msgstr "Elegir mostrar u ocultar la categoría filtros." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785 msgid "Yes without \"All\"" msgstr "Sí, sin \"Todos\"" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799 msgid "Pull Posts By" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800 msgid "Choose to show posts by category or tag." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805 msgid "Tag" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811 msgid "Select categories or leave blank for all." msgstr "Seleccione categorías o dejar en blanco para todas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841 msgid "Select a tag or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855 msgid "Exclude Tags" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856 msgid "Select a tag to exclude." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871 msgid "Choose the type of pagination." msgstr "Elige el tipo de paginación" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877 msgid "Infinite Scrolling" msgstr "Desplazamiento Infinito" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891 msgid "Hide URL Parameter" msgstr "Ocultar los parámetros" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892 msgid "" "Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These " "are mainly used for single item pagination within selected categories." msgstr "" "Encienda para eliminar parámetros de la categoría de cartera en las URL de " "correos individuales. Estos se utilizan principalmente para la paginación " "único elemento dentro de las categorías seleccionadas." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896 msgid "On" msgstr "On" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897 msgid "Off" msgstr "Off" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909 msgid "Post Offset" msgstr "Saltar entradas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910 msgid "The number of posts to skip. ex: 1." msgstr "El número de posts para saltar. por ejemplo: 1." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920 msgid "Defines how portfolios should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926 msgid "Portfolio Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937 msgid "Defines the sorting order of portfolios." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954 msgid "Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955 msgid "Choose how to display the post excerpt." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980 msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt." msgstr "" "Introduce el número de palabras / caracteres que desea mostrar en el extracto" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012 msgid "Strip HTML" msgstr "Sacar HTML" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013 msgid "Strip HTML from the post excerpt." msgstr "Quitar HTML del extracto de las entradas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041 msgid "Carousel Layout" msgstr "Diseño del Carrusel" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042 msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image." msgstr "Elija si mostrar títulos en el rollover o por debajo de la imagen." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045 msgid "Title below image" msgstr "Título debajo de la imagen" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046 msgid "Title on rollover" msgstr "Título en rollover" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059 msgid "Carousel Scroll Items" msgstr "Desplazamiento de items del carrusel" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060 msgid "" "Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of " "visible items." msgstr "" "Introduce la cantidad de elementos que se desplazarán en el carrusel. Dejar " "en blanco para que se desplacen los elementos visibles." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073 msgid "Carousel Autoplay" msgstr "Reproducción Automática del Carrusel" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074 msgid "Choose to autoplay the carousel." msgstr "Elige si el carrusel se reproduce automáticamente." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091 msgid "Carousel Show Navigation" msgstr "Mostrar Navegación en Carrusel" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092 msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel." msgstr "Elija para mostrar los botones de navegación en el carrusel." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109 msgid "Carousel Mouse Scroll" msgstr "Scroll con ratón" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110 msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel." msgstr "Activar el control de arrastre de ratón en el carrusel." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127 msgid "Animation Type" msgstr "Tipo de Animación" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128 msgid "Select the type of animation to use on the element." msgstr "Selecciona el tipo de animación a utilizar en el elemento." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136 msgid "Direction of Animation" msgstr "Dirección de Animación" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137 msgid "Select the incoming direction for the animation." msgstr "Seleccione la dirección de entrada de la animación." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140 msgid "Top" msgstr "Arriba" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144 msgid "Static" msgstr "Estático" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158 msgid "Speed of Animation" msgstr "Velocidad de la Animación" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159 msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)." msgstr "Escriba en la velocidad de la animación en segundos (0,1 - 1)." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176 msgid "Offset of Animation" msgstr "Desfase de la animación" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177 msgid "Controls when the animation should start." msgstr "Controla cuando debe comenzar la animación." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181 msgid "Top of element hits bottom of viewport" msgstr "La parte superior de elemento toca el fondo de la ventana" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182 msgid "Top of element hits middle of viewport" msgstr "La parte superior de elemento toca la mitad de la ventana" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183 msgid "Bottom of element enters viewport" msgstr "La parte inferior del elemento entra en el visor" #: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13 #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22 msgid "categories = %s" msgstr "categorías = %s" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12 msgid "layout = %s" msgstr "Diseño = %s" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20 msgid "tags = %s" msgstr "" #: templates/portfolio-archive-layout.php:366 msgid " View Project" msgstr "Ver Proyecto" #: templates/single-avada_portfolio.php:32 #: templates/single-avada_portfolio.php:40 #: templates/single-avada_portfolio.php:55 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: templates/single-avada_portfolio.php:62 #: templates/single-avada_portfolio.php:70 #: templates/single-avada_portfolio.php:85 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: templates/single-avada_portfolio.php:160 msgid "Project Description" msgstr "Descripción del proyecto" #: templates/single-avada_portfolio.php:174 msgid "Project Details" msgstr "Detalles del Proyecto" #: templates/single-avada_portfolio.php:182 msgid "Skills Needed:" msgstr "Habilidades necesarias:" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:195 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:208 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: templates/single-avada_portfolio.php:227 msgid "Project URL:" msgstr "URL del proyecto:" #: templates/single-avada_portfolio.php:244 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: templates/single-avada_portfolio.php:255 msgid "By:" msgstr "Por:" # @ fusion-core #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Fusion Core" msgstr "Fusion Core" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://theme-fusion.com" msgstr "http://theme-fusion.com" #. Description of the plugin/theme msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes" msgstr "Núcleo del plugin para plantillas de ThemeFusion" #. Author of the plugin/theme msgid "ThemeFusion" msgstr "ThemeFusion" #: fusion-core.php:305 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: fusion-core.php:371 msgctxt "Post Type General Name" msgid "FAQs" msgstr "FAQs" # @ fusion-core #: fusion-core.php:413 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Elastic Sliders" msgstr "Elastic Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Fusion Slides" msgstr "Fusion Slides" #: fusion-core.php:306 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: fusion-core.php:372 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" # @ fusion-core #: fusion-core.php:414 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Elastic Slider" msgstr "Elastic Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Fusion Slide" msgstr "Fusion Slide" #: fusion-core.php:307 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New Portfolio Post" msgstr "Agregar Nueva Entrada al Portfolio" #: fusion-core.php:308 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit Portfolio Post" msgstr "Editar Entrada del Portfolio" #: fusion-core.php:373 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New FAQ Post" msgstr "Añadir nueva entrada de Preguntas Frecuentes" #: fusion-core.php:374 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit FAQ Post" msgstr "Editar entrada de Preguntas Frecuentes" #: fusion-core.php:329 msgctxt "slug" msgid "portfolio_category" msgstr "categoria_portfolio" #: fusion-core.php:346 msgctxt "slug" msgid "portfolio_skills" msgstr "habilidades_portfolio" #: fusion-core.php:360 msgctxt "slug" msgid "portfolio_tags" msgstr "etiquetas_portfolio" # @ fusion-core #: fusion-core.php:438 msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Groups" msgstr "Grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:439 msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Group" msgstr "Grupo" # @ fusion-core #~ msgid "Display Pagination Circles" #~ msgstr "Mostrar paginación en Círculos" # @ fusion-core #~ msgid "Check this box to display the pagination circles." #~ msgstr "Marque esta casilla para mostrar círculos en la paginación." #~ msgid "Content Display" #~ msgstr "Contenido a mostrar" #~ msgid "Choose to display an excerpt or full content." #~ msgstr "Elige mostrar un extracto o el contenido completo." #~ msgid "" #~ "Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to " #~ "the featured images. Only works on \"Grid with text\" layout." #~ msgstr "" #~ "Seleccione si el título, los términos y los fragmentos deben mostrarse " #~ "debajo o junto a las imágenes destacadas. Sólo funciona en el diseño " #~ "\"Cuadrícula con texto (Grid)\"." # @ wordpress-importer #~ msgid "There was an error when reading this WXR file" #~ msgstr "Se produjo un error al leer este archivo WXR" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different " #~ "parser..." #~ msgstr "" #~ "Los detalles se muestran arriba. El importador tratará ahora de nuevo con " #~ "un programa de análisis diferente ..." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" #~ msgstr "" #~ "Esto no parece ser un archivo WXR, faltante/inválido número de versión " #~ "WXR " # @ wordpress-importer #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error." # @ wordpress-importer #~ msgid "The file does not exist, please try again." #~ msgstr "El archivo no existe, por favor intente de nuevo." # @ wordpress-importer #~ msgid "All done." #~ msgstr "Todo hecho." # @ wordpress-importer #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "Divertirse!" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." #~ msgstr "" #~ "Recuerde actualizar las contraseñas y los roles de los usuarios " #~ "importados." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "The export file could not be found at %s. It is likely that " #~ "this was caused by a permissions problem." #~ msgstr "" #~ "El archivo de exportación no se pudo encontrar en %s . Es " #~ "probable que esto fue causado por un problema de permisos." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the " #~ "importer. Please consider updating." #~ msgstr "" #~ "Este archivo WXR (versión %s) no es compatible con esta versión del " #~ "importador. Por favor considere actualizar." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "No se pudo importar autor %s. Sus entradas se atribuyen al usuario actual." # @ wordpress-importer #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "Asigne Autores" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " #~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of " #~ "this site. For example, you may want to import all the entries as " #~ "admins entries." #~ msgstr "" #~ "Para hacerlo más fácil para que usted pueda editar y guardar el contenido " #~ "importado, es posible que desee reasignar el autor del artículo importado " #~ "a un usuario existente de este sitio. Por ejemplo, es posible que desee " #~ "importar todas las entradas como admins entradas." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " #~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually " #~ "changing the new user’s details will be necessary." #~ msgstr "" #~ "Si un nuevo usuario se crea con WordPress, una nueva contraseña será " #~ "generada al azar y el papel del nuevo usuario’s se establece como " #~ "%s. Cambio manual de los detalles del nuevo usuario será necesario." # @ wordpress-importer #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "Importar adjuntos" # @ wordpress-importer #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "Descargar e importar archivos adjuntos" # @ wordpress-importer #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Enviar" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "Importar autor:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or create new user with login name:" #~ msgstr "o crear nuevo usuario con el nombre de inicio de sesión:" # @ wordpress-importer #~ msgid "as a new user:" #~ msgstr "como un nuevo usuario:" # @ wordpress-importer #~ msgid "assign posts to an existing user:" #~ msgstr "asignar entrada a un usuario existente:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or assign posts to an existing user:" #~ msgstr "o asignar entrada a un usuario existente:" # @ wordpress-importer #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "- Seleccionar -" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " #~ "current user." #~ msgstr "" #~ "Error al crear nuevo usuario para %s. Sus entradas se atribuyen al " #~ "usuario actual." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import category %s" #~ msgstr "No se pudo importar categoría %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import post tag %s" #~ msgstr "No se pudo importar etiqueta de entrada %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s %s" #~ msgstr "No se pudo importar %s %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" #~ msgstr "Error al importar“%s”: Tipo de entrada no válido %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "%s “%s” already exists." #~ msgstr "%s “%s” Ya existe." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s “%s”" #~ msgstr "No se pudo importar %s “%s”" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" #~ msgstr "Las opciones del menú no se muestran debido al menú slug" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" #~ msgstr "" #~ "Las opciones del menú no se muestran porque son inválidas para el menú " #~ "slug: %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Fetching attachments is not enabled" #~ msgstr "Obteniendo adjuntos no está habilitado" # @ wordpress-importer #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Tipo de archivo no válido" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server did not respond" #~ msgstr "El servidor remoto no respondió" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" #~ msgstr "Servidor remoto devolvió error de respuesta %1$d %2$s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is incorrect size" #~ msgstr "Archivo remoto es tamaño incorrecto" # @ wordpress-importer #~ msgid "Zero size file downloaded" #~ msgstr "Archivo de tamaño cero descargado" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is too large, limit is %s" #~ msgstr "Archivo remoto es demasiado grande, límite es %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "Importación WordPress" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s " #~ "to ensure compatibility with newer export files." #~ msgstr "" #~ "Una nueva versión de este importador está disponible. Por favor, " #~ "actualice a la versión %s para asegurar la compatibilidad con los " #~ "archivos de exportación más nuevos." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll " #~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags " #~ "into this site." #~ msgstr "" #~ "¡Hola! Sube tu WordPress eXtended RSS Archivo (WXR) y vamos a importar " #~ "las entradas, páginas, comentarios, campos personalizados, categorías y " #~ "etiquetas en este sitio." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." #~ msgstr "" #~ "Elija un archivo WXR (xml) para cargar, Clic en Cargar archivo e " #~ "importarlo." #~ msgid "" #~ "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and " #~ "tags from a WordPress export file." #~ msgstr "" #~ "Importar entradas, páginas, comentarios, campos personalizados, " #~ "categorías y etiquetas desde un archivo de exportación de " #~ "WordPress." #~ msgid "Grid with text" #~ msgstr "Cuadrícula con texto" #~ msgid "Grid with Text Layout" #~ msgstr "Estructura de cuadrícula con texto" # @ fusion-core #~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed." #~ msgstr "" #~ "Seleccione si la cuadrícula con diseños de extractos están en caja o no" #~ msgid "" #~ "Select the number of columns to display. With Carousel layout this " #~ "specifies the maximum amount of columns." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el número de columnas para mostrar. Con este diseño del " #~ "carrusel especifica la cantidad máxima de columnas." #~ msgid "( Cloned )" #~ msgstr "(Clonado)" #~ msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: " #~ msgstr "Fallo en la clonación. No se ha encontrado el ID de la entrada." # @ fusion-core #~ msgid "The type of animation when slides rotate." #~ msgstr "El tipo de animación cuando los slides giran." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "0" #~ msgstr "0 comentarios" # @ fusion-core #~ msgid "1" #~ msgstr "1" # @ fusion-core #~ msgid "Builder content have been updated successfully." #~ msgstr "Contenido del Builder se han actualizado correctamente." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Hubo un error, no se pudo actualizar los datos del fusion builder. Por " #~ "favor, inténtelo de nuevo." # @ fusion-core #~ msgid "Temaplte have been saved successfully." #~ msgstr "Plantilla se ha guardado correctamente." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Hubo un error, no se pudo agregar plantilla personalizada. Por favor " #~ "inténtelo de nuevo." # @ fusion-core #~ msgid "Template deleted successfully." #~ msgstr "Plantilla borrada correctamente." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Hubo un error, no se pudo eliminar plantilla personalizada. Por favor " #~ "inténtelo de nuevo." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion builder elements" #~ msgstr "Elementos del Fusion builder" # @ fusion-core #~ msgid "# of elements: %s" #~ msgstr "# de elementos: %s" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to " #~ "work, has been disabled in your profile settings." #~ msgstr "" #~ "Nota: El editor visual, que es necesario para que trabaje el fusion " #~ "builder, se ha desactivado en la configuración del perfil." # @ fusion-core #~ msgid "Go to Profile" #~ msgstr "Ir al Perfil" # @ fusion-core #~ msgid "Hide Notice" #~ msgstr "Ocultar Aviso" # @ fusion-core #~ msgid "Save Template" #~ msgstr "Guardar plantilla" # @ fusion-core #~ msgid "Save Layout As Template" #~ msgstr "Guardar diseño como Plantilla" # @ fusion-core #~ msgid "Load Template" #~ msgstr "Cargar plantilla" # @ fusion-core #~ msgid "LOAD" #~ msgstr "CARGAR" # @ fusion-core #~ msgid "DELETE" #~ msgstr "BORRAR" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Page Builder" #~ msgstr "Fusion Page Builder" # @ fusion-core #~ msgid "Default Editor" #~ msgstr "Editor predeterminado" # @ fusion-core #~ msgid "Builder Elements" #~ msgstr "Elementos del Builder" # @ fusion-core #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Opciones de columna" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Templates" #~ msgstr "Plantillas personalizadas" # @ fusion-core #~ msgid "Pre-Built Templates" #~ msgstr "Plantillas predefinidas" # @ fusion-core #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Alerta" # @ fusion-core #~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice" #~ msgstr "Vista previa de texto irá aquí y elije el icono personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Tipo de alerta" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color " #~ "options below." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el tipo de mensaje de alerta. Elija personalizado para " #~ "opciones de color avanzado de abajo." # @ fusion-core #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" # @ fusion-core #~ msgid "Success" #~ msgstr "Éxito" # @ fusion-core #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Aviso" # @ fusion-core #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Accent Color" #~ msgstr "Acentuar color" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert " #~ "boxes." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. Ajustar el borde, texto y color del " #~ "icono para las cajas de alerta personalizadas." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Color de fondo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. Ajustar el color de fondo para las " #~ "cajas de alerta personalizados." # @ fusion-core #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Ancho del borde" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Configuración personalizada. Para cajas de alerta personalizadas. En " #~ "píxeles (px), ej: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Select Custom Icon" #~ msgstr "Seleccionar icono personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. Clic en un icono para seleccionar, haga " #~ "clic de nuevo para no seleccionar" # @ fusion-core #~ msgid "Box Shadow" #~ msgstr "Sombra de la caja" # @ fusion-core #~ msgid "Display a box shadow below the alert box." #~ msgstr "Mostrar una caja de sombra debajo de la caja de alerta." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Contenido Alerta" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the alert's content" #~ msgstr "Insertar contenido de la alerta" # @ fusion-core #~ msgid "Your Content Goes Here" #~ msgstr "Su contenido va aquí" # @ fusion-core #~ msgid "Select the incoming direction for the animation" #~ msgstr "Seleccione la dirección de entrada de la animación" # @ fusion-core #~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)" #~ msgstr "Escriba la velocidad de la animación en segundos (0.1 - 1)" # @ fusion-core #~ msgid "Button" #~ msgstr "Botón" # @ fusion-core #~ msgid "Button URL" #~ msgstr "URL del botón" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Añadir url al botón url ej: http://example.com" # @ fusion-core #~ msgid "Button Style" #~ msgstr "Estilo de botón" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's color. Select default or color name for theme " #~ "options, or select custom to use advanced color options below." #~ msgstr "" #~ "Seleccionar el color del botón. Seleccionar por defecto o nombre de color " #~ "para las opciones del tema, o seleccione personalizado para usar las " #~ "opciones avanzadas de color mas abajo." # @ fusion-core #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verde" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Green" #~ msgstr "Verde oscuro" # @ fusion-core #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Naranja" # @ fusion-core #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Azul" # @ fusion-core #~ msgid "Red" #~ msgstr "Red" # @ fusion-core #~ msgid "Pink" #~ msgstr "Pink" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Gray" #~ msgstr "Plomo oscuro" # @ fusion-core #~ msgid "Light Gray" #~ msgstr "Plomo claro" # @ fusion-core #~ msgid "Button Size" #~ msgstr "Tamaño del Botón" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el tamaño del botón. Elija predeterminado para la selección en " #~ "las opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Small" #~ msgstr "Pequeño" # @ fusion-core #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mediano" # @ fusion-core #~ msgid "Large" #~ msgstr "Grande" # @ fusion-core #~ msgid "XLarge" #~ msgstr "Mas grande" # @ fusion-core #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Tipo de botón" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el tipo de botón. Elija predeterminado para la selección en " #~ "las opciones del tema" # @ fusion-core #~ msgid "Flat" #~ msgstr "Plano" # @ fusion-core #~ msgid "Button Shape" #~ msgstr "Forma de botón" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione la forma del botón. Elija predeterminado para la selección de " #~ "las opciones de tema." # @ fusion-core #~ msgid "Square" #~ msgstr "Cuadrado" # @ fusion-core #~ msgid "Pill" #~ msgstr "Píldora" # @ fusion-core #~ msgid "Round" #~ msgstr "Redondeado" # @ fusion-core #~ msgid "Button Target" #~ msgstr "Destino del Botón" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva" # @ fusion-core #~ msgid "Button Title attribute" #~ msgstr "Atributo Title del botón" # @ fusion-core #~ msgid "Set a title attribute for the button link." #~ msgstr "Establecer un atributo title para el enlace del botón." # @ fusion-core #~ msgid "Button's Text" #~ msgstr "Texto de botones" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display on button" #~ msgstr "Añade el texto que aparecerá en el botón" # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color" #~ msgstr "Botón Degradado Color superior" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. Ajuste el color de la parte superior " #~ "del fondo del botón." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color" #~ msgstr "Botón Degradado Color inferior" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or " #~ "leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. Ajuste el color de fondo de abajo del " #~ "botón o dejar en blanco para el color sólido." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color Hover" #~ msgstr "Color de paso (hover) superior del gradiente del botón" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Sólo configuración personalizada. Establece el color de paso superior del " #~ "fondo del botón." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover" #~ msgstr "Color de paso inferior del gradiente del botón" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background " #~ "or leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Sólo ajustes personalizados. Ajustar el color de paso (hover) del fondo " #~ "del botón o déjalo en blanco para usar un color sólido." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, " #~ "divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. Esta opción controla el color del borde " #~ "del botón, divisor, el texto y el icono." # @ fusion-core #~ msgid "Accent Hover Color" #~ msgstr "Color de paso (hover) de Accent" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button " #~ "border, divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Sólo ajustes personalizados. Esta opción controla el color de paso " #~ "(hover) del borde del botón, divisores, texto e iconos." # @ fusion-core #~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)" #~ msgstr "Color del Bisel (Modo 3D solamente)" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "Ajuste personalizado. Ajuste el color de bisel de botones 3D." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. En píxeles (px), ej: 1px. Deja en " #~ "blanco para la selección en opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Haga clic en un icono para seleccionar, haga clic de nuevo para anular la " #~ "selección" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Position" #~ msgstr "Posición del ícono" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the position of the icon on the button." #~ msgstr "Escoger la posición del icono en el botón." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Divider" #~ msgstr "Icono Divisor" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display a divider between icon and text." #~ msgstr "Elija mostrar un divisor entre el icono y el texto." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Window Anchor" #~ msgstr "Ventana Modal Anchor" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click." #~ msgstr "" #~ "Añadir el nombre de clase de la ventana modal que desea abrir en el clic " #~ "del botón." # @ fusion-core #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Alineación" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's alignment." #~ msgstr "Seleccione la alineación del botón." # @ fusion-core #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Lista de verificación" # @ fusion-core #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Seleccionar icono" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Esta configuración anula la configuración global anterior. Deja en blanco " #~ "para la selección en opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "List Item Content" #~ msgstr "Contenido Lista de artículos" # @ fusion-core #~ msgid "Add list item content" #~ msgstr "Añade lista de contenido de los ítems" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually " #~ "below. Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Configuración global para todos los elementos de la lista, esto se puede " #~ "anular individualmente a continuación. Haga clic en un icono para " #~ "seleccionar, haga clic de nuevo para anular la selección." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Color" #~ msgstr "Color del icono" # @ fusion-core #~ msgid "Icon in Circle" #~ msgstr "Icono en Círculo" # @ fusion-core #~ msgid "Circle Color" #~ msgstr "Color del círculo" # @ fusion-core #~ msgid "Item Size" #~ msgstr "Tamaño del artículo" # @ fusion-core #~ msgid "Add New List Item" #~ msgstr "Agregar nuevo elemento de lista" # @ fusion-core #~ msgid "Client Slider" #~ msgstr "Slider de clientes" # @ fusion-core #~ msgid "Client Website Link" #~ msgstr "Enlace al sitio Web del Cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com" #~ msgstr "Añadir la url al sitio del cliente
