# # Translators: # Dilmar Ames # Gustavo Alves Teodoro # Ivan Noleto msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Avada\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-07 15:14-0000\n" "Last-Translator: Michael Clarke\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "avada/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/" "plugins/fusion-core\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: fusion-core.php:326 msgid "Portfolio Categories" msgstr "" #: fusion-core.php:340 msgid "Skills" msgstr "" #: fusion-core.php:343 msgid "Add New Skill" msgstr "" #: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840 msgid "Tags" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:415 msgid "Elastic Slider" msgstr "Slider Elástico" # @ fusion-core #: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72 msgid "Parent Slide:" msgstr "Slide Pai:" # @ fusion-core #: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73 msgid "Add or Edit Slides" msgstr "Adicionar ou Editar Slides" # @ fusion-core #: fusion-core.php:418 msgid "View Slides" msgstr "Visualizar Slides" # @ fusion-core #: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76 msgid "Add New Slide" msgstr "Adicionar Novo Slide" # @ fusion-core #: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77 msgid "Edit Slide" msgstr "Editar Slide" # @ fusion-core #: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78 msgid "Update Slide" msgstr "Atualizar Slide" # @ fusion-core #: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79 msgid "Search Slide" msgstr "Pesquisar Slide" # @ fusion-core #: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" # @ fusion-core #: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81 msgid "Not found in Trash" msgstr "Não encontrado na Lixeira" # @ fusion-core #: fusion-core.php:440 msgid "Add or Edit Groups" msgstr "Adicionar ou Editar Grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:441 msgid "All Groups" msgstr "Todos os Grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:442 msgid "Parent Group:" msgstr "Grupo Pai:" # @ fusion-core #: fusion-core.php:443 msgid "New Group Name" msgstr "Nome do Novo Grupo" # @ fusion-core #: fusion-core.php:444 msgid "Add Groups" msgstr "Adicionar Grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:445 msgid "Edit Group" msgstr "Editar Grupo" # @ fusion-core #: fusion-core.php:446 msgid "Update Group" msgstr "Atualizar Grupo" # @ fusion-core #: fusion-core.php:447 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Separar grupos com vírgulas" # @ fusion-core #: fusion-core.php:448 msgid "Search Groups" msgstr "Pesquisar Grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:449 msgid "Add or remove groups" msgstr "Adicionar ou remover grupos" # @ fusion-core #: fusion-core.php:450 msgid "Choose from the most used groups" msgstr "Escolha a partir dos grupos mais usados" # @ fusion-core #: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110 msgid "Not Found" msgstr "Não Encontrado" #: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018 msgid "Fusion Patcher" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98 #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503 msgid "Fusion Slider" msgstr "Slider de Fusão" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74 msgid "View Slide" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97 msgid "Fusion Sliders" msgstr "Sliders de Fusão" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99 msgid "Add or Edit Sliders" msgstr "Adicionar ou Editar Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100 msgid "All Sliders" msgstr "Todos os Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101 msgid "Parent Slider:" msgstr "Slider Pai:" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102 msgid "New Slider Name" msgstr "Nome do Novo Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103 msgid "Add Slider" msgstr "Adicionar Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104 msgid "Edit Slider" msgstr "Editar Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105 msgid "Update Slider" msgstr "Atualizar Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106 msgid "Separate sliders with commas" msgstr "Separar sliders com vírgulas" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107 msgid "Search Sliders" msgstr "Pesquisar Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108 msgid "Add or remove sliders" msgstr "Adicionar ou remover sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109 msgid "Choose from the most used sliders" msgstr "Escolha a partir dos sliders mais usados" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238 msgid "Export / Import" msgstr "Exportar/Importar" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662 msgid "No file to import." msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19 msgid "Clone this slide" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 msgid "Clone" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13 msgid "Clone this slider" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909 msgid "%s ( Cloned )" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859 msgid "No slide to clone." msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879 msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12 msgid "Slider Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81 msgid "Width" msgstr "Largura" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85 msgid "Height" msgstr "Altura" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26 msgid "Slider Content Max Width" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27 #, fuzzy msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" "Escolha o rádio dos ícones em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou \"arredondado" "\". Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33 msgid "Full Screen Slider" msgstr "Slider em Tela Cheia" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37 msgid "Check this option if you want full width and height of the screen." msgstr "" "Marque essa opção se você deseja que a tela tenha largura e altura completa." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41 msgid "Slider Indicator" msgstr "" # @ fusion-core # @ Avada #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45 msgid "Scroll Down Indicator" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46 msgid "Pagination Circles" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48 msgid "" "Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52 msgid "Slider Indicator Color" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55 msgid "Default: %s" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56 msgid "" "Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60 msgid "Parallax Scrolling Effect" msgstr "Efeito de Rolagem Paralaxe" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64 #, fuzzy msgid "" "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " "assigning the slider in page options. It does not work when using a slider " "shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be " "exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: " "500px will show as 415px. Please adjust accordingly." msgstr "" "Marque essa caixa para ter um efeito de rolagem paralaxe. Isso só funciona " "ao nomear o slider nas opções de página, e não funciona ao usar o shortcode " "de um slider. Com essa opção ativada, a altura do slider que você colocar " "não será exata devido à margem negativa que é baseada no tamanho geral do " "cabeçalho. Ex: 500px será mostrado como 415px. Por favor, ajuste em " "conformidade." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68 msgid "Display Navigation Arrows" msgstr "Exibir Setas de Navegação" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72 msgid "Check this box to display the navigation arrows." msgstr "Marque essa caixa para exibir as setas de navegação." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76 msgid "Navigation Box Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90 msgid "Navigation Arrow Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93 msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97 msgid "Autoplay" msgstr "Reproduzir Automaticamente" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101 msgid "Check this box to autoplay the slides." msgstr "Marque essa caixa para reproduzir os slides automaticamente." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105 msgid "Slide Loop" msgstr "Reproduzir Slider em Loop" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109 msgid "Check this box to have the slider loop infinitely." msgstr "Marque essa caixa para reproduzir o slider em loop infinitamente." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113 #: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919 msgid "Order By" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116 #: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924 msgid "Date" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117 msgid "ID" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118 msgid "Title" msgstr "Título" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119 msgid "Modified" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120 #: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931 msgid "Random" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122 msgid "Defines how the slides should be ordered." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126 #: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936 msgid "Order" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129 #: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941 msgid "Descending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130 #: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942 msgid "Ascending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132 msgid "Defines the sorting order of the slides." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142 msgid "" "The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does " "not work in IE." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146 msgid "Slideshow Speed" msgstr "Velocidade da Apresentação de Slides" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149 msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second." msgstr "Controla a velocidade da apresentação de slides. 1000 = 1 segundo." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153 msgid "Animation Speed" msgstr "Velocidade da Animação" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156 msgid "" "Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 " "second." msgstr "" "Controla a velocidade da transição de um slide para outro. 1000 = 1 segundo." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160 msgid "Responsive Typography Sensitivity" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163 msgid "" "Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167 msgid "Minimum Font Size Factor" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170 msgid "" "Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings " "and body type by a multiplying value. ex: 1.5" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29 msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78 msgid "" "Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: " "40px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12 msgid "Export and Import Fusion Sliders" msgstr "Exportar e Importar Sliders de Fusão" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16 msgid "Export" msgstr "Exportar" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19 msgid "Export All Sliders" msgstr "Exportar Todos os Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Escolha um arquivo a partir do seu computador:" #: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168 msgid "Loading..." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721 msgid "All" msgstr "Todos" #: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115 msgid "View Larger Image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:375 msgid "FAQ Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:381 msgid "FAQ Featured Images" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:382 msgid "Turn on to display featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:389 msgid "FAQ Filters" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:390 msgid "Controls how the filters display for FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628 msgid "Show" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629 msgid "Show without \"All\"" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630 msgid "Hide" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:402 msgid "FAQs in Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700 msgid "" "Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one " "item to be open at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704 msgid "Toggles" msgstr "Toggles" #: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705 msgid "Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:413 msgid "FAQ Items in Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:414 msgid "" "Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be " "disabled for this option to work." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:420 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:421 msgid "Controls the border size of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:439 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:440 msgid "Controls the border color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:453 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:454 msgid "Controls the background color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:467 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:468 msgid "Controls the background hover color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:481 msgid "FAQ Item Divider Line" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:482 msgid "Turn on to display a divider line between each item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809 msgid "FAQ Item Icon Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:496 msgid "Set the size of the icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820 msgid "FAQ Item Icon Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:506 msgid "Controls the color of icon in FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:512 msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:513 msgid "Turn on to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:519 msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:520 msgid "Controls the color of the inactive FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:526 msgid "FAQ Item Icon Active Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:527 msgid "Controls the color of the active FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:533 msgid "FAQ Item Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:534 msgid "Controls the alignment of the icon." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143 msgid "Left" msgstr "Esquerda" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141 msgid "Right" msgstr "Direita" #: shortcodes/fusion-faq.php:615 msgid "FAQ" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:623 msgid "Display Filters" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:624 msgid "Display the FAQ filters." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640 #: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715 #: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832 #: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: shortcodes/fusion-faq.php:636 msgid "Display Featured Images" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:637 msgid "Display the FAQ featured images." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716 #: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113 msgid "Yes" msgstr "Sim" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717 #: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114 msgid "No" msgstr "Não" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: shortcodes/fusion-faq.php:649 msgid "Select categories to include or leave blank for all." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825 msgid "Exclude Categories" msgstr "Excluir Categorias" #: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826 msgid "Select categories to exclude." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:665 msgid "Defines how FAQs should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925 msgid "Post Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:671 msgid "FAQ Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927 msgid "Post Slug" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928 msgid "Author" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929 msgid "Number of Comments" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930 msgid "Last Modified" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:682 msgid "Defines the sorting order of FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:699 msgid "Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:711 msgid "Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:712 msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:723 msgid "Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:724 msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:741 msgid "Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:742 msgid "Set the border color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:761 msgid "Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:762 msgid "Set the background color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:776 msgid "Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:777 msgid "Set the background hover color for FAQ item." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:791 #, fuzzy msgid "Divider Line" msgstr "Cor do Divisor" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:792 #, fuzzy msgid "Choose to display a divider line between each item." msgstr "Escolha para exibir um separador entre o ícone e o texto." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:810 #, fuzzy msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px." msgstr "" "Escolha o rádio da capitular em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou " "\"arredondada\"." #: shortcodes/fusion-faq.php:821 msgid "Set the color of icon in toggle box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:828 msgid "FAQ Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:829 msgid "Choose to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:840 msgid "FAQ Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:841 msgid "Controls the alignment of FAQ icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197 msgid "Element Visibility" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201 msgid "" "Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You " "can choose more than one at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206 msgid "Add a class to the wrapping HTML element." msgstr "Adicione uma classe ao elemento HTML de empacotamento." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217 msgid "General" msgstr "Geral" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213 msgid "CSS ID" msgstr "Identificação CSS" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214 msgid "Add an ID to the wrapping HTML element." msgstr "Adicione uma identificação para o elemento HTML de empacotamento." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511 msgid "Slider Name" msgstr "Nome do Slider" #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512 msgid "" "Select the slider you want to use. The options will appear as the slider " "name next to the number of slides in brackets." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:647 #: templates/portfolio-archive-layout.php:357 msgid "Learn More" msgstr "Saiba Mais" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:652 msgid "View Project" msgstr "Visualizar Projeto" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:827 #: templates/portfolio-archive-layout.php:417 msgid "Load More Posts" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226 msgid "Portfolio Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232 msgid "Portfolio Featured Image Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233 msgid "" "Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image " "ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard " "940px site width. Auto works best with larger site widths." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243 msgid "Portfolio Column Spacing" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244 msgid "Controls the column spacing for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255 msgid "Number of Portfolio Items Per Page" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256 msgid "" "Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. " "Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings " "> Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267 msgid "Portfolio Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959 msgid "No Text" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507 msgid "Boxed" msgstr "Em Caixas" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508 msgid "Unboxed" msgstr "Sem Caixas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279 msgid "Portfolio Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280 msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960 msgid "Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961 msgid "Full Content" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979 msgid "Excerpt Length" msgstr "Tamanho do Excerto" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292 msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310 msgid "Strip HTML from Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311 msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714 msgid "Portfolio Title Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318 msgid "" "Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719 msgid "Title and Categories" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720 msgid "Only Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721 msgid "Only Categories" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735 msgid "Portfolio Text Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741 msgid "Center" msgstr "Centro" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342 msgid "Portfolio Text Layout Padding" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in " "portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870 #, fuzzy msgid "Pagination Type" msgstr "Tipo de Paginação" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369 msgid "Controls the pagination type for portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878 msgid "Load More Button" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380 msgid "Load More Posts Button Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381 msgid "" "Controls the background color of the load more button for ajax post loading " "for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436 msgid "All items displayed." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437 msgid "Loading the next set of posts..." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462 msgid "Portfolio" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471 msgid "Select the layout for the element." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474 msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476 msgid "Masonry" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482 msgid "Picture Size" msgstr "Tamanho da Foto" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483 msgid "" "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " "adjust to the image." msgstr "" "fixo = a largura e a altura serão fixas
automático = a largura e a " "altura se ajustarão à imagem." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501 msgid "Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521 msgid "Grid Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522 msgid "" "Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this " "option will only work in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541 msgid "Grid Element Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542 msgid "" "Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid " "boxes." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566 msgid "Grid Separator Style" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567 msgid "Controls the line style of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571 msgid "No Style" msgstr "Sem Estilo" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572 msgid "Single Border Solid" msgstr "Borda Única Sólida" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573 msgid "Double Border Solid" msgstr "Borda Dupla Sólida" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574 msgid "Single Border Dashed" msgstr "Borda Única Tracejada" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575 msgid "Double Border Dashed" msgstr "Borda Dupla Tracejada" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576 msgid "Single Border Dotted" msgstr "Borda Única Pontilhada" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577 msgid "Double Border Dotted" msgstr "Borda Dupla Pontilhada" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606 msgid "Grid Separator Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607 msgid "Controls the line style color of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637 msgid "" "Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies " "the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout " "does not work with 1 column." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646 msgid "Content Position" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647 msgid "" "Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the " "featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651 msgid "Below image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652 msgid "Next to Image" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaçamento Entre Colunas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670 msgid "" "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680 msgid "Equal Heights" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681 msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703 msgid "Posts Per Page" msgstr "Postagens por Página" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704 msgid "" "Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use " "number of posts from Settings > Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715 msgid "Controls what displays with the portfolio post title." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756 msgid "Portfolio Text Layout Padding " msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. " "Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780 msgid "Show Filters" msgstr "Mostrar Filtros" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781 msgid "Choose to show or hide the category filters." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785 msgid "Yes without \"All\"" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799 msgid "Pull Posts By" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800 msgid "Choose to show posts by category or tag." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805 msgid "Tag" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811 msgid "Select categories or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841 msgid "Select a tag or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855 msgid "Exclude Tags" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856 msgid "Select a tag to exclude." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871 msgid "Choose the type of pagination." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877 msgid "Infinite Scrolling" msgstr "Rolagem Infinita" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891 msgid "Hide URL Parameter" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892 msgid "" "Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These " "are mainly used for single item pagination within selected categories." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896 msgid "On" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897 msgid "Off" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909 msgid "Post Offset" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910 msgid "The number of posts to skip. ex: 1." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920 msgid "Defines how portfolios should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926 msgid "Portfolio Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937 msgid "Defines the sorting order of portfolios." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954 msgid "Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955 msgid "Choose how to display the post excerpt." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980 msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012 msgid "Strip HTML" msgstr "Decompor HTML" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013 msgid "Strip HTML from the post excerpt." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041 msgid "Carousel Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042 msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045 msgid "Title below image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046 msgid "Title on rollover" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059 msgid "Carousel Scroll Items" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060 msgid "" "Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of " "visible items." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073 msgid "Carousel Autoplay" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074 msgid "Choose to autoplay the carousel." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091 msgid "Carousel Show Navigation" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092 msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109 msgid "Carousel Mouse Scroll" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110 msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127 msgid "Animation Type" msgstr "Tipo de Animação" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128 msgid "Select the type of animation to use on the element." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136 msgid "Direction of Animation" msgstr "Direção da Animação" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137 msgid "Select the incoming direction for the animation." msgstr "Selecione a direção de entrada para a animação." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140 msgid "Top" msgstr "Parte Superior" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142 msgid "Bottom" msgstr "Parte Inferior" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144 msgid "Static" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158 msgid "Speed of Animation" msgstr "Velocidade da Animação" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159 msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)." msgstr "Digite na velocidade de animação em segundos (0,1 - 1)." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176 msgid "Offset of Animation" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177 msgid "Controls when the animation should start." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181 msgid "Top of element hits bottom of viewport" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182 msgid "Top of element hits middle of viewport" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183 msgid "Bottom of element enters viewport" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13 #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22 msgid "categories = %s" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12 msgid "layout = %s" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20 msgid "tags = %s" msgstr "" #: templates/portfolio-archive-layout.php:366 msgid " View Project" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:32 #: templates/single-avada_portfolio.php:40 #: templates/single-avada_portfolio.php:55 msgid "Previous" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:62 #: templates/single-avada_portfolio.php:70 #: templates/single-avada_portfolio.php:85 msgid "Next" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:160 msgid "Project Description" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:174 msgid "Project Details" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:182 msgid "Skills Needed:" msgstr "" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:195 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:208 msgid "Tags:" msgstr "Marcadores:" #: templates/single-avada_portfolio.php:227 msgid "Project URL:" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:244 msgid "Copyright:" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:255 msgid "By:" msgstr "" # @ fusion-core #. Plugin Name of the plugin/theme #, fuzzy msgid "Fusion Core" msgstr "Slider de Fusão" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://theme-fusion.com" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes" msgstr "" #. Author of the plugin/theme #, fuzzy msgid "ThemeFusion" msgstr "Opções do Tema" #: fusion-core.php:305 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Portfolio" msgstr "" #: fusion-core.php:371 msgctxt "Post Type General Name" msgid "FAQs" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:413 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Elastic Sliders" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Fusion Slides" msgstr "" #: fusion-core.php:306 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Portfolio" msgstr "" #: fusion-core.php:372 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "FAQ" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:414 #, fuzzy msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Elastic Slider" msgstr "Slider Elástico" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Fusion Slide" msgstr "" #: fusion-core.php:307 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New Portfolio Post" msgstr "" #: fusion-core.php:308 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit Portfolio Post" msgstr "" #: fusion-core.php:373 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New FAQ Post" msgstr "" #: fusion-core.php:374 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit FAQ Post" msgstr "" #: fusion-core.php:329 msgctxt "slug" msgid "portfolio_category" msgstr "" #: fusion-core.php:346 msgctxt "slug" msgid "portfolio_skills" msgstr "" #: fusion-core.php:360 msgctxt "slug" msgid "portfolio_tags" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:438 #, fuzzy msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Groups" msgstr "Buscar no Site" # @ fusion-core #: fusion-core.php:439 msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Group" msgstr "" # @ fusion-core #~ msgid "Display Pagination Circles" #~ msgstr "Exibir Círculos de Paginação" # @ fusion-core #~ msgid "Check this box to display the pagination circles." #~ msgstr "Marque essa caixa para exibir os círculos de paginação." # @ wordpress-importer #~ msgid "There was an error when reading this WXR file" #~ msgstr "Houve um erro ao ler esse arquivo WXR" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different " #~ "parser..." #~ msgstr "" #~ "Os detalhes são mostrados acima. O importador vai agora tentar novamente " #~ "com um analisador diferente..." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" #~ msgstr "" #~ "Isso não parece ser um arquivo WXR. O número da versão WXR está em falta " #~ "ou é inválido." # @ wordpress-importer #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Desculpe, houve um erro." # @ wordpress-importer #~ msgid "The file does not exist, please try again." #~ msgstr "O arquivo não existe. Por favor, tente novamente." # @ wordpress-importer #~ msgid "All done." #~ msgstr "Tudo pronto." # @ wordpress-importer #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "Divirta-se!" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." #~ msgstr "" #~ "Lembre-se de atualizar as senhas e as funções dos usuários importados." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "The export file could not be found at %s. It is likely that " #~ "this was caused by a permissions problem." #~ msgstr "" #~ "O arquivo de exportação não pode ser encontrado em %s. É " #~ "provável que isso tenha sido causado por um problema de permissão." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the " #~ "importer. Please consider updating." #~ msgstr "" #~ "Esse arquivo WXR (versão %s) pode não ser suportado por essa versão do " #~ "importador. Por favor, considere fazer uma atualização." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "Falha ao importar o autor %s. Suas postagens serão atribuídas ao usuário " #~ "atual." # @ wordpress-importer #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "Atribuir Autores" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " #~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of " #~ "this site. For example, you may want to import all the entries as " #~ "admins entries." #~ msgstr "" #~ "Para que seja mais fácil editar e salvar o conteúdo importado, é uma boa " #~ "ideia atribuir o autor do item importado a um usuário existente no site. " #~ "Por exemplo, você pode querer importar todas as entradas como sendo do " #~ "administrador." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " #~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually " #~ "changing the new user’s details will be necessary." #~ msgstr "" #~ "Se um novo usuário for criado pelo WordPress, uma nova senha será " #~ "aleatoriamente gerada e a função do novo usuário será definida como %s. " #~ "Será necessário alterar manualmente os detalhes do novo usuário." # @ wordpress-importer #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "Importar Anexos" # @ wordpress-importer #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "Baixar e importar anexos do arquivo" # @ wordpress-importer #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Enviar" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "Importar autor:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or create new user with login name:" #~ msgstr "ou criar um novo usuário com o nome de login:" # @ wordpress-importer #~ msgid "as a new user:" #~ msgstr "como novo usuário:" # @ wordpress-importer #~ msgid "assign posts to an existing user:" #~ msgstr "atribuir postagens a um usuário existente:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or assign posts to an existing user:" #~ msgstr "ou atribuir postagens a um usuário existente:" # @ wordpress-importer #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "- Selecionar -" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " #~ "current user." #~ msgstr "" #~ "Falha ao criar um novo usuário para %s. Suas postagens serão atribuídas " #~ "ao usuário atual." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import category %s" #~ msgstr "Falha ao importar a categoria %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import post tag %s" #~ msgstr "Falha ao importar o marcador de postagens %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s %s" #~ msgstr "Falha ao importar %s %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" #~ msgstr "Falha ao importar “%s”: Tipo de postagem inválido %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "%s “%s” already exists." #~ msgstr "%s “%s” já existe." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s “%s”" #~ msgstr "Falha ao importar %s “%s”" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" #~ msgstr "Item de menu ignorado devido à falta do slug do menu" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" #~ msgstr "Item de menu ignorado devido ao slug do menu ser inválido: %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Fetching attachments is not enabled" #~ msgstr "A busca por anexos não está ativada" # @ wordpress-importer #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Tipo de arquivo inválido" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server did not respond" #~ msgstr "O servidor remoto não respondeu" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" #~ msgstr "O servidor remoto devolveu uma resposta de erro %1$d %2$s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is incorrect size" #~ msgstr "O arquivo remoto tem o tamanho incorreto" # @ wordpress-importer #~ msgid "Zero size file downloaded" #~ msgstr "Arquivo de tamanho zero baixado" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is too large, limit is %s" #~ msgstr "O arquivo remoto é grande demais. O limite é %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "Importar WordPress" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s " #~ "to ensure compatibility with newer export files." #~ msgstr "" #~ "Uma nova versão desse importador está disponível. Por favor, atualize " #~ "para a versão %s para garantir a compatibilidade com arquivos de " #~ "exportação mais recentes." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll " #~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags " #~ "into this site." #~ msgstr "" #~ "Viva! Envie o seu arquivo WordPress eXtended RSS (WXR) e nós importaremos " #~ "as postagens, as páginas, os comentários, os campos personalizados, as " #~ "categorias e os marcadores para esse site." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." #~ msgstr "" #~ "Escolha um arquivo WXR (.xml) para enviar. Em seguida, clique em Enviar " #~ "arquivo e importar." # @ fusion-core #~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed." #~ msgstr "" #~ "Selecione se os layouts de grades com excertos são com ou sem caixas." # @ fusion-core #~ msgid "The type of animation when slides rotate." #~ msgstr "O tipo de animação quando os slides giram." # @ fusion-core #~ msgid "1" #~ msgstr "1" # @ fusion-core #~ msgid "Builder content have been updated successfully." #~ msgstr "O conteúdo de construção foi atualizado com sucesso." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Houve um erro, não foi possível atualizar os dados de construção de " #~ "fusão. Por favor, tente novamente." # @ fusion-core #~ msgid "Temaplte have been saved successfully." #~ msgstr "Modelo salvo com sucesso." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Houve um erro, não foi possível adicionar o modelo personalizado. Por " #~ "favor, tente novamente." # @ fusion-core #~ msgid "Template deleted successfully." #~ msgstr "Modelo excluído com sucesso." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Houve um erro, não foi possível excluir o modelo personalizado. Por " #~ "favor, tente novamente." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion builder elements" #~ msgstr "Elementos de construção de fusão" # @ fusion-core #~ msgid "# of elements: %s" #~ msgstr "# de elementos: %s" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to " #~ "work, has been disabled in your profile settings." #~ msgstr "" #~ "Nota: O editor visual, que é necessário para o funcionamento do " #~ "construtor da página de fusão, foi desativado nas suas configurações de " #~ "perfil." # @ fusion-core #~ msgid "Go to Profile" #~ msgstr "Ir para o Perfil" # @ fusion-core #~ msgid "Hide Notice" #~ msgstr "Ocultar Aviso" # @ fusion-core #~ msgid "Save Template" #~ msgstr "Salvar Modelo" # @ fusion-core #~ msgid "Save Layout As Template" #~ msgstr "Salvar Layout Como Modelo" # @ fusion-core #~ msgid "Load Template" #~ msgstr "Carregar Modelo" # @ fusion-core #~ msgid "LOAD" #~ msgstr "CARREGAR" # @ fusion-core #~ msgid "DELETE" #~ msgstr "EXCLUIR" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Page Builder" #~ msgstr "Construtor da Página de Fusão" # @ fusion-core #~ msgid "Default Editor" #~ msgstr "Editor Padrão" # @ fusion-core #~ msgid "Builder Elements" #~ msgstr "Elementos de Construção" # @ fusion-core #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Opções de Coluna" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Templates" #~ msgstr "Modelos Personalizados" # @ fusion-core #~ msgid "Pre-Built Templates" #~ msgstr "Modelos Prontos" # @ fusion-core #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Alerta" # @ fusion-core #~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice" #~ msgstr "" #~ "O texto de pré-visualização e a escolha do ícone personalizado ficarão " #~ "aqui" # @ fusion-core #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Tipo de Alerta" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color " #~ "options below." #~ msgstr "" #~ "Selecione o tipo de mensagem de alerta. Escolha personalizado para opções " #~ "de cores avançadas abaixo." # @ fusion-core #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" # @ fusion-core #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sucesso" # @ fusion-core #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Aviso" # @ fusion-core #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Accent Color" #~ msgstr "Cor do Detalhe" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert " #~ "boxes." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor da borda, do texto e do " #~ "ícone para caixas de alerta personalizadas." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor de fundo para caixas de " #~ "alerta personalizadas." # @ fusion-core #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Largura da Borda" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Configuração personalizada. Para caixas de alerta personalizadas. Em " #~ "píxeis (px), ex: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Select Custom Icon" #~ msgstr "Selecionar Ícone Personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Clique em um ícone para selecionar, " #~ "clique novamente para cancelar a seleção" # @ fusion-core #~ msgid "Box Shadow" #~ msgstr "Sombra da Caixa" # @ fusion-core #~ msgid "Display a box shadow below the alert box." #~ msgstr "Exiba uma sombra de caixa abaixo da caixa de alerta." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Conteúdo do Alerta" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the alert's content" #~ msgstr "Insira o conteúdo do alerta" # @ fusion-core #~ msgid "Your Content Goes Here" #~ msgstr "O Seu Conteúdo Fica Aqui" # @ fusion-core #~ msgid "Select the incoming direction for the animation" #~ msgstr "Selecione a direção de entrada para a animação" # @ fusion-core #~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)" #~ msgstr "Digite a velocidade da animação em segundos (0,1 - 1)" # @ fusion-core #~ msgid "Button" #~ msgstr "Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Button URL" #~ msgstr "URL do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Adicione o URL do botão, ex: http://exemplo.com" # @ fusion-core #~ msgid "Button Style" #~ msgstr "Estilo do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's color. Select default or color name for theme " #~ "options, or select custom to use advanced color options below." #~ msgstr "" #~ "Selecione a cor do botão. Selecione o padrão ou o nome da cor para as " #~ "opções do tema ou selecione personalizado para usar as opções de cor " #~ "avançadas abaixo." # @ fusion-core #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verde" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Green" #~ msgstr "Verde Escuro" # @ fusion-core #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Laranja" # @ fusion-core #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Azul" # @ fusion-core #~ msgid "Red" #~ msgstr "Vermelho" # @ fusion-core #~ msgid "Pink" #~ msgstr "Rosa" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Gray" #~ msgstr "Cinza Escuro" # @ fusion-core #~ msgid "Light Gray" #~ msgstr "Cinza Claro" # @ fusion-core #~ msgid "Button Size" #~ msgstr "Tamanho do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Selecione o tamanho do botão. Escolha a predefinição para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Small" #~ msgstr "Pequeno" # @ fusion-core #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Médio" # @ fusion-core #~ msgid "Large" #~ msgstr "Grande" # @ fusion-core #~ msgid "XLarge" #~ msgstr "Extra Grande" # @ fusion-core #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Tipo do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Selecione o tipo do botão. Escolha a predefinição para a seleção da opção " #~ "do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Flat" #~ msgstr "Plano" # @ fusion-core #~ msgid "Button Shape" #~ msgstr "Formato do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Selecione o formato do botão. Escolha a predefinição para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Square" #~ msgstr "Quadrado" # @ fusion-core #~ msgid "Pill" #~ msgstr "Oval" # @ fusion-core #~ msgid "Round" #~ msgstr "Arredondado" # @ fusion-core #~ msgid "Button Target" #~ msgstr "Alvo do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela" # @ fusion-core #~ msgid "Button Title attribute" #~ msgstr "Atributo do Título do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Set a title attribute for the button link." #~ msgstr "Defina um atributo do título para o link do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Button's Text" #~ msgstr "Texto do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display on button" #~ msgstr "Adicione o texto que será exibido no botão" # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color" #~ msgstr "Cor Superior do Gradiente do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor superior do fundo do " #~ "botão." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color" #~ msgstr "Cor Inferior do Gradiente do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or " #~ "leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor inferior do fundo do " #~ "botão ou deixe em branco para uma cor sólida." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color Hover" #~ msgstr "Cor Superior ao Passar o Mouse do Gradiente do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor superior ao passar o " #~ "mouse do fundo do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover" #~ msgstr "Cor Inferior ao Passar o Mouse do Gradiente do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background " #~ "or leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor inferior ao passar o " #~ "mouse do fundo do botão ou deixe em branco para uma cor sólida." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, " #~ "divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Essa opção controla a cor da borda, do " #~ "separador, do texto e do ícone do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Accent Hover Color" #~ msgstr "Cor ao Passar o Mouse do Detalhe" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button " #~ "border, divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Essa opção controla a cor ao passar o " #~ "mouse da borda, do separador, do texto e do ícone do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)" #~ msgstr "Cor do Bisel (Apenas em Modo 3D)" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "Configuração personalizada. Defina a cor do bisel dos botões 3D." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Apenas configuração personalizada. Em píxeis (px), ex: 1px. Deixe em " #~ "branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Clique em um ícone para selecionar, clique novamente para cancelar a " #~ "seleção" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Position" #~ msgstr "Posição do Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the position of the icon on the button." #~ msgstr "Escolha a posição do ícone no botão." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Divider" #~ msgstr "Separador do Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display a divider between icon and text." #~ msgstr "Escolha para exibir um separador entre o ícone e o texto." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Window Anchor" #~ msgstr "Âncora da Janela Modal" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click." #~ msgstr "" #~ "Adicione o nome da classe da janela modal que deseja abrir após o clique " #~ "do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Alinhamento" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's alignment." #~ msgstr "Selecione o alinhamento do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Lista de Verificação" # @ fusion-core #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Selecionar Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Essa configuração substituirá a configuração global acima. Deixe em " #~ "branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "List Item Content" #~ msgstr "Conteúdo do Item da Lista" # @ fusion-core #~ msgid "Add list item content" #~ msgstr "Adicione o conteúdo do item da lista" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually " #~ "below. Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Configuração global para todos os itens da lista. Isso pode ser " #~ "substituído individualmente abaixo. Clique em um ícone para selecionar, " #~ "clique novamente para cancelar a seleção." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Color" #~ msgstr "Cor do Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Icon in Circle" #~ msgstr "Ícone no Círculo" # @ fusion-core #~ msgid "Circle Color" #~ msgstr "Cor do Círculo" # @ fusion-core #~ msgid "Item Size" #~ msgstr "Tamanho do Item" # @ fusion-core #~ msgid "Add New List Item" #~ msgstr "Adicionar Novo Item da Lista" # @ fusion-core #~ msgid "Client Slider" #~ msgstr "Slider do Cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Client Website Link" #~ msgstr "Link do Site do Cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com" #~ msgstr "Adicione o URL do site do cliente
ex: http://exemplo.com" # @ fusion-core #~ msgid "Client Image" #~ msgstr "Imagem do Cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Upload the client image" #~ msgstr "Envio da imagem do cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Image Alt Text" #~ msgstr "Texto Alt da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed" #~ msgstr "" #~ "O atributo alt fornece informações alternativas se uma imagem não puder " #~ "ser visualizada" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " #~ "adjust to the image." #~ msgstr "" #~ "fixo = a largura e a altura serão fixas
automático = a largura e a " #~ "altura se ajustarão à imagem." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Client Image" #~ msgstr "Adicionar Nova Imagem de Cliente" # @ fusion-core #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Code Block" # @ fusion-core #~ msgid "Code" #~ msgstr "Código" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this codeblock" #~ msgstr "Digite algum conteúdo para esse codeblock" # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this code." #~ msgstr "Clique no botão de edição para alterar esse código." # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes" #~ msgstr "Caixas de Conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo da Caixa de Conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Color" #~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Inner Border Color" #~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Inner Border Size" #~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Outer Border Color" #~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Outer Border Size" #~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Rotate Icon" #~ msgstr "Rodar Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to rotate the icon." #~ msgstr "Escolha para rodar o ícone." # @ fusion-core #~ msgid "Spinning Icon" #~ msgstr "Ícone Giratório" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the icon spin." #~ msgstr "Escolha para deixar o ícone girar." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image" #~ msgstr "Imagem de Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image" #~ msgstr "" #~ "Para enviar a sua própria imagem de ícone, cancele a seleção do ícone " #~ "acima e depois envie a sua própria imagem de ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Width" #~ msgstr "Largura da Imagem do Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Se estiver usando uma imagem de ícone, especifique a largura da imagem em " #~ "píxeis, mas não acrescente o px. Ex: 35" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Height" #~ msgstr "Altura da Imagem do Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Se estiver usando uma imagem de ícone, especifique a altura da imagem em " #~ "píxeis, mas não acrescente o px. Ex: 35" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "URL do Link da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Adicione o URL do link ex: http://exemplo.com" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Link Alvo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text to display as the link" #~ msgstr "Insira o texto a ser exibido como o link" # @ fusion-core #~ msgid "Link Target" #~ msgstr "Link Alvo" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Content" #~ msgstr "Conteúdo da Caixa de Conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for content box" #~ msgstr "Adicione um conteúdo para a caixa de conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode" #~ msgstr "Selecione o tipo de animação para usar no shortcode" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Content Box Layout" #~ msgstr "Conteúdo da Caixa de Conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the content box" #~ msgstr "Selecione o layout para a caixa de conteúdo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Classic Icon With Title" #~ msgstr "Postagens com Título" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Classic Icon Boxed" #~ msgstr "Ícone em Caixa" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Clean Layout Vertical" #~ msgstr "Repetir Verticalmente" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Clean Layout Horizontal" #~ msgstr "Repetir Horizontalmente" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Timeline Vertical" #~ msgstr "Repetir Verticalmente" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Timeline Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Columns" #~ msgstr "Número de Colunas" # @ fusion-core #~ msgid "Set the number of columns per row." #~ msgstr "Defina o número de colunas por linha." # @ fusion-core #~ msgid "Content Alignment" #~ msgstr "Alinhamento do Conteúdo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Works with \"Classic Icon With Title\" and \"Classic Icon On Side\" " #~ "layout options." #~ msgstr "" #~ "Funciona com as opções de layout \"Ícone ao lado do Título e Conteúdo " #~ "alinhado com o Título\" e \"Ícone ao lado do Título\"." # @ fusion-core #~ msgid "Title Size" #~ msgstr "Tamanho do Título" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Cor da Fonte do Título da Caixa do Contador" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the color of the title font. Leave blank for theme option " #~ "selection. ex: #000" #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do ícone. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Body Font Color" #~ msgstr "Cor da Fonte do Corpo da Caixa do Contador" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the color of the body font. Leave blank for theme option " #~ "selection. ex: #000" #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do ícone. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background" #~ msgstr "Cor de Fundo do Ícone Circular" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose to show a background behind the icon. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Escolha para obter ícones em caixa. Escolha a predefinição para a seleção " #~ "da opção do tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Radius" #~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose the border radius of the icon background. Leave blank for theme " #~ "option selection. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\"." #~ msgstr "" #~ "Escolha o rádio da capitular em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou " #~ "\"arredondada\"." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Hover Animation Type" #~ msgstr "Tipo de Animação" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the animation type for icon on hover. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Selecione o tipo do botão. Escolha a predefinição para a seleção da opção " #~ "do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Desvanecer" # @ fusion-core #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Deslizar" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Type" #~ msgstr "Link Alvo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the type of link that should show in the content box. Select " #~ "default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Selecione o tamanho do botão. Escolha a predefinição para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Area" #~ msgstr "Link Alvo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select which area the link will be assigned to. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Selecione o tamanho do botão. Escolha a predefinição para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_self = open in same window
_blank = open in new window. Select " #~ "default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Animation Delay" #~ msgstr "Tipo de Animação" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the delay of animation between each element in a set. In " #~ "milliseconds, 1000 = 1 second." #~ msgstr "" #~ "Controla a velocidade da transição de um slide para outro. 1000 = 1 " #~ "segundo." # @ fusion-core #~ msgid "Margin Top" #~ msgstr "Parte Superior da Margem" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "Em píxeis (px), ex: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Margin Bottom" #~ msgstr "Parte Inferior da Margem" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Content Box" #~ msgstr "Adicionar Nova Caixa de Conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Contagem Decrescente" # @ fusion-core #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Imagem de Fundo" # @ fusion-core #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Repetição do Fundo" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the background image repeats." #~ msgstr "Escolha como a imagem do fundo se repete." # @ fusion-core #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Sem Repetição" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally" #~ msgstr "Repetir Verticalmente e Horizontalmente" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Repetir Horizontalmente" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Repetir Verticalmente" # @ fusion-core #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posição do Fundo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Choose the postion of the background image." #~ msgstr "Escolha a posição da imagem de fundo" # @ fusion-core #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Parte Superior Esquerda" # @ fusion-core #~ msgid "Left Center" #~ msgstr "Parte Central Esquerda" # @ fusion-core #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Parte Inferior Esquerda" # @ fusion-core #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Parte Superior Direita" # @ fusion-core #~ msgid "Right Center" #~ msgstr "Parte Central Direita" # @ fusion-core #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Parte Inferior Direita" # @ fusion-core #~ msgid "Center Top" #~ msgstr "Parte Superior Central" # @ fusion-core #~ msgid "Center Center" #~ msgstr "Parte Central" # @ fusion-core #~ msgid "Center Bottom" #~ msgstr "Parte Inferior Central" # @ fusion-core #~ msgid "Border Radius" #~ msgstr "Rádio da Borda" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box" #~ msgstr "Caixa do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Value" #~ msgstr "Valor do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "The number to which the counter will animate." #~ msgstr "O número para o qual o contador irá animar." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Unit" #~ msgstr "Unidade da Caixa do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %" #~ msgstr "Insira uma unidade para o contador. Ex %" # @ fusion-core #~ msgid "Unit Position" #~ msgstr "Posição da Unidade" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the positioning of the unit." #~ msgstr "Escolha a posição da unidade." # @ fusion-core #~ msgid "After Counter" #~ msgstr "Depois do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Before Counter" #~ msgstr "Antes do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Direction" #~ msgstr "Direção do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to count up or down." #~ msgstr "Escolha para contar de forma crescente ou decrescente." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Text" #~ msgstr "Texto da Caixa do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter box" #~ msgstr "Insira o texto para a caixa do contador" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Title Font Color" #~ msgstr "Cor da Fonte do Título da Caixa do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for " #~ "theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do \"valor\" do contador e do ícone. Deixe em branco para " #~ "o estilo de opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size " #~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Controla o tamanho do \"valor\" do contador e do ícone. Digite o tamanho " #~ "da fonte sem 'px' Ex: 50. Deixe em branco para o estilo de opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default " #~ "is 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Controla o tamanho do ícone. Digite o tamanho da fonte sem 'px'. O padrão " #~ "é 50. Deixe em branco para o estilo de opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Body Font Color" #~ msgstr "Cor da Fonte do Corpo da Caixa do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do texto do corpo do contador. Deixe em branco para o " #~ "estilo de opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without " #~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Controla o tamanho do texto do corpo do contador. Digite o tamanho da " #~ "fonte sem 'px' Ex: 13. Deixe em branco para o estilo de opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Border Color" #~ msgstr "Cor da Borda da Caixa do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the color of the border." #~ msgstr "Controla a cor da borda." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Box" #~ msgstr "Adicionar Nova Caixa de Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle" #~ msgstr "Contador Circular" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Area Percentage" #~ msgstr "Percentagem da Área Preenchida" # @ fusion-core #~ msgid "From 1% to 100%" #~ msgstr "De 1% a 100%" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Color" #~ msgstr "Cor Com Preenchimento" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da área preenchida. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Unfilled Color" #~ msgstr "Cor Sem Preenchimento" # @ fusion-core #~ msgid "Size of the Counter" #~ msgstr "Tamanho do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220" #~ msgstr "Insira o tamanho do contador em px. Ex: 220" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scales" #~ msgstr "Mostrar Escalas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show a scale around circles." #~ msgstr "Escolha para mostrar uma escala em volta dos círculos." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise." #~ msgstr "" #~ "Escolha para deixar o preenchimento do círculo mover no sentido anti-" #~ "horário." # @ fusion-core #~ msgid "Insert animation speed in milliseconds" #~ msgstr "Inserir velocidade da animação em milissegundos" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle Text" #~ msgstr "Texto do Contador Circular" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short" #~ msgstr "Insira um texto para a caixa do contador circular. Seja breve." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Circle" #~ msgstr "Adicionar Novo Contador Circular" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes" #~ msgstr "Caixas Flip" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Heading" #~ msgstr "Cabeçalho da Frente da Caixa Flip" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Adicione um cabeçalho para a frente da caixa flip." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Heading" #~ msgstr "Cabeçalho da Parte Traseira da Caixa Flip" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box." #~ msgstr "Adicione um cabeçalho para a parte traseira da caixa flip." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Content" #~ msgstr "Conteúdo da Frente da Caixa Flip" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Adicione conteúdo para a frente da caixa traseira." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Content" #~ msgstr "Conteúdo da Parte Traseira da Caixa Flip" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the backside of the flip box." #~ msgstr "Adicione conteúdo para a parte traseira da caixa flip." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Frontside" #~ msgstr "Cor de Fundo da Frente" # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Frontside" #~ msgstr "Cor do Cabeçalho da Frente" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do cabeçalho da frente. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Frontside" #~ msgstr "Cor do Texto da Frente" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do texto da frente. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Backside" #~ msgstr "Cor de Fundo da Parte Traseira" # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Backside" #~ msgstr "Cor do Cabeçalho da Parte Traseira" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do cabeçalho da parte traseira. Deixe em branco para a " #~ "seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Backside" #~ msgstr "Cor do Texto da Parte Traseira" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do texto da parte traseira. Deixe em branco para a seleção " #~ "da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Border Size" #~ msgstr "Tamanho da Borda" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Em píxeis (px), ex: 1px. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Cor da Borda" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da borda. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Clique em um ícone para selecionar, clique novamente para cancelar a " #~ "seleção." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do ícone. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle" #~ msgstr "Círculo do Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to use a circled background on the icon." #~ msgstr "Escolha para usar um fundo circular no ícone." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Ícone Circular" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do círculo. Deixe em branco para a seleção da opção do " #~ "tema." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Border Color" #~ msgstr "Cor da Borda do Ícone Circular" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da borda do círculo. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image." #~ msgstr "" #~ "Para enviar a sua própria imagem de ícone, cancele a seleção do ícone " #~ "acima e, em seguida, envie a imagem." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Se estiver usando uma imagem de ícone, especifique a largura da imagem em " #~ "píxeis, mas não acrescente o px. Ex: 35." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Se estiver usando uma imagem de ícone, especifique a altura da imagem em " #~ "píxeis, mas não acrescente o px. Ex: 35." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Flip Box" #~ msgstr "Adicionar Nova Caixa Flip" # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome" #~ msgstr "Font Awesome" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle" #~ msgstr "Escolha para exibir o ícone em um círculo" # @ fusion-core #~ msgid "Select the icon's alignment." #~ msgstr "Selecione o alinhamento do ícone." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category or leave blank for all" #~ msgstr "Selecione uma categoria ou deixe em branco para todas" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It " #~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. " #~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\"" #~ msgstr "" #~ "Esse é o nome do shortcode que pode ser usado na área de conteúdo da " #~ "postagem. Geralmente ele é em letras minúsculas e contém apenas letras, " #~ "números e hífens. Ex: \"sliderdefusao_nomedoslideraqui\"." # @ fusion-core #~ msgid "Text Block" #~ msgstr "Bloco de Texto" # @ fusion-core #~ msgid "Content" #~ msgstr "Conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this textblock" #~ msgstr "Digite algum conteúdo para esse bloco de texto" # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this text." #~ msgstr "Clique no botão Editar para alterar esse texto." # @ fusion-core #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Mapa do Google" # @ fusion-core #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Tipo de Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display" #~ msgstr "Selecione o tipo de mapa do Google a ser exibido" # @ fusion-core #~ msgid "Roadmap" #~ msgstr "Roteiro" # @ fusion-core #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satélite" # @ fusion-core #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Híbrido" # @ fusion-core #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreno" # @ fusion-core #~ msgid "Map Width" #~ msgstr "Largura do Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px" #~ msgstr "Largura do mapa em percentagem ou píxeis. Ex: 100% ou 940px" # @ fusion-core #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Altura do Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px" #~ msgstr "Altura do mapa em píxeis. Ex: 300px" # @ fusion-core #~ msgid "Zoom Level" #~ msgstr "Nível do Zoom" # @ fusion-core #~ msgid "Higher number will be more zoomed in." #~ msgstr "Um número mais alto ficará mais ampliado." # @ fusion-core #~ msgid "Scrollwheel on Map" #~ msgstr "Roda de Rolagem no Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel" #~ msgstr "Ativar o zoom usando a roda de rolagem do mouse." # @ fusion-core #~ msgid "Show Scale Control on Map" #~ msgstr "Mostrar Controle da Escala no Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale" #~ msgstr "Exibir a escala do mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Show Pan Control on Map" #~ msgstr "Mostrar Controle de Ajuste no Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button" #~ msgstr "Exibe o botão de controle de ajuste" # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads." #~ msgstr "" #~ "Exibir ou ocultar a dica de contexto por predefinição quando o mapa " #~ "carregar pela primeira vez." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling Switch" #~ msgstr "Selecionar a Mudança de Estilo de Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme " #~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with " #~ "the advanced options below." #~ msgstr "" #~ "Escolha o estilo padrão para estilos de mapa do Google clássico. Escolha " #~ "o estilo do tema para o nosso estilo personalizado. Escolha o estilo " #~ "personalizado para criar o seu próprio com as opções avançadas abaixo." # @ fusion-core #~ msgid "Default Styling" #~ msgstr "Estilo Padrão" # @ fusion-core #~ msgid "Theme Styling" #~ msgstr "Estilo do Tema" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Styling" #~ msgstr "Estilo Personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Map Overlay Color" #~ msgstr "Cor de Sobreposição do Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works " #~ "best with \"roadmap\" type." #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Escolha uma cor de " #~ "sobreposição para o mapa. Funciona melhor com o tipo \"roteiro\"." # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Styling" #~ msgstr "Estilo da Caixa de Informações" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box." #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Escolha entre a caixa de " #~ "informações padrão ou personalizada." # @ fusion-core #~ msgid "Default Infobox" #~ msgstr "Caixa de Informações Padrão" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Infobox" #~ msgstr "Personalizar Caixa de Informações" # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Content" #~ msgstr "Conteúdo da Caixa de Informações" # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto da Caixa de Informações" # @ fusion-core #~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text." #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Escolha uma cor para o " #~ "texto da caixa de informações." # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo da Caixa de Informações" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background." #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Escolha uma cor para o " #~ "fundo da caixa de informações." # @ fusion-core #~ msgid "Custom Marker Icon" #~ msgstr "Ícone Marcador Personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons " #~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, " #~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon " #~ "2|Icon 3" #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Use URLs de imagens " #~ "completas para ícones marcadores personalizados ou digite \"tema\" para o " #~ "nosso marcador personalizado. Para vários endereços, separe os ícones " #~ "usando o símbolo | ou use um para todos. Ex: Ícone 1|Ícone 2|Ícone 3" # @ fusion-core #~ msgid "Address" #~ msgstr "Endereço" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel" #~ msgstr "Imagem Carrossel" # @ fusion-core #~ msgid "Image Website Link" #~ msgstr "Link do Site da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have " #~ "to add the full image link to show it in the lightbox." #~ msgstr "" #~ "Adicione o URL do site da imagem. Se a opção de lightbox estiver ativada, " #~ "você precisa adicionar o link completo da imagem para mostrá-la no " #~ "lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display." #~ msgstr "Envie uma imagem para exibir" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed." #~ msgstr "" #~ "O atributo alt fornece informações alternativas se uma imagem não puder " #~ "ser visualizada." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Hover Type" #~ msgstr "Tipo de Alerta" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select the hover effect type." #~ msgstr "Selecione o tipo de estilo de moldura." # @ fusion-core #~ msgid "Border" #~ msgstr "Borda" # @ fusion-core #~ msgid "Image lightbox" #~ msgstr "Imagem no Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in lightbox." #~ msgstr "Mostrar imagem no lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Image" #~ msgstr "Adicionar Nova Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame" #~ msgstr "Moldura da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Frame Style Type" #~ msgstr "Tipo de Estilo de Moldura" # @ fusion-core #~ msgid "Select the frame style type." #~ msgstr "Selecione o tipo de estilo de moldura." # @ fusion-core #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Brilho" # @ fusion-core #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Sombra Projetada" # @ fusion-core #~ msgid "Bottom Shadow" #~ msgstr "Sombra na Parte Inferior" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". " #~ "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Escolha o rádio da imagem. Em píxeis (px), ex: 1px ou \"arredondado\". " #~ "Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Style Color" #~ msgstr "Cor do Estilo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Para todos os tipos de estilo, exceto borda. Controla a cor do estilo. " #~ "Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Align" #~ msgstr "Alinhar" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox." #~ msgstr "Envie uma imagem que irá aparecer no lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Link URL" #~ msgstr "URL do Link da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com." #~ msgstr "" #~ "Adicione o URL para onde a imagem será linkada. Ex: http://exemplo.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela." # @ fusion-core #~ msgid "Layer Slider" #~ msgstr "Slider de Camada" # @ fusion-core #~ msgid "Select Slider" #~ msgstr "Selecionar Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Select a slider group" #~ msgstr "Selecione um grupo de slider" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox" #~ msgstr "Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image" #~ msgstr "Imagem Completa" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnail Image" #~ msgstr "Imagem de Miniatura" # @ fusion-core #~ msgid "Clicking this image will show lightbox." #~ msgstr "Clicar nessa imagem irá mostrar o lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Alt Text" #~ msgstr "Alt Texto" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor" #~ msgstr "Âncora do Menu" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Menu Anchor" #~ msgstr "Nome da Âncora do Menu" # @ fusion-core #~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu." #~ msgstr "" #~ "Esse nome será a identificação que você terá que usar no seu menu de uma " #~ "única página." # @ fusion-core #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Modal" #~ msgstr "Nome do Modal" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or " #~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal" #~ msgstr "" #~ "Precisa ser um identificador único (em letras minúsculas), usado para o " #~ "shortcode do botão ou do link de texto do modal para abrir o modal. Ex: " #~ "meumodal" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Heading" #~ msgstr "Cabeçalho do Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text for the modal." #~ msgstr "Texto do cabeçalho do modal." # @ fusion-core #~ msgid "Size Of Modal" #~ msgstr "Tamanho do Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Select the modal window size." #~ msgstr "Selecione o tamanho da janela do modal." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor de fundo do modal. Deixe em branco para a seleção da opção " #~ "do tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da borda do modal. Deixe em branco para a seleção da opção " #~ "do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the modal footer with close button." #~ msgstr "Escolha para mostrar o rodapé do modal com o botão de fechamento." # @ fusion-core #~ msgid "Contents of Modal" #~ msgstr "Conteúdo do Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be displayed in modal." #~ msgstr "Adicione o seu conteúdo a ser exibido no modal." # @ fusion-core #~ msgid "Person" #~ msgstr "Pessoa" # @ fusion-core #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person." #~ msgstr "Insira o nome da pessoa." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title of the person" #~ msgstr "Insira o título da pessoa" # @ fusion-core #~ msgid "Profile Description" #~ msgstr "Descição do Perfil" # @ fusion-core #~ msgid "Enter the content to be displayed" #~ msgstr "Digite o conteúdo a ser exibido" # @ fusion-core #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Type" #~ msgstr "Tipo de Estilo da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture." #~ msgstr "Selecionou o tipo de estilo para a imagem." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Color" #~ msgstr "Cor do Estilo da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Size" #~ msgstr "Tamanho da Borda da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Color" #~ msgstr "Cor da Borda da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da borda da imagem. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Radius" #~ msgstr "Rádio da Borda da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Social Icons" #~ msgstr "Ícones Sociais em Caixa" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Escolha para obter ícones em caixa. Escolha a predefinição para a seleção " #~ "da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Box Radius" #~ msgstr "Rádio da Caixa do Ícone Social" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Colors" #~ msgstr "Cores Personalizadas do Ícone Social" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Box Colors" #~ msgstr "Cores da Caixa Personalizada do Ícone Social" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Tooltip Position" #~ msgstr "Posição da Dica de Contexto do Ícone Social" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Escolha a posição de exibição das dicas de contexto. Escolha a " #~ "predefinição para a opção de seleção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Endereço de E-mail" # @ fusion-core #~ msgid "Insert an email address to display the email icon" #~ msgstr "Insira um endereço de e-mail para exibir o ícone de e-mail" # @ fusion-core #~ msgid "Facebook Link" #~ msgstr "Link do Facebook" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Facebook link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Facebook" # @ fusion-core #~ msgid "Twitter Link" #~ msgstr "Link do Twitter" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Twitter link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Twitter" # @ fusion-core #~ msgid "Instagram Link" #~ msgstr "Link do Instagram" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Instagram link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Instagram" # @ fusion-core #~ msgid "Dribbble Link" #~ msgstr "Link do Dribbble" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dribbble link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Dribbble" # @ fusion-core #~ msgid "Google+ Link" #~ msgstr "Link do Google+" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Google+ link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Google+" # @ fusion-core #~ msgid "LinkedIn Link" #~ msgstr "Link do LinkedIn" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom LinkedIn link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do LinkedIn" # @ fusion-core #~ msgid "Blogger Link" #~ msgstr "Link do Blogger" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Blogger link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Blogger" # @ fusion-core #~ msgid "Tumblr Link" #~ msgstr "Link do Tumblr" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Tumblr link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Tumblr" # @ fusion-core #~ msgid "Reddit Link" #~ msgstr "Link do Reddit" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Reddit link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Reddit" # @ fusion-core #~ msgid "Yahoo Link" #~ msgstr "Link do Yahoo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Yahoo link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Yahoo" # @ fusion-core #~ msgid "Deviantart Link" #~ msgstr "Link do Deviantart" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Deviantart link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Deviantart" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Link" #~ msgstr "Link do Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Vimeo link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Link" #~ msgstr "Link do Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Youtube link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterst Link" #~ msgstr "Link do Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Pinterest link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "RSS Link" #~ msgstr "Link de RSS" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom RSS link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado de RSS" # @ fusion-core #~ msgid "Digg Link" #~ msgstr "Link do Digg" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Digg link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Digg" # @ fusion-core #~ msgid "Flickr Link" #~ msgstr "Link do Flickr" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Flickr link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Flickr" # @ fusion-core #~ msgid "Forrst Link" #~ msgstr "Link do Forrst" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Forrst link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Forrst" # @ fusion-core #~ msgid "Myspace Link" #~ msgstr "Link do Myspace" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Myspace link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Myspace" # @ fusion-core #~ msgid "Skype Link" #~ msgstr "Link do Skype" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Skype link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Skype" # @ fusion-core #~ msgid "PayPal Link" #~ msgstr "Link do PayPal" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom PayPal link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do PayPal" # @ fusion-core #~ msgid "Dropbox Link" #~ msgstr "Link do Dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dropbox link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Link" #~ msgstr "Link do SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom SoundCloud link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "VK Link" #~ msgstr "Link do VK" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom VK link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do VK" # @ fusion-core #~ msgid "Show Custom Social Icon" #~ msgstr "Mostrar Ícone Social Personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options" #~ msgstr "Mostra o ícone social customizado especificado nas Opções do Tema" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a layout style for Post Slider." #~ msgstr "Escolha um estilo de layout para o Slider da Postagem" # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title" #~ msgstr "Postagens com Título" # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title and Excerpt" #~ msgstr "Postagens com Título e Excerto" # @ fusion-core #~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page" #~ msgstr "Layout de Anexo, Apenas Imagens Anexadas à Postagem/Página" # @ fusion-core #~ msgid "Excerpt Number of Words" #~ msgstr "Número de Palavras do Excerto" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt." #~ msgstr "Insira o número de palavras que deseja mostrar no excerto." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category of posts to display." #~ msgstr "Selecione uma categoria de postagens a ser exibida" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Slides" #~ msgstr "Número de Slides" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of slides to display." #~ msgstr "Selecione o número de slides a serem exibidos." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox on Click" #~ msgstr "Lightbox por Clique" # @ fusion-core #~ msgid "Only works on attachment layout." #~ msgstr "Só funciona no layout de anexos." # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery" #~ msgstr "Anexar Imagens à Postagem/Galeria da Página" # @ fusion-core #~ msgid "Only works for attachments layout." #~ msgstr "Só funciona para o layout de anexos." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table" #~ msgstr "Tabela de Preços" # @ fusion-core #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of pricing table" #~ msgstr "Selecione o tipo de tabela de preços" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for default" #~ msgstr "Deixe em branco para a predefinição" # @ fusion-core #~ msgid "Divider Color" #~ msgstr "Cor do Divisor" # @ fusion-core #~ msgid "Select how many columns to display" #~ msgstr "Selecione quantas colunas a serem exibidas" # @ fusion-core #~ msgid "Short Code" #~ msgstr "Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table short code content" #~ msgstr "Conteúdo do Shortcode da Tabela de Preços" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "Barra de Progresso" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Unit" #~ msgstr "Unidade da Barra de Progresso" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %" #~ msgstr "Insira uma unidade para a barra de progresso. Ex: %" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Filled Border Color" #~ msgstr "Cor da Borda" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the filled in area. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da área preenchida. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Filled Border Size" #~ msgstr "Tamanho da Borda" # @ fusion-core #~ msgid "Striped Filling" #~ msgstr "Preenchimento Listrado" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the filled area striped." #~ msgstr "Escolha para deixar listrada a área preenchida." # @ fusion-core #~ msgid "Animated Stripes" #~ msgstr "Listras Animadas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the the stripes animated." #~ msgstr "Escolha para deixar as listras animadas." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do texto. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Progess Bar Text" #~ msgstr "Texto da Barra de Progresso" # @ fusion-core #~ msgid "Text will show up on progess bar" #~ msgstr "O texto irá aparecer na barra de progresso" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts" #~ msgstr "Postagens Recentes" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the shortcode" #~ msgstr "Selecione o layout para o shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnails on Side" #~ msgstr "Miniaturas na Lateral" # @ fusion-core #~ msgid "Date on Side" #~ msgstr "Data na Lateral" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of columns to display" #~ msgstr "Selecione o número de colunas a serem exibidas" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Posts" #~ msgstr "Número de Postagens" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of posts to display" #~ msgstr "Selecione o número de postagens a serem exibidas" # @ fusion-core #~ msgid "Select a category to exclude" #~ msgstr "Selecione uma categoria para excluir" # @ fusion-core #~ msgid "Show Thumbnail" #~ msgstr "Mostrar Miniatura" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post featured image" #~ msgstr "Exibe a imagem em destaque da postagem" # @ fusion-core #~ msgid "Show Title" #~ msgstr "Mostrar Título" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post title below the featured image" #~ msgstr "Exibe o título da postagem abaixo da imagem em destaque" # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Mostrar Meta" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show all meta data" #~ msgstr "Escolha para mostrar todos os metadados" # @ fusion-core #~ msgid "Show Excerpt" #~ msgstr "Mostrar Excerto" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the post excerpt" #~ msgstr "Escolha para exibir o excerto da postagem" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt" #~ msgstr "" #~ "Insira o número de palavras/caracteres que deseja mostrar no excerto" # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from the post excerpt" #~ msgstr "Decompor HTML do excerto da postagem" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works" #~ msgstr "Trabalhos Recentes" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout for the shortcode" #~ msgstr "Escolha o layout para o shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts" #~ msgstr "Grade com Excertos" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts Layout" #~ msgstr "Layout de Grade com Excertos" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the category filters" #~ msgstr "Escolha para mostrar ou ocultar os filtros de categorias" # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from Posts Content" #~ msgstr "Decompor HTML do Conteúdo das Postagens" # @ fusion-core #~ msgid "Revolution Slider" #~ msgstr "Slider Revolucionário" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator" #~ msgstr "Separador da Seção" # @ fusion-core #~ msgid "Position of the Divider Candy" #~ msgstr "Posição do Divisor Candy" # @ fusion-core #~ msgid "Select the position of the triangle candy" #~ msgstr "Selecione a posição do triângulo candy" # @ fusion-core #~ msgid "Top and Bottom" #~ msgstr "Parte Superior e Inferior" # @ fusion-core #~ msgid "Background Color of Divider Candy" #~ msgstr "Cor de Fundo do Divisor Candy" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor de fundo do triângulo. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Separador" # @ fusion-core #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estilo" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the separator line style" #~ msgstr "Escolha o estilo de linha do separador" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Color" #~ msgstr "Cor do Separador" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do separador. Deixe em branco para a seleção da opção do " #~ "tema." # @ fusion-core #~ msgid "Separator Width" #~ msgstr "Largura do Separador" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width." #~ msgstr "" #~ "Em píxeis (px or %), ex: 1px ou 50%. Deixe em branco para a largura " #~ "completa." # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box" #~ msgstr "Caixa de Compartilhamento" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline" #~ msgstr "Slogan" # @ fusion-core #~ msgid "The title tagline that will display" #~ msgstr "O slogan do título que será exibido" # @ fusion-core #~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!" #~ msgstr "Compartilhe Esta História! Escolha a Sua Plataforma." # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Color" #~ msgstr "Cor do Slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do texto. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do fundo. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "The post title that will be shared" #~ msgstr "O título da postagem que será compartilhado" # @ fusion-core #~ msgid "Link to Share" #~ msgstr "Link para Compartilhar" # @ fusion-core #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" # @ fusion-core #~ msgid "The description that will be shared" #~ msgstr "A descrição que será compartilhada" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round" #~ "\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Escolha o rádio dos ícones em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou " #~ "\"arredondado\". Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest" #~ msgstr "Escolher Imagem para Compartilhar no Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Type" #~ msgstr "Tipo de Slide" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a video or image slide" #~ msgstr "Escolha um slide de vídeo ou imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Image" #~ msgstr "Imagem do Slide" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the slide" #~ msgstr "Envie uma imagem para exibir no slide" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image Link or External Link" #~ msgstr "Link Completo da Imagem ou Link Externo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox" #~ msgstr "" #~ "Adicione o URL de onde a imagem será linkada. Se a opção lightbox estiver " #~ "ativada, você precisa adicionar o link completo da imagem para mostrá-la " #~ "no lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Lighbox" #~ msgstr "Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in Lightbox" #~ msgstr "Mostrar imagem no Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code" #~ msgstr "Shortcode ou Código de Incorporação do Vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert " #~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Clique no botão do Shortcode do Youtube ou do Vimeo abaixo e, em seguida, " #~ "insira a identificação única do seu vídeo ou copie e cole o código de " #~ "incorporação do seu vídeo.Inserir " #~ "Shortcode do YoutubeInserir Shortcode do Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Width" #~ msgstr "Largura da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Largura em percentagem (%) ou píxeis (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Height" #~ msgstr "Altura da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Altura em percentagem (%) ou píxeis (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Links Sociais" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterest Link" #~ msgstr "Link do Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Soundcloud link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "Soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Url" #~ msgstr "URL do SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" #~ msgstr "O URL do SoundCloud, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" # @ fusion-core #~ msgid "Show Comments" #~ msgstr "Mostrar Comentários" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Show Related" #~ msgstr "Mostrar Postagens Relacionadas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to autoplay the track" #~ msgstr "Escolha para reproduzir a faixa automaticamente" # @ fusion-core #~ msgid "Color" #~ msgstr "Cor" # @ fusion-core #~ msgid "Select the color of the shortcode" #~ msgstr "Selecione a cor do shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)" #~ msgstr "Em píxeis (px) ou percentagem (%)" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px)" #~ msgstr "Em píxeis (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tabela" # @ fusion-core #~ msgid "Select the table style" #~ msgstr "Selecione o estilo de tabela" # @ fusion-core #~ msgid "Style 1" #~ msgstr "Estilo 1" # @ fusion-core #~ msgid "Style 2" #~ msgstr "Estilo 2" # @ fusion-core #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Abas" # @ fusion-core #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Título da Aba" # @ fusion-core #~ msgid "Title of the tab" #~ msgstr "Título da aba" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again " #~ "to deselect." #~ msgstr "" #~ "Exibe um ícone ao lado do título da aba. Clique em um ícone para " #~ "selecionar e clique novamente para cancelar a seleção." # @ fusion-core #~ msgid "Tab Content" #~ msgstr "Conteúdo da Aba" # @ fusion-core #~ msgid "Add the tabs content" #~ msgstr "Adicionar o conteúdo das abas" # @ fusion-core #~ msgid "Design" #~ msgstr "Design" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a design for the shortcode." #~ msgstr "Escolha um design para o shortcode." # @ fusion-core #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clássico" # @ fusion-core #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Puro" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout of the shortcode" #~ msgstr "Escolha o layout do shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" # @ fusion-core #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" # @ fusion-core #~ msgid "Justify Tabs" #~ msgstr "Justificar Abas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width." #~ msgstr "" #~ "Escolha para esticar as abas de acordo com a largura completa do " #~ "shortcode." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor de fundo da aba. Deixe em branco para a seleção da opção " #~ "do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Inactive Color" #~ msgstr "Cor Inativa" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da aba inativa. Deixe em branco para a seleção da opção do " #~ "tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da borda externa da aba. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Tab" #~ msgstr "Adicionar Nova Aba" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Box" #~ msgstr "Caixa de Slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Show the shadow below the box" #~ msgstr "Mostra a sombra abaixo da caixa" # @ fusion-core #~ msgid "Shadow Opacity" #~ msgstr "Opacidade da Sombra" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the opacity of the shadow" #~ msgstr "Escolha a opacidade da sombra" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px" #~ msgstr "Em píxeis (px), ex: 1px" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Border Position" #~ msgstr "Posição da Borda de Destaque" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme " #~ "options primary color and does not take the color from border color above" #~ msgstr "" #~ "Escolha a posição do destaque. Esse destaque da borda é da cor primária " #~ "das opções do tema e não assume a cor da borda acima" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the content should be displayed." #~ msgstr "Escolha como o conteúdo deve ser exibido." # @ fusion-core #~ msgid "Button Text" #~ msgstr "Texto do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will display in the button" #~ msgstr "Insira o texto que será exibido no botão" # @ fusion-core #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" # @ fusion-core #~ msgid "The url the button will link to" #~ msgstr "O URL