ej: http://example.com" # @ fusion-core #~ msgid "Client Image" #~ msgstr "Imagen de cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Upload the client image" #~ msgstr "Subir la imagen del cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Image Alt Text" #~ msgstr "Texto Alt de la Imagen" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed" #~ msgstr "" #~ "El atributo alt proporciona información alternativa si una imagen no se " #~ "puede ver" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " #~ "adjust to the image." #~ msgstr "" #~ "fijo = ancho y alto tiene que ser fijo
auto = ancho y alto se " #~ "ajustará a la imagen." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Client Image" #~ msgstr "Añadir nueva imagen de cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Bloque de código" # @ fusion-core #~ msgid "Code" #~ msgstr "Código" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this codeblock" #~ msgstr "Ingrese algún contenido para este bloque de código" # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this code." #~ msgstr "Clic en el botón Editar para cambiar el código." # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes" #~ msgstr "Cajas de Contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icono" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de las Cajas de Contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Deja en blanco para la selección en opciones del tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Color" #~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Inner Border Color" #~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo" #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Inner Border Size" #~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Outer Border Color" #~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo" #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Outer Border Size" #~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo" # @ fusion-core #~ msgid "Rotate Icon" #~ msgstr "Rotar Icono" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to rotate the icon." #~ msgstr "Seleccione para rotar el icono." # @ fusion-core #~ msgid "Spinning Icon" #~ msgstr "Icono girando" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the icon spin." #~ msgstr "Elija para dejar el icono de giro." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image" #~ msgstr "Imagen de Icono " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image" #~ msgstr "" #~ "Para subir su propia imagen de icono, desactive el icono de arriba y " #~ "luego suba su imagen de icono" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Width" #~ msgstr "Ancho del Icono" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Si utiliza una imagen de icono, especificar el ancho de la imagen en " #~ "píxeles pero no agregue px, ej: 35" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Height" #~ msgstr "Alto de la imagen del Icono" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Si utiliza una imagen de icono, especifique el alto de la imagen en " #~ "píxeles pero no agregue px, ej: 35" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "Enlace URL de la imágen" # @ fusion-core #~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Añadir url ejemplo del enlace: http://example.com" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Enlace destino" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text to display as the link" #~ msgstr "Introduzca el texto que se mostrará como enlace" # @ fusion-core #~ msgid "Link Target" #~ msgstr "Enlace destino" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Content" #~ msgstr "Contenido de la caja de contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for content box" #~ msgstr "Añadir el contenido para la caja de contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode" #~ msgstr "Seleccione el tipo de animación para usar en el shortcode" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Content Box Layout" #~ msgstr "Contenido de la caja de contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the content box" #~ msgstr "Seleccione el diseño de la caja de contenido" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Classic Icon With Title" #~ msgstr "Entradas con Título" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Classic Icon Boxed" #~ msgstr "Icono en caja" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Clean Layout Vertical" #~ msgstr "Repetir verticalmente" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Clean Layout Horizontal" #~ msgstr "Repetir horizontalmente" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Timeline Vertical" #~ msgstr "Repetir verticalmente" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Timeline Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Columns" #~ msgstr "Número de columnas" # @ fusion-core #~ msgid "Set the number of columns per row." #~ msgstr "Establecer el número de columnas por fila." # @ fusion-core #~ msgid "Content Alignment" #~ msgstr "Alineación del contenido" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Works with \"Classic Icon With Title\" and \"Classic Icon On Side\" " #~ "layout options." #~ msgstr "" #~ "Trabaja con \"icono junto a Título y contenido alineado con el Título\" y " #~ "\"icono junto al título\" opciones de diseño." # @ fusion-core #~ msgid "Title Size" #~ msgstr "Tamaño del título" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Caja Contador Color de Fuente del Título" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the color of the title font. Leave blank for theme option " #~ "selection. ex: #000" #~ msgstr "" #~ "Controla el color del icono. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Body Font Color" #~ msgstr "Caja Contador Color de fuente del cuerpo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the color of the body font. Leave blank for theme option " #~ "selection. ex: #000" #~ msgstr "" #~ "Controla el color del icono. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background" #~ msgstr "Color de fondo de Círculo del Icono " # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose to show a background behind the icon. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Elija para obtener iconos en caja. Elija por defecto para la selección en " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Radius" #~ msgstr "Caja de Contenido Color de fondo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose the border radius of the icon background. Leave blank for theme " #~ "option selection. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\"." #~ msgstr "" #~ "Elige el radio de la caja de la letra capital. En píxeles (px), ej: 1px, " #~ "o \"round\"." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Hover Animation Type" #~ msgstr "Tipo de Animación" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the animation type for icon on hover. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el tipo de botón. Elija predeterminado para la selección en " #~ "las opciones del tema" # @ fusion-core #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Fade" # @ fusion-core #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Slide" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Type" #~ msgstr "Enlace destino" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the type of link that should show in the content box. Select " #~ "default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el tamaño del botón. Elija predeterminado para la selección en " #~ "las opciones del tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Area" #~ msgstr "Enlace destino" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select which area the link will be assigned to. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el tamaño del botón. Elija predeterminado para la selección en " #~ "las opciones del tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_self = open in same window
_blank = open in new window. Select " #~ "default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Animation Delay" #~ msgstr "Tipo de Animación" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the delay of animation between each element in a set. In " #~ "milliseconds, 1000 = 1 second." #~ msgstr "" #~ "Controla la velocidad de la transición de slide a slide 1000 = 1 segundo." # @ fusion-core #~ msgid "Margin Top" #~ msgstr "Margen superior" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "En píxeles (px), ej: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Margin Bottom" #~ msgstr "Margen inferior" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Content Box" #~ msgstr "Crear Nueva caja de Contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Cuenta atrás" # @ fusion-core #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Imagen de fondo" # @ fusion-core #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Repetir fondo" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the background image repeats." #~ msgstr "Elige cómo la imagen de fondo se repite." # @ fusion-core #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "No repetir" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally" #~ msgstr "Repetir vertical y horizontalmente" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Repetir horizontalmente" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Repetir verticalmente" # @ fusion-core #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posición de fondo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Choose the postion of the background image." #~ msgstr "Elija el posición de la imagen de fondo" # @ fusion-core #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Izquierda Superior" # @ fusion-core #~ msgid "Left Center" #~ msgstr "Izquierda Centro " # @ fusion-core #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Izquierda Inferior" # @ fusion-core #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Derecha Superior" # @ fusion-core #~ msgid "Right Center" #~ msgstr "Derecha Centro" # @ fusion-core #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Derecha Inferior" # @ fusion-core #~ msgid "Center Top" #~ msgstr "Centro Superior" # @ fusion-core #~ msgid "Center Center" #~ msgstr "Centro Centro" # @ fusion-core #~ msgid "Center Bottom" #~ msgstr "Centro Inferior" # @ fusion-core #~ msgid "Border Radius" #~ msgstr "Radio del Borde" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box" #~ msgstr "Caja Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Value" #~ msgstr "Valor del contador" # @ fusion-core #~ msgid "The number to which the counter will animate." #~ msgstr "El número al que el contador puede animar." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Unit" #~ msgstr "Unidad de la Caja Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %" #~ msgstr "Inserte una unidad para el contador. ej%" # @ fusion-core #~ msgid "Unit Position" #~ msgstr "Unidad de Posición" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the positioning of the unit." #~ msgstr "Elige el posicionamiento de la unidad." # @ fusion-core #~ msgid "After Counter" #~ msgstr "Después del Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Before Counter" #~ msgstr "Antes del Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Direction" #~ msgstr "Dirección del contador" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to count up or down." #~ msgstr "Elija contar hacia arriba o hacia abajo." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Text" #~ msgstr "Texto de la Caja Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter box" #~ msgstr "Inserta el texto para la caja contador" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Title Font Color" #~ msgstr "Caja del Contador Color de la fuente del título" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for " #~ "theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del \"valor\" del contador y el icono. Dejar en blanco " #~ "para el estilo de las opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size " #~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Controla el tamaño del \"valor\" del contador y el icono. Introduzca el " #~ "tamaño de la fuente sin 'px' ej: 50. Dejar en blanco para el estilo de " #~ "las opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default " #~ "is 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Controla el tamaño del icono. Introduzca el tamaño de la fuente sin 'px'. " #~ "Por defecto 50. Dejar en blanco para el estilo de las opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Body Font Color" #~ msgstr "Caja Contador Color de fuente del cuerpo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del texto del cuerpo del contador. Dejar en blanco para " #~ "el estilo de las opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without " #~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Controla el tamaño del texto del cuerpo del contador. Introduzca el " #~ "tamaño de la fuente sin 'px' ej: 13. Dejar en blanco para el estilo en " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Border Color" #~ msgstr "Caja Contador Color del borde" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the color of the border." #~ msgstr "Controla el color del borde." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Box" #~ msgstr "Añadir nueva Caja Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle" #~ msgstr "Círculo del Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Area Percentage" #~ msgstr "Porcentaje Area llena" # @ fusion-core #~ msgid "From 1% to 100%" #~ msgstr "De 1% a 100%" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Color" #~ msgstr "color de relleno" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del llenado en el área. Deja en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Unfilled Color" #~ msgstr "Color no llenado" # @ fusion-core #~ msgid "Size of the Counter" #~ msgstr "Tamaño del Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220" #~ msgstr "Introduzca el tamaño del contador en píxeles. ej: 220" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scales" #~ msgstr "Mostrar Escalas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show a scale around circles." #~ msgstr "Elija para mostrar una escala alrededor de los círculos." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise." #~ msgstr "" #~ "Escoger para dejar llenar el círculo del contador en sentido horario." # @ fusion-core #~ msgid "Insert animation speed in milliseconds" #~ msgstr "Inserte velocidad de la animación en milisegundos" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle Text" #~ msgstr "Texto del Círculo Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short" #~ msgstr "Insertar texto de la casilla contador círculo, que sea breve" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Circle" #~ msgstr "Crear Nuevo Círculo Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes" #~ msgstr "Cajas de Flip" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Heading" #~ msgstr "Flip Box Título frontal" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Añadir un título para la parte frontal del flip box." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Heading" #~ msgstr "Flip Box Título trasero" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box." #~ msgstr "Añadir un título para la parte trasera del flip box." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Content" #~ msgstr "Contenido frontal del Flip Box" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Agregar contenido a la parte frontal del flip box." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Content" #~ msgstr "Contenido trasero del Flip Box" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the backside of the flip box." #~ msgstr "Añadir el contenido de la parte trasera del flip box." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Frontside" #~ msgstr "Color de fondo Frontal" # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Frontside" #~ msgstr "Heading color Frontside" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del título de la parte frontal. Dejar en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Frontside" #~ msgstr "Color del texto Frontal" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de texto frontal. Deja en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Backside" #~ msgstr "Color de fondo de la parte trasera" # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Backside" #~ msgstr "Color del título trasero" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del título trasero. Dejar en blanco para la selección " #~ "de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Backside" #~ msgstr "Color de texto de la parte trasera" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de texto de la parte trasera. Deja en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Border Size" #~ msgstr "Tamaño del borde" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "En píxeles (px), ej: 1px. Dejar en blanco para la selección de opciones " #~ "del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Color del borde" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del borde. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Clic en un icono para seleccionar, Clic de nuevo para anular la selección." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del icono. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle" #~ msgstr "Icono del círculo" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to use a circled background on the icon." #~ msgstr "Escoger para utilizar un fondo de un círculo en el icono." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de Círculo del Icono " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del círculo. Deja en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Border Color" #~ msgstr "Color del borde del Icono del círculo " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del borde del círculo. Deja en blanco para la selección " #~ "de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image." #~ msgstr "" #~ "Para subir su propia imagen del icono, desactive el icono de arriba y " #~ "luego suba su imagen de icono." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Si utiliza una imagen de icono, especificar el ancho de la imagen en " #~ "píxeles pero no agregue px, ej: 35." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Si utiliza una imagen de icono, especifique la altura de la imagen en " #~ "píxeles pero no agregue px, por ej: 35." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Flip Box" #~ msgstr "Añadir nuevo Flip Box" # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome" #~ msgstr "Font Awesome" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle" #~ msgstr "Elija para mostrar el icono en un círculo" # @ fusion-core #~ msgid "Select the icon's alignment." #~ msgstr "Seleccione la alineación del icono." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category or leave blank for all" #~ msgstr "Seleccione una categoría o dejar en blanco para todos" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It " #~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. " #~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\"" #~ msgstr "" #~ "Este es el nombre del código que se usa en el área de contenido de la " #~ "entrada. Normalmente se utilizan minúsculas y sólo puede contener letras, " #~ "números y guiones. Por ejemplo: \"fusionslider_slidernamehere\"" # @ fusion-core #~ msgid "Text Block" #~ msgstr "Bloque de Texto" # @ fusion-core #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this textblock" #~ msgstr "Introduzca algún contenido para este bloque de texto" # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this text." #~ msgstr "Clic en el botón Editar para cambiar este texto." # @ fusion-core #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Google Map" # @ fusion-core #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Tipo de mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display" #~ msgstr "Seleccione el tipo de mapa de google para mostrar" # @ fusion-core #~ msgid "Roadmap" #~ msgstr "Roadmap" # @ fusion-core #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satélite" # @ fusion-core #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Híbrido" # @ fusion-core #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreno" # @ fusion-core #~ msgid "Map Width" #~ msgstr "Ancho del mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px" #~ msgstr "Ancho del mapa en porcentaje o en píxeles. ej: 100%, o 940px" # @ fusion-core #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Altura del mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px" #~ msgstr "Alto del mapa en píxeles. ej: 300px" # @ fusion-core #~ msgid "Zoom Level" #~ msgstr "Nivel de acarcamiento" # @ fusion-core #~ msgid "Higher number will be more zoomed in." #~ msgstr "Número más alto que puede ser ampliado." # @ fusion-core #~ msgid "Scrollwheel on Map" #~ msgstr "Rueda de desplazamiento en el mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel" #~ msgstr "Activar el zoom utilizando la rueda de desplazamiento del ratón" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scale Control on Map" #~ msgstr "Mostrar Control de Escala en el mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale" #~ msgstr "Muestra la escala del mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Show Pan Control on Map" #~ msgstr "Mostrar Control de giro en el mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button" #~ msgstr "Muestra el botón de control de giro" # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads." #~ msgstr "" #~ "Mostrar u ocultar información de forma predeterminada cuando el mapa " #~ "carga la primera vez." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling Switch" #~ msgstr "Seleccione el cambio de Estilo del Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme " #~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with " #~ "the advanced options below." #~ msgstr "" #~ "Escoge un estilo por defecto para el estilo clásico de google map. Escoge " #~ "el estilo del tema de nuestros estilos por defecto. Elige un estilo " #~ "personalizado para hacer uno propio con las opciones avanzadas siguientes." # @ fusion-core #~ msgid "Default Styling" #~ msgstr "Estilo predeterminado" # @ fusion-core #~ msgid "Theme Styling" #~ msgstr "Estilo del Tema" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Styling" #~ msgstr "Estilo personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Map Overlay Color" #~ msgstr "Color de superposición del mapa" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works " #~ "best with \"roadmap\" type." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración de estilo personalizado. Elija un color de " #~ "superposición para el mapa. Funciona mejor con el tipo de \"hoja de ruta" #~ "\"." # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Styling" #~ msgstr "Estilo del Infobox" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración de estilo personalizado. Elija entre predeterminado o " #~ "cuadro de información personalizada." # @ fusion-core #~ msgid "Default Infobox" #~ msgstr "Infobox predeterminado" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Infobox" #~ msgstr "Infobox personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Content" #~ msgstr "Contenido del Infobox " # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Text Color" #~ msgstr "Color de texto del Infobox" # @ fusion-core #~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración de estilo personalizado. Elija un color para el texto " #~ "de cuadro de información." # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Background Color" #~ msgstr "Color de fondo del Infobox" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración de estilo personalizado. Elija un color para el fondo " #~ "del cuadro de información." # @ fusion-core #~ msgid "Custom Marker Icon" #~ msgstr "Icono Marcador personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons " #~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, " #~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon " #~ "2|Icon 3" #~ msgstr "" #~ "Solo configuración de estilo personalizado. Utilice urls completas de " #~ "imagen para los iconos de marcador personalizado o ingrese \"theme\" para " #~ "nuestro marcador personalizado. Para varias direcciones, separar iconos " #~ "mediante el símbolo | o utilizar uno para todos. ej: Icono 1|Icono 2|" #~ "Icono 3" # @ fusion-core #~ msgid "Address" #~ msgstr "Dirección" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel" #~ msgstr "Carrusel de imágenes" # @ fusion-core #~ msgid "Image Website Link" #~ msgstr "Imagen Enlace al sitio Web" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have " #~ "to add the full image link to show it in the lightbox." #~ msgstr "" #~ "Añadir la url del sitio de la imagen. Si lighbox está activado, hay que " #~ "añadir el enlace de la imagen completa para mostrar en el lighbox" # @ fusion-core #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display." #~ msgstr "Subir una imagen para mostrar." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed." #~ msgstr "" #~ "El atributo alt proporciona información alternativa si una imagen no se " #~ "puede ver." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Hover Type" #~ msgstr "Tipo de alerta" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select the hover effect type." #~ msgstr "Seleccione el tipo de estilo de marco." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Show Navigation" #~ msgstr "Mostrar detalles" # @ fusion-core #~ msgid "Border" #~ msgstr "Borde" # @ fusion-core #~ msgid "Image lightbox" #~ msgstr "Imagen lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in lightbox." #~ msgstr "Mostrar una imagen en lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Image" #~ msgstr "Añadir Nueva Imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame" #~ msgstr "Image Frame" # @ fusion-core #~ msgid "Frame Style Type" #~ msgstr "Estilo de Marco" # @ fusion-core #~ msgid "Select the frame style type." #~ msgstr "Seleccione el tipo de estilo de marco." # @ fusion-core #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Crecer" # @ fusion-core #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Sombra" # @ fusion-core #~ msgid "Bottom Shadow" #~ msgstr "Sombra Inferior" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". " #~ "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Elige el radio de la imagen. En píxeles (px), ej: 1px, o \"redondeado\". " #~ "Dejar en blanco para la selección de la opción del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Style Color" #~ msgstr "Estilo de color" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Para todos los tipos de estilo, excepto borde. Controla el estilo del " #~ "color.Dejar en blanco para la selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Align" #~ msgstr "Alinear" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox." #~ msgstr "Subir una imagen que se mostrará en el lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Link URL" #~ msgstr "Enlace URL de la imágen" # @ fusion-core #~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com." #~ msgstr "Añadir la URL de la imagen que se enlazará, ej: http://example.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva." # @ fusion-core #~ msgid "Layer Slider" #~ msgstr "Layer Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Select Slider" #~ msgstr "Seleccione Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Select a slider group" #~ msgstr "Seleccione un grupo de slider" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox" #~ msgstr "Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image" #~ msgstr "Imagen completa" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnail Image" #~ msgstr "Imagen en miniatura" # @ fusion-core #~ msgid "Clicking this image will show lightbox." #~ msgstr "Al hacer clic en esta imagen se mostrará el lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Alt Text" #~ msgstr "Texto Alt" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor" #~ msgstr "Menú Anchor" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Menu Anchor" #~ msgstr "Nombre De Menú Anchor" # @ fusion-core #~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu." #~ msgstr "" #~ "Este nombre será el id que tendrá que utilizar en el menú de una página." # @ fusion-core #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Modal" #~ msgstr "Nombre De Modal" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or " #~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal" #~ msgstr "" #~ "Necesita ser un identificador único (en minúsculas), usado para el botón " #~ "o shortcode modal_text_link para abrir el modal. ej: mymodal" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Heading" #~ msgstr "Encabezado modal" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text for the modal." #~ msgstr "Texto de encabezado para el modal." # @ fusion-core #~ msgid "Size Of Modal" #~ msgstr "Tamaño De Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Select the modal window size." #~ msgstr "Seleccione el tamaño de la ventana modal." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo modal. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del borde modal. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the modal footer with close button." #~ msgstr "Elija para mostrar el pie de página modal con el botón cerrar." # @ fusion-core #~ msgid "Contents of Modal" #~ msgstr "Contenido de Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be displayed in modal." #~ msgstr "Añadir el contenido que se mostrará en modal." # @ fusion-core #~ msgid "Person" #~ msgstr "Persona" # @ fusion-core #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person." #~ msgstr "Inserte el nombre de la persona." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title of the person" #~ msgstr "Introduzca el cargo de la persona" # @ fusion-core #~ msgid "Profile Description" #~ msgstr "Descripción del perfil" # @ fusion-core #~ msgid "Enter the content to be displayed" #~ msgstr "Escriba el contenido que se mostrará" # @ fusion-core #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Type" #~ msgstr "Tipo de estilo de la imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture." #~ msgstr "Seleccionado el tipo de estilo para la imagen." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Color" #~ msgstr "Color del Estilo de la imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Size" #~ msgstr "Tamaño del borde de la imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Color" #~ msgstr "Color del borde de la Imagen" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del borde de la imagen. Dejar en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Radius" #~ msgstr "Radio del Borde de la Imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Social Icons" #~ msgstr "Iconos sociales en caja" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Elija para obtener iconos en caja. Elija por defecto para la selección en " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Box Radius" #~ msgstr "Radio de la caja de los íconos sociales" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Colors" #~ msgstr "Colores personalizados de los íconos sociales" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Box Colors" #~ msgstr "Iconos sociales Colores de la caja personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Tooltip Position" #~ msgstr "Iconos sociales Posición del Tooltip" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Elija la posición de visualización para tooltips. Elija por defecto para " #~ "la selección de la opción en el tema." # @ fusion-core #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Dirección de correo electrónico" # @ fusion-core #~ msgid "Insert an email address to display the email icon" #~ msgstr "" #~ "Introduzca una dirección de correo electrónico para mostrar el icono de " #~ "correo electrónico" # @ fusion-core #~ msgid "Facebook Link" #~ msgstr "Enlace Facebook" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Facebook link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Facebook" # @ fusion-core #~ msgid "Twitter Link" #~ msgstr "Enlace Twitter" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Twitter link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Twitter" # @ fusion-core #~ msgid "Instagram Link" #~ msgstr "Enlace Instagram" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Instagram link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizadode Instagram" # @ fusion-core #~ msgid "Dribbble Link" #~ msgstr "Enlace Dribbble" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dribbble link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado Dribbble" # @ fusion-core #~ msgid "Google+ Link" #~ msgstr "Enlace Google+" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Google+ link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Google+" # @ fusion-core #~ msgid "LinkedIn Link" #~ msgstr "Enlace LinkedIn" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom LinkedIn link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de LinkedIn" # @ fusion-core #~ msgid "Blogger Link" #~ msgstr "Enlace Blogger" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Blogger link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Blogger" # @ fusion-core #~ msgid "Tumblr Link" #~ msgstr "Enlace Tumblr" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Tumblr link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Tumblr" # @ fusion-core #~ msgid "Reddit Link" #~ msgstr "Enlace Reddit" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Reddit link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Reddit" # @ fusion-core #~ msgid "Yahoo Link" #~ msgstr "Enlace Yahoo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Yahoo link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Yahoo" # @ fusion-core #~ msgid "Deviantart Link" #~ msgstr "Enlace Deviantart" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Deviantart link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Deviantart" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Link" #~ msgstr "Enlace Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Vimeo link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Link" #~ msgstr "Enlace Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Youtube link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterst Link" #~ msgstr "Enlace Pinterst" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Pinterest link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "RSS Link" #~ msgstr "Enlace RSS" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom RSS link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de RSS" # @ fusion-core #~ msgid "Digg Link" #~ msgstr "Enlace Digg" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Digg link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Digg" # @ fusion-core #~ msgid "Flickr Link" #~ msgstr "Enlace Flickr" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Flickr link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Flickr" # @ fusion-core #~ msgid "Forrst Link" #~ msgstr "Enlace Forrst" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Forrst link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Forrst" # @ fusion-core #~ msgid "Myspace Link" #~ msgstr "Enlace Myspace" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Myspace link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Myspace" # @ fusion-core #~ msgid "Skype Link" #~ msgstr "Enlace Skype" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Skype link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Skype" # @ fusion-core #~ msgid "PayPal Link" #~ msgstr "Enlace PayPal" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom PayPal link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de PayPal" # @ fusion-core #~ msgid "Dropbox Link" #~ msgstr "Enlace Dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dropbox link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de Dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Link" #~ msgstr "Enlace SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom SoundCloud link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "VK Link" #~ msgstr "Enlace VK" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom VK link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado de VK" # @ fusion-core #~ msgid "Show Custom Social Icon" #~ msgstr "Mostrar Icono social personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options" #~ msgstr "" #~ "Mostrar el icono social personalizado especificado en Opciones del tema" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a layout style for Post Slider." #~ msgstr "Elegir un estilo de diseño para Slider de entradas" # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title" #~ msgstr "Entradas con Título" # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title and Excerpt" #~ msgstr "Entradas con Título y Extracto" # @ fusion-core #~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page" #~ msgstr "Diseño adjunto, Sólo Imágenes adjuntas a entradas/Páginas" # @ fusion-core #~ msgid "Excerpt Number of Words" #~ msgstr "Extracto número de palabras" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt." #~ msgstr "Introduce el número de palabras que desea mostrar en el extracto." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category of posts to display." #~ msgstr "Seleccione una categoría de entradas para mostrar." # @ fusion-core #~ msgid "Number of Slides" #~ msgstr "Número de Slides" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of slides to display." #~ msgstr "Seleccione el número de slides para mostrar." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox on Click" #~ msgstr "Lightbox sobre el Click" # @ fusion-core #~ msgid "Only works on attachment layout." #~ msgstr "Sólo funciona en el diseño adjunto." # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery" #~ msgstr "Adjuntar imágenes a entras/Página de galería" # @ fusion-core #~ msgid "Only works for attachments layout." #~ msgstr "Sólo funciona para diseños adjuntos" # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table" #~ msgstr "Tabla de Precios" # @ fusion-core #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of pricing table" #~ msgstr "Seleccione el tipo de tabla de precios" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for default" #~ msgstr "Deja en blanco para predeterminado" # @ fusion-core #~ msgid "Divider Color" #~ msgstr "Color de divisor" # @ fusion-core #~ msgid "Select how many columns to display" #~ msgstr "Seleccione el número de columnas para mostrar" # @ fusion-core #~ msgid "Short Code" #~ msgstr "Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table short code content" #~ msgstr "Shortcode contenido de Tabla de Precios" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "Barra de progreso" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Unit" #~ msgstr "Unidad de barra de progreso" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %" #~ msgstr "Inserte una unidad para la barra de progreso. ej %" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Filled Border Color" #~ msgstr "Color del borde" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the filled in area. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del llenado en el área. Deja en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Filled Border Size" #~ msgstr "Tamaño del borde" # @ fusion-core #~ msgid "Striped Filling" #~ msgstr "Relleno rayado" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the filled area striped." #~ msgstr "Elija para obtener las rayas en la zona llenada." # @ fusion-core #~ msgid "Animated Stripes" #~ msgstr "Rayas animadas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the the stripes animated." #~ msgstr "Elija para obtener las rayas animadas." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Color del texto" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del texto. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Progess Bar Text" #~ msgstr "Texto de la barra de progreso" # @ fusion-core #~ msgid "Text will show up on progess bar" #~ msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progeso" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts" #~ msgstr "Entradas recientes" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the shortcode" #~ msgstr "Seleccione el diseño para el shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnails on Side" #~ msgstr "Miniaturas sobre la Cara" # @ fusion-core #~ msgid "Date on Side" #~ msgstr "Fecha sobre la Cara" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of columns to display" #~ msgstr "Seleccione el número de columnas para mostrar" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Posts" #~ msgstr "Número de entradas" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of posts to display" #~ msgstr "Seleccione el número de entradas para mostrar" # @ fusion-core #~ msgid "Select a category to exclude" #~ msgstr "Seleccione una categoría para excluir" # @ fusion-core #~ msgid "Show Thumbnail" #~ msgstr "Mostrar miniatura" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post featured image" #~ msgstr "Visualice la imagen destacada de la entrada" # @ fusion-core #~ msgid "Show Title" #~ msgstr "Mostrar título" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post title below the featured image" #~ msgstr "Mostrar el título de la entrada debajo de la imagen destacada" # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Mostrar Meta" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show all meta data" #~ msgstr "Elija para mostrar todos los meta datos" # @ fusion-core #~ msgid "Show Excerpt" #~ msgstr "Mostrar Extracto" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the post excerpt" #~ msgstr "Elija mostrar el resumen de la entrada" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt" #~ msgstr "" #~ "Introduce el número de palabras/caracteres que desea mostrar en el " #~ "extracto" # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from the post excerpt" #~ msgstr "Sacar HTML desde el extracto de mensajes" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works" #~ msgstr "Trabajos recientes" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout for the shortcode" #~ msgstr "Elige el diseño para el shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts" #~ msgstr "Cuadrícula con Extractos" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts Layout" #~ msgstr "Diseño de cuadrícula con Extractos " # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the category filters" #~ msgstr "Elija para mostrar u ocultar los filtros de categoría" # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from Posts Content" #~ msgstr "Sacar HTML desde el contenido de las entradas" # @ fusion-core #~ msgid "Revolution Slider" #~ msgstr "Revolution Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator" #~ msgstr "Sección Separador" # @ fusion-core #~ msgid "Position of the Divider Candy" #~ msgstr "Posición del Divisor Candy" # @ fusion-core #~ msgid "Select the position of the triangle candy" #~ msgstr "Seleccionar la posición del triángulo (candy)" # @ fusion-core #~ msgid "Top and Bottom" #~ msgstr "Arriba y Abajo" # @ fusion-core #~ msgid "Background Color of Divider Candy" #~ msgstr "Color de fondo del Divisor Candy" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo del triángulo. Dejar en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Separador" # @ fusion-core #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estilo" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the separator line style" #~ msgstr "Elija el estilo de línea del separador" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Color" #~ msgstr "Color del separador" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del separador. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Separator Width" #~ msgstr "Ancho del separador " # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width." #~ msgstr "" #~ "En píxeles (px o %), ej: 1px, ej: 50%. Dejar en blanco para el ancho " #~ "completo." # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box" #~ msgstr "Caja de compartir" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline" #~ msgstr "Lema" # @ fusion-core #~ msgid "The title tagline that will display" #~ msgstr "El lema del título que se mostrará" # @ fusion-core #~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!" #~ msgstr "Comparte esta historia, Elija su plataforma!" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Color" #~ msgstr "Color del Lema" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Controla el color del texto. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo. Dejar en blanco para la selección de opciones " #~ "del tema." # @ fusion-core #~ msgid "The post title that will be shared" #~ msgstr "El título de la entrada que será compartida" # @ fusion-core #~ msgid "Link to Share" #~ msgstr "Enlace para compartir" # @ fusion-core #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" # @ fusion-core #~ msgid "The description that will be shared" #~ msgstr "La descripción que se compartirá" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round" #~ "\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Escoger el radio de los iconos en caja. En píxeles (px), ej: 1px, o " #~ "\"round\". Dejar en blanco para la selección de opciones en el tema." # @ fusion-core #~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest" #~ msgstr "Seleccione Imagen para compartir en Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Type" #~ msgstr "Tipo de Slide" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a video or image slide" #~ msgstr "Elija un video o imagen del slide" # @ fusion-core #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Image" #~ msgstr "Imagen del Slide" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the slide" #~ msgstr "Sube una imagen para mostrar en el slide" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image Link or External Link" #~ msgstr "Enlace de Imagen completa o Enlace externo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox" #~ msgstr "" #~ "Añadir la url de donde la imagen será el enlace. Si la opción de lighbox " #~ "está activada, hay que añadir el enlace de la imagen completa para que " #~ "aparezca en el lighbox" # @ fusion-core #~ msgid "Lighbox" #~ msgstr "Lighbox" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in Lightbox" #~ msgstr "Mostrar una imagen en Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code" #~ msgstr "Vídeo Shortcode o Código ed vídeo embebido" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert " #~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Clic en el botón Shortcode Youtube o Vimeo, a continuación introduzca el " #~ "ID de vídeo único, o copiar y pegar el código embed video. Inserte Youtube Shortcode Insert Vimeo Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Width" #~ msgstr "Imagen Tamaño Ancho" # @ fusion-core #~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Ancho en porcentaje (%) o píxeles (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Height" #~ msgstr "Imagen Tamaño Alto" # @ fusion-core #~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Altura en porcentaje (%) o píxeles (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Enlaces Sociales" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterest Link" #~ msgstr "Enlace Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Soundcloud link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado Soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "Soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Url" #~ msgstr "SoundCloud Url" # @ fusion-core #~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" #~ msgstr "El url SoundCloud, ej: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" # @ fusion-core #~ msgid "Show Comments" #~ msgstr "Mostrar Comentarios" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Show Related" #~ msgstr "Mostrar Entradas Relacionadas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to autoplay the track" #~ msgstr "Elija para reproducir automáticamente la pista" # @ fusion-core #~ msgid "Color" #~ msgstr "Color" # @ fusion-core #~ msgid "Select the color of the shortcode" #~ msgstr "Seleccionar el color del shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)" #~ msgstr "En píxeles (px) o porcentaje (%)" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px)" #~ msgstr "En píxeles (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tabla" # @ fusion-core #~ msgid "Select the table style" #~ msgstr "Seleccione el estilo de tabla" # @ fusion-core #~ msgid "Style 1" #~ msgstr "Estilo 1" # @ fusion-core #~ msgid "Style 2" #~ msgstr "Estilo 2" # @ fusion-core #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Pestañas" # @ fusion-core #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Título de la pestaña" # @ fusion-core #~ msgid "Title of the tab" #~ msgstr "Título del tab" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again " #~ "to deselect." #~ msgstr "" #~ "Muestra un icono junto al título de la pestaña. Clic en un icono para " #~ "seleccionar, haga clic de nuevo para anular la selección." # @ fusion-core #~ msgid "Tab Content" #~ msgstr "Contenido de la pestaña" # @ fusion-core #~ msgid "Add the tabs content" #~ msgstr "Añadir el contenido de las pestañas" # @ fusion-core #~ msgid "Design" #~ msgstr "Diseño" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a design for the shortcode." #~ msgstr "Elige un diseño para el shortcode." # @ fusion-core #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clásico" # @ fusion-core #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Limpio" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout of the shortcode" #~ msgstr "Elige el diseño del shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" # @ fusion-core #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" # @ fusion-core #~ msgid "Justify Tabs" #~ msgstr "Justificar Pestañas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width." #~ msgstr "" #~ "Elija para obtener pestañas estiradas sobre el shortcode de ancho " #~ "completo." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo de la pestaña. Dejar en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Inactive Color" #~ msgstr "Color inactivo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de lapestaña inactiva. Dejar en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del borde de la pestaña exterior. Dejar en blanco para " #~ "la selección de la opción del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Tab" #~ msgstr "Agregar nueva pestaña" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Box" #~ msgstr "Caja del Lema" # @ fusion-core #~ msgid "Show the shadow below the box" #~ msgstr "Mostrar la sombra debajo de la caja" # @ fusion-core #~ msgid "Shadow Opacity" #~ msgstr "Opacidad de la sombra " # @ fusion-core #~ msgid "Choose the opacity of the shadow" #~ msgstr "Elige la opacidad de la sombra" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px" #~ msgstr "En píxeles (px), ej: 1px" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Border Position" #~ msgstr "Resaltado Posición del borde" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme " #~ "options primary color and does not take the color from border color above" #~ msgstr "" #~ "Elija la posición del resaltado. Este borde resaltado es desde colores " #~ "primarios en opciones del tema y no toma el color desde el color del " #~ "borde de arriba" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the content should be displayed." #~ msgstr "Elige cómo el contenido será mostrado." # @ fusion-core #~ msgid "Button Text" #~ msgstr "Texto del botón" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will display in the button" #~ msgstr "Introduzca el texto que se mostrará en el botón" # @ fusion-core #~ msgid "Link" #~ msgstr "Enlace" # @ fusion-core #~ msgid "The url the button will link to" #~ msgstr "La url del botón que se enlazará" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size." #~ msgstr "Seleccione el tamaño del botón." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type." #~ msgstr "Seleccione el tipo de botón." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's shape." #~ msgstr "Seleccione la forma del botón." # @ fusion-core #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Color del botón" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Elegir el color del botón
Por defecto usa la selección de opciones " #~ "del tema" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Title" #~ msgstr "Título del Lema" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title text" #~ msgstr "Introduzca el texto del título" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Description" #~ msgstr "Descripción del Lema" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the description text" #~ msgstr "Introduce el texto de la descripción" # @ fusion-core #~ msgid "Additional Content" #~ msgstr "Contenido adicional" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show " #~ "below the title and description if one is used." #~ msgstr "" #~ "Este es el contenido adicional que puede agregar a la caja del lema. Esto " #~ "mostrará a continuación el título y descripción si uno es usado." # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "Testimonio" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person" #~ msgstr "Inserte el nombre de la persona" # @ fusion-core #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar" # @ fusion-core #~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed." #~ msgstr "Elegir qué tipo de Avatar para ser mostrado." # @ fusion-core #~ msgid "Male" #~ msgstr "Hombre" # @ fusion-core #~ msgid "Female" #~ msgstr "Mujer" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Avatar" #~ msgstr "Avatar personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Upload a custom avatar image." #~ msgstr "Sube una imagen de avatar personalizado." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Elige el radio de la imagen del testimonio. En píxeles (px), ej: 1px, o " #~ "\"redondeado\". Dejar en blanco para la selección de la opción del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Company" #~ msgstr "Empresa" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the company." #~ msgstr "Inserte el nombre de la empresa." # @ fusion-core #~ msgid "Add the url the company name will link to." #~ msgstr "Añadir la url del nombre de la empresa al cual será el enlazado." # @ fusion-core #~ msgid "Target" #~ msgstr "Destino" # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial Content" #~ msgstr "Contenido del testimonio" # @ fusion-core #~ msgid "Add the testimonial content" #~ msgstr "Añadir el contenido del testimonio" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Testimonial" #~ msgstr "Adicionar nuevo testimonio" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the title size, H1-H6" #~ msgstr "Elija el tamaño del título, H1-H6" # @ fusion-core #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Alineación del título" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to align the heading left or right." #~ msgstr "Elegir para alinear la cabecera a la izquierda o derecha." # @ fusion-core #~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use." #~ msgstr "Elija el tipo de separador de título que desea utilizar." # @ fusion-core #~ msgid "Single" #~ msgstr "Simple" # @ fusion-core #~ msgid "Single Solid" #~ msgstr "Sólido simple" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dashed" #~ msgstr "Discontinuo simple" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dotted" #~ msgstr "Punteado simple" # @ fusion-core #~ msgid "Double" #~ msgstr "Doble" # @ fusion-core #~ msgid "Double Solid" #~ msgstr "Sólido doble" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dashed" #~ msgstr "Doble discontinuo" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dotted" #~ msgstr "Punteado doble" # @ fusion-core #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Subrayar" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Solid" #~ msgstr "Subrayado sólido" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dashed" #~ msgstr "Subrayado discontinuo" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dotted" #~ msgstr "Subrayado de puntos" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Top Margin" #~ msgstr "Margen superior del Logo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Spacing above the title. In px or em, e.g. 10px." #~ msgstr "" #~ "Separación por encima del separador. En píxeles. Utilice un número sin px." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Bottom Margin" #~ msgstr "Margen inferior del Logo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Spacing below the title. In px or em, e.g. 10px." #~ msgstr "" #~ "Separación por debajo del separador. En píxeles. Utilice un número sin px." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle title" #~ msgstr "Escribir el título de la sección (Toggle)" # @ fusion-core #~ msgid "Open by Default" #~ msgstr "Abrir por defecto" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads" #~ msgstr "Elija tener la sección activa cuando cargue la página" # @ fusion-core #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Contenido de la sección (Toggle)" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle content" #~ msgstr "Escribe el contenido de la sección (Toggle)" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Toggle" #~ msgstr "Añadir nueva sección (Toggle)" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Video ID" #~ msgstr "ID de video" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "Por ejemplo, el ID del vídeo para
https://vimeo.com/75230326 es " #~ "75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600" #~ msgstr "En píxeles, pero sólo introducir un número, ej: 600" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350" #~ msgstr "En píxeles, pero sólo introducir un número, ej: 350" # @ fusion-core #~ msgid "Autoplay Video" #~ msgstr "Reproducción automática del vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "Set to yes to make video autoplaying" #~ msgstr "Se establece en sí para hacer reproducción automática del vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "AdditionalAPI Parameter" #~ msgstr "Parámetro API adicional" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on " #~ "video. VimeoPlus account may be required." #~ msgstr "" #~ "Use el parámetro API adicional, por ejemplo &title=0 para desactivar el " #~ "título en el video. Puede ser necesario una cuenta en VimeoPlus." # @ fusion-core #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Relleno" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Carousel" #~ msgstr "Woo Carrusel" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Products" #~ msgstr "Número de productos" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of products to display" #~ msgstr "Seleccione el número de productos para mostrar" # @ fusion-core #~ msgid "Show Categories" #~ msgstr "Mostrar categorías" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the categories" #~ msgstr "Elija para mostrar u ocultar las categorías" # @ fusion-core #~ msgid "Show Price" #~ msgstr "Mostrar Precio" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the price" #~ msgstr "Elija para mostrar u ocultar el precio" # @ fusion-core #~ msgid "Show Buttons" #~ msgstr "Mostrar botones" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons" #~ msgstr "Elija para mostrar u ocultar los íconos de botones" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Featured" #~ msgstr "Woo Destacado" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Shortcodes" #~ msgstr "Shortcodes Woo" # @ fusion-core #~ msgid "Shortocode" #~ msgstr "Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Choose woocommerce shortcode" #~ msgstr "Elija shortcode WooCommerce" # @ fusion-core #~ msgid "Order tracking" #~ msgstr "Seguimiento de pedidos" # @ fusion-core #~ msgid "Product price/cart button" #~ msgstr "Precio del producto /botón del carrito" # @ fusion-core #~ msgid "Product by SKU/ID" #~ msgstr "Producto por SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Products by SKU/ID" #~ msgstr "Productos por SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Product categories" #~ msgstr "Categorías de productos" # @ fusion-core #~ msgid "Products by category slug" #~ msgstr "Productos por categoría" # @ fusion-core #~ msgid "Recent products" #~ msgstr "Productos recientes" # @ fusion-core #~ msgid "Featured products" #~ msgstr "Productos destacados" # @ fusion-core #~ msgid "Shop Message" #~ msgstr "Mensaje de la tienda" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode content" #~ msgstr "Contenido del Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode will appear here" #~ msgstr "Shortcode aparecerá aquí" # @ fusion-core #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" # @ fusion-core #~ msgid "Blog Layout" #~ msgstr "Diseño del blog" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the blog shortcode" #~ msgstr "Seleccione el diseño para el shortcode blog " # @ fusion-core #~ msgid "Large Alternate" #~ msgstr "Gran Alternativa" # @ fusion-core #~ msgid "Medium Alternate" #~ msgstr "Alternativa media" # @ fusion-core #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Cronología" # @ fusion-core #~ msgid "Link Title To Post" #~ msgstr "Título del enlace a la entrada" # @ fusion-core #~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page." #~ msgstr "" #~ "Elija si el título debe ser un enlace a la página de una entrada " #~ "individual." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme " #~ "Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Controlar la longitud de extracto basado sobre palabras/caracteres en " #~ "Opciones del tema > Extra." # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta Info" #~ msgstr "Mostrar Meta Info" # @ fusion-core #~ msgid "Show Author Name" #~ msgstr "Mostrar nombre del autor" # @ fusion-core #~ msgid "Show Comment Count" #~ msgstr "Mostrar contador de comentarios" # @ fusion-core #~ msgid "Show Date" #~ msgstr "Mostrar fecha" # @ fusion-core #~ msgid "Show Read More Link" #~ msgstr "Mostrar enlace Leer más " # @ fusion-core #~ msgid "Show Tags" #~ msgstr "Mostrar Etiquetas" # @ fusion-core #~ msgid "Show Pagination" #~ msgstr "Mostrar paginación" # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout # of Columns" #~ msgstr "Diseño de cuadrícula # de columnas" # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column." #~ msgstr "" #~ "Seleccione si desea mostrar la disposición de la cuadrícula en 2, 3, 4, " #~ "5 ó 6 columnas." # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout Column Spacing" #~ msgstr "Diseño de cuadrícula espaciado entre Columna" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"." #~ msgstr "" #~ "Introduzca la cantidad de espacio entre la cuadrìcula de entradas del " #~ "blog sin \"px\"." # @ fusion-core #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos" #~ msgstr "" #~ "Utilice el parámetro API adicional, como &rel=0 para desactivar los " #~ "vídeos relacionados" # @ fusion-core #~ msgid "Full Width Container" #~ msgstr "Ancho total del contenedor" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fondo" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the background" #~ msgstr "Sube una imagen para mostrar en el fondo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "No Parallax (no effects)" #~ msgstr "Efecto de desplazamiento Parallax" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the postion of the background image" #~ msgstr "Elija el posición de la imagen de fondo" # @ fusion-core #~ msgid "Video WebM Upload" #~ msgstr "Subir Video WebM" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and " #~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "Video debe estar en un formato de 16:9. Añadir el archivo de vídeo WebM. " #~ "WebM y formato MP4 se deben incluir para hacer su vídeo cocompatible " #~ "entre navegadores. OGV es opcional." # @ fusion-core #~ msgid "Video MP4 Upload" #~ msgstr "Subir Vídeo MP4" # @ fusion-core #~ msgid "Video OGV Upload" #~ msgstr "Subir Vídeo OGV" # @ fusion-core #~ msgid "Add your OGV video file. This is optional." #~ msgstr "Añadir el archivo de vídeo OGV. Esto es opcional." # @ fusion-core #~ msgid "Video Preview Image" #~ msgstr "Imagen previa de video" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Color" #~ msgstr "Color de superposición de vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, " #~ "ex: #fff" #~ msgstr "" #~ "Seleccione un color para mostrar sobre el vídeo como una superposición. " #~ "Código de color hexadecimal, ej: #fff" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Opacity" #~ msgstr "Opacidad de la superposición de vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "Rango de Opacidad entre 0 (transparente) y 1 (opaco). ej: 0,4" # @ fusion-core #~ msgid "Mute Video" #~ msgstr "Silenciar Video" # @ fusion-core #~ msgid "Loop Video" #~ msgstr "Vídeo en bucle" # @ fusion-core #~ msgid "Fading Animation" #~ msgstr "Animación desvanecimiento" # @ fusion-core #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Estilo del borde" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border style." #~ msgstr "Controla el estilo del borde." # @ fusion-core #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Sólido" # @ fusion-core #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Discontinuo" # @ fusion-core #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Punteado" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Top" #~ msgstr "Relleno superior" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Bottom" #~ msgstr "Relleno inferior" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Left" #~ msgstr "Relleno Izquierdo" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Right" #~ msgstr "Relleno Derecha" # @ fusion-core #~ msgid "100% Interior Content Width" #~ msgstr "100% Ancho del contenido Interior" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width." #~ msgstr "" #~ "Seleccione si el contenido interior es contenido al ancho del sitio o " #~ "ancho del 100%. Al seleccionar \"Sí\", se removerá el relleno izquierda/" #~ "derecha." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to " #~ "have equal height." #~ msgstr "" #~ "Seleccionar para establecer todos los shortcodes de columna que se " #~ "utilicen dentro del contenedor para tener el mismo alto." # @ fusion-core #~ msgid "Last Column" #~ msgstr "Última columna" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set." #~ msgstr "" #~ "Elige si la columna es la última en una serie. Esto tiene que ser " #~ "ajustado en \"Sí\" en la última columna de un conjunto." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select \"Yes\" to hide column on mobile." #~ msgstr "Seleccione el ancho de la columna" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the background color." #~ msgstr "Controla el color de fondo." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Border Position" #~ msgstr "Posicion del Popover" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Choose the postion of the border." #~ msgstr "Elija el posición de la imagen de fondo" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color." #~ msgstr "Controla el color del borde." # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 10px." #~ msgstr "En píxeles (px), ej: 10px." # @ fusion-core #~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns." #~ msgstr "Establecer en \"no\" para eliminar el margen entre columnas." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select yes to hide column on mobile." #~ msgstr "Seleccione el ancho de la columna" # @ fusion-core #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Gallery" #~ msgstr "Adjuntar imágenes a la galería" # @ fusion-core #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Subir" # @ fusion-core #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Guardando ..." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Builder" #~ msgstr "Fusion Builder" # @ fusion-core # @ Avada #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Paginas:" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "0 Comments" #~ msgstr "0 Comentarios" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "1 Comentario" # @ fusion-core #~ msgid "%" #~ msgstr "%" # @ fusion-core #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Seguir leyendo..." # @ fusion-core #~ msgid "No location found for the entered address." #~ msgstr "No se ha encontrado la localización para la dirección ingresada." # @ fusion-core #~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?" #~ msgstr "Petición inválida. ¿Ha introducido una dirección?" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have " #~ "entered the short code correctly." #~ msgstr "" #~ "Hubo un inconveniente durante la recuperación de su mapa, por favor " #~ "asegúrese de haber introducido el código de acceso correctamente." # @ fusion-core #~ msgid "Unable to contact Google API service." #~ msgstr "Imposible contactar con el servicio API de Google." # @ fusion-core #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentarios" # @ fusion-core #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Rebote" # @ fusion-core #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Flash" # @ fusion-core #~ msgid "Shake" #~ msgstr "Shake" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Ampliar" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. Para cajas de alerta personalizadas. En " #~ "píxeles (px), ej: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Alert " # @ fusion-core #~ msgid "Number of words/characters in Excerpt" #~ msgstr "Número de palabras/caracteres en Extracto" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in " #~ "Theme Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Controla la longitud del extracto basado en palabras o caracteres que se " #~ "encuentra en Opciones del tema> Extra." # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column." #~ msgstr "" #~ "Seleccione si desea mostrar el diseño de la cuadrícula en 2, 3 o 4 " #~ "columnas." # @ fusion-core #~ msgid "Blog Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Blog " # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com." #~ msgstr "Añadir url del botón ej: http://example.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva." # @ fusion-core #~ msgid "Button Title Attribute" #~ msgstr "Atributo Título del Botón" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display in the button." #~ msgstr "Añade el texto que se mostrará en el botón." # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. Ajuste el color del bisel de botones 3D." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Solo configuración personalizada. En píxeles (px), ej: 1px. Dejar en " #~ "blanco para la selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Button Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Button" # @ fusion-core #~ msgid "Checklist Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Lista de Selección" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Columns Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Insertar columnas" # @ fusion-core #~ msgid "Column Type" #~ msgstr "Tipo de Columna" # @ fusion-core #~ msgid "Select the width of the column" #~ msgstr "Seleccione el ancho de la columna" # @ fusion-core #~ msgid "One Half" #~ msgstr "Una mitad" # @ fusion-core #~ msgid "One Third" #~ msgstr "Un tercio" # @ fusion-core #~ msgid "Two Thirds" #~ msgstr "Dos tercios" # @ fusion-core #~ msgid "One Fourth" #~ msgstr "Un Cuarto" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fourth" #~ msgstr "Tres cuartos" # @ fusion-core #~ msgid "One Fifth" #~ msgstr "Un quinto" # @ fusion-core #~ msgid "Two Fifth" #~ msgstr "Dos quintos" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fifth" #~ msgstr "Tres quintos" # @ fusion-core #~ msgid "Four Fifth" #~ msgstr "Cuatro quintos" # @ fusion-core #~ msgid "One Sixth" #~ msgstr "Un Sexto" # @ fusion-core #~ msgid "Five Sixth" #~ msgstr "Cinco Sextos" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set" #~ msgstr "" #~ "Elige si la columna es la última en un grupo. Esto tiene que ser ajustado " #~ "a \"Sí\" en la última columna de un grupo" # @ fusion-core #~ msgid "Column Content" #~ msgstr "Contenido de la columna" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the column content" #~ msgstr "Introduzca el contenido de la columna" # @ fusion-core #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Añadir columna" # @ fusion-core #~ msgid "Box Layout" #~ msgstr "Diseño de la Caja" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Boxed" #~ msgstr "Icono en caja" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the background behind the icon. Select default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo de la pestaña. Dejar en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva" # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Cajas de contenido" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Url" #~ msgstr "Enlace" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the " #~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Controla el tamaño de la fuente del título usado para el valor del " #~ "contador. Ingrese el tamaño de la fuente sin 'px'. Por defecto es 50. " #~ "Dejar en blanco para el estilo en opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Counters Box Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Caja de Contadores" # @ fusion-core #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" # @ fusion-core #~ msgid "Counters Circle Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Círculo contador" # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Letter" #~ msgstr "Letra capital" # @ fusion-core #~ msgid "Add the letter to be used as dropcap" #~ msgstr "Añadir la letra a ser usada como letra capital" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de la letra capital. Dejar en blanco para la selección " #~ "de las opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Dropcap" #~ msgstr "Letra capital en caja" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get a boxed dropcap." #~ msgstr "Elija para obtener una letra capital en caja." # @ fusion-core #~ msgid "Box Radius" #~ msgstr "Radio de la caja" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\"." #~ msgstr "" #~ "Elige el radio de la caja de la letra capital. En píxeles (px), ej: 1px, " #~ "o \"round\"." # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Shortcode" #~ msgstr "Shorcode Letra Capital" # @ fusion-core #~ msgid "Post Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Slider de entradas" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Flip Boxes" # @ fusion-core #~ msgid "BorderRadius" #~ msgstr "Radio del borde" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle." #~ msgstr "Elija para mostrar el icono en un círculo." # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Font Awesome" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo. Dejar en blanco para la selección de opciones " #~ "del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and " #~ "WebM format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "Video debe estar en un formato de 16: 9. Añadir el archivo de vídeo MP4. " #~ "MP4 y el formato WebM deben ser incluidas para hacer su vídeo compatible " #~ "entre navegadores. OGV es opcional." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: " #~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. " #~ msgstr "" #~ "Elegir para tener el fondo de la imagen desvanecido y desenfocado cuando " #~ "se desplaza. ADVERTENCIA: Sólo funciona para imágenes. Esto hará que los " #~ "fondos de vídeo no aparezcan." # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del borde. Deja en blanco para la selección de opciones " #~ "del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Add content" #~ msgstr "Añadir contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Fullwidth Shortcode" #~ msgstr "Shortcode ancho completo" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display." #~ msgstr "Seleccione el tipo de mapa de google para mostrar." # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel." #~ msgstr "Activar el zoom utilizando la rueda de desplazamiento del ratón." # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale." #~ msgstr "Muestra la escala del mapa." # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button." #~ msgstr "Muestra el botón de control de giro." # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads." #~ msgstr "Mostrar u ocultar el tooltip cuando el mapa carga la primera vez." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling" #~ msgstr "Seleccione el Estilo del Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Google Map Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Google Map" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Color" #~ msgstr "Color de resaltado" # @ fusion-core #~ msgid "Pick a highlight color" #~ msgstr "Elija un color iluminado" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight With Round Edges" #~ msgstr "Resaltado con bordes redondeados" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have rounded edges." #~ msgstr "Elija tener bordes redondeados." # @ fusion-core #~ msgid "Content to Higlight" #~ msgstr "Contenido para resaltar" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be highlighted" #~ msgstr "Agrega tu contenido a ilumniar" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Resaltado" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Carrusel de Imagenes" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = Abrir en la misma ventana
_blank = abre en ventana nueva" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Cuadro de imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Description" #~ msgstr "Descripción Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image." #~ msgstr "" #~ "Esto se mostrará en el lightbox como una descripción debajo de la imagen." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Menu Anchor" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click." #~ msgstr "Identificador único del modal para abrir al hacer clic." # @ fusion-core #~ msgid "Text or HTML code" #~ msgstr "Texto o código HTML" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the modal popup." #~ msgstr "" #~ "Introduzca texto o código HTML aquí (ej: HTML para una imagen). Este " #~ "contenido se puede utilizar para activar la ventana emergente modal." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Text Link Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Enlace del texto modal" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Anchor" #~ msgstr "Nombre de Anchor" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click." #~ msgstr "Identificador único del anchor para desplazarse hasta el clic." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the scrolling to the anchor." #~ msgstr "" #~ "Introduzca texto o código HTML aquí (ej: HTML para una imagen). Este " #~ "contenido se puede utilizar para activar el desplazamiento al ancla." # @ fusion-core #~ msgid "One Page Text Link Shortcode" #~ msgstr "Shortcode texto de enlace de una página" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture," #~ msgstr "Seleccione el tipo de estilo para la imagen," # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style color" #~ msgstr "Estilo de color de imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom paypal link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado paypal" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom dropbox link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom soundcloud link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom vk link" #~ msgstr "Inserte su enlace personalizado vk" # @ fusion-core #~ msgid "Person Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Persona" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading" #~ msgstr "Cabecera de la burbuja" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text of the popover." #~ msgstr "Texto de la cabecera de la burbuja" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de la cabecera de la burbuja" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo del encabezado de la burbuja. Dejar en blanco " #~ "para la selección de las opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Contents Inside Popover" #~ msgstr "Contenido dentro de la burbuja" # @ fusion-core #~ msgid "Text to be displayed inside the popover." #~ msgstr "Texto que se mostrará dentro de la burbuja." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Content Background Color" #~ msgstr "Color de fondo del contenido de la burbuja" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo del área del contenido de la burbuja. Dejar en " #~ "blanco para la selección de la opción de tema." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Border Color" #~ msgstr "Color del Borde del Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del borde de la caja de la burbuja. Dejar en blanco " #~ "para la selección de las opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Text Color" #~ msgstr "Color del texto del popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla todo el color de texto dentro de la caja de la burbuja. Dejar en " #~ "blanco para la selección de las opciones de tema." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Trigger Method" #~ msgstr "Metodo de activacion del popover" # @ fusion-core #~ msgid "Choose mouse action to trigger popover." #~ msgstr "Seleccione accion del mouse para activar el popover" # @ fusion-core #~ msgid "Click" #~ msgstr "Click" # @ fusion-core #~ msgid "Hover" #~ msgstr "Encima" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Position" #~ msgstr "Posicion del Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Seleccione la posicion del popover, Seleccione default para la opcion del " #~ "tema por defecto" # @ fusion-core #~ msgid "Triggering Content" #~ msgstr "Activando Contenido" # @ fusion-core #~ msgid "Content that will trigger the popover." #~ msgstr "Contenido que disparara el popover" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Shortcode" #~ msgstr "Shorcode del Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de divisor. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones en el tema." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Tabla de Precios" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Barra de progreso" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Entradas recientes" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel " #~ "layout." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el número de columnas para mostrar. No funciona con el diseño " #~ "del carrusel." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: " #~ "7. Does not work with Carousel layout." #~ msgstr "" #~ "Inserte la cantidad de espacio entre los elementos del portafolio sin \"px" #~ "\". ej: 7. No funciona con diseño de carrusel." # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Recientes trabajos" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Sección Separador" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Separador" # @ fusion-core #~ msgid "The link that will be shared" #~ msgstr "El enlace que será compartido" # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box Shortcode" #~ msgstr "Shorcode del Cuadro para Compartir" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size (Width/Height)" #~ msgstr "Tamaño de la imagen (ancho / alto)" # @ fusion-core #~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Ancho y Alto en porcentaje (%) o píxeles (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Slider" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube " #~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Haga clic en el botón Shortcode de Youtube o Vimeo, a continuación " #~ "introduzca el ID de vídeo único, o copie y pegue el código embebido del " #~ "video. Inserte Shortcode Youtube Insert Shortcode " #~ "Vimeo " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Añadir la url de donde la imagen será enlazada. Si la opción de lightbox " #~ "está activado, y tu no agregas el enlace de la imagen completa, lighbox " #~ "abrirá slide de imagen" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Enlaces Sociales" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display comments" #~ msgstr "Elija para mostrar los comentarios" # @ fusion-core #~ msgid "Table Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Tabla " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color de fondo de la pestaña. Dejar en blanco para la " #~ "selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tab Shortcode" #~ msgstr "Añadir Shortcode Pestaña" # @ fusion-core #~ msgid "Add Tab" #~ msgstr "Añadir Tab" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Elegir el color del botón
Por defecto usa la selección de opciones " #~ "del tema" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode" #~ msgstr "Inserte Shortcode de la caja de Lema" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Testimonials Shortcode" #~ msgstr "Inserte Shortcode Testimonios" # @ fusion-core #~ msgid "Add Testimonial" #~ msgstr "Añadir Testimonio" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla el color del separador. Dejar en blanco para la selección de " #~ "opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Toggles Shortcode" #~ msgstr "Agregar Shorcode del cambio" # @ fusion-core #~ msgid "Add Toggle" #~ msgstr "Agregar Cambio" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Text" #~ msgstr "Texto Tooltip" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip" #~ msgstr "Introduce el texto que aparece enel tooltip" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Position" #~ msgstr "Posición Tooltip" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the display position." #~ msgstr "Elija la posición de visualización." # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Trigger" #~ msgstr "Activar Tooltip" # @ fusion-core #~ msgid "Choose action to trigger the tooltip." #~ msgstr "Elija una acción para activar el tooltip." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover" #~ msgstr "Escriba el texto que activara el tooltip encima del objeto" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Tooltip" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "Por ejemplo, el ID del vídeo para
https://vimeo.com/75230326 es " #~ "75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350" #~ msgstr "En píxeles, pero introducir un número, ej: 350" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Shortcode" #~ msgstr "Vimeo Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode" #~ msgstr "WooCommerce Shortcode slider de productos destacados " # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode" #~ msgstr "WooCommerce Shortcode Slider de productos" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is " #~ "LOfeCR7KqUs" #~ msgstr "" #~ "Por ejemplo, el ID del vídeo para
http://www.youtube.com/" #~ "LOfeCR7KqUs es LOfeCR7KqUs" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Shortcode" #~ msgstr "Youtube Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Slider Shortcode" #~ msgstr "Fusion Slider Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Down" #~ msgstr "Abajo" # @ fusion-core #~ msgid "Up" #~ msgstr "Arriba" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n" #~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Añadir dirección a la ubicación que se mostrará en el mapa. Para " #~ "múltiples direcciones, separar direcciones utilizando el símbolo |. ej: " #~ "Dirección 1 | Dirección 2 | Dirección 3" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one hex value for all or separate " #~ "by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique el color de los iconos sociales. Utilice uno para todos o por " #~ "separado por el símbolo |. ej: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000aa. Dejar en " #~ "blanco para la selección de opciones del tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one hex value for all or " #~ "separate by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave " #~ "blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique el color de la caja de los iconos sociales. Utilice uno para " #~ "todos o por separado por el símbolo |. ej: # AA0000 | # 00AA00 | # " #~ "0000aa. Dejar en blanco para la selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "" #~ "Separación por encima del separador. En píxeles. Utilice un número sin px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "" #~ "Separación por debajo del separador. En píxeles. Utilice un número sin px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted " #~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be " #~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices." #~ msgstr "" #~ "IMPORTANTE: Este campo debe ser utilizado para los vídeos auto alojados. " #~ "Vídeos auto alojados no funcionan correctamente en dispositivos móviles. " #~ "La imagen de vista previa se verá en lugar de su video en navegadores " #~ "antiguos o dispositivos móviles." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Width" #~ msgstr "Ancho del Slider" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width." #~ msgstr "" #~ "En píxeles o porcentaje, ej: 100% para ancho completo, 940px para ancho " #~ "fijo." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Height" #~ msgstr "Altura del Slider" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels, ex: 500px." #~ msgstr "En píxeles, ej: 500px." # @ Avada #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" # @ Avada #~ msgid "By" #~ msgstr "Por" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|" #~ "Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Añadir dirección a la ubicación que se mostrará en el mapa. Para " #~ "múltiples direcciones, separar direcciones utilizando el símbolo |.
ej: Dirección 1 | Dirección 2 | Dirección 3" # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "" #~ "Separación por encima del separador. En píxeles. Utilice un número sin px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "" #~ "Separación por debajo del separador. En píxeles. Utilice un número sin px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace " #~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by " #~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3" #~ msgstr "" #~ "Solo configuración de estilo personalizado. Tipo en caja de información " #~ "personalizada para reemplazar cadena de dirección. Para varias " #~ "direcciones, separar caja de información de contenido utilizando el " #~ "símbolo |. ej: InfoBox 1|InfoBox 2|3 InfoBox" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " #~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a " #~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input " #~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall " #~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly." #~ msgstr "" #~ "Marcar para tener un efecto de desplazamiento parallax, esto funciona " #~ "SÓLO cuando se asigna el slider en opciones de la página. No funciona " #~ "cuando se utiliza un shortcode de slider. Con esta opción habilitada, el " #~ "alto del slider que ha ingresado no será exacto debido a un margen " #~ "negativo la cual está basada en el tamaño total del encabezado ej:.. " #~ "500px mostrará como 415px. Favor de ajustarlo como debe ser." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Icon" #~ msgstr "Icono vuelto" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to flip the icon." #~ msgstr "Elegir para voltear el icono." # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Url" #~ msgstr "Leer más Enlace Url" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Text" #~ msgstr "Texto del enlace Leer más" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Target" #~ msgstr "Enlace destino Leer más " # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title" #~ msgstr "Icono al lado del título" # @ fusion-core #~ msgid "Icon on Top of Title" #~ msgstr "Icono arriba del Título" # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title" #~ msgstr "Icono al lado Título y contenido alineado con el título" # @ fusion-core #~ msgid "Size of Icon" #~ msgstr "Tamaño del Icono" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon" #~ msgstr "Seleccione el tamaño del icono" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. " #~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. " #~ msgstr "" #~ "Seleccione si el contenido interior es contenido al ancho del sitio o " #~ "100% del ancho. Al seleccionar \"Sí\" el relleno izquierda/derecha se " #~ "removerá." # @ fusion-core #~ msgid "Icon alignment" #~ msgstr "Icono Alineacion" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon." #~ msgstr "Seleccione el tamaño del icono." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique el color de los iconos sociales. Utilice uno para todos o por " #~ "separado por el símbolo |. por ejemplo: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000aa. " #~ "Dejar en blanco para la selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique el color de la caja de iconos sociales. Utilice uno para " #~ "todos o por separado por el símbolo |. por ejemplo: # AA0000 | # 00AA00 | " #~ "# 0000aa. Dejar en blanco para la selección de opciones del tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique el color de los iconos sociales. Utilice uno para todos o por " #~ "separado por el símbolo |. por ejemplo: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000aa. " #~ "Dejar en blanco para la selección de opciones del tema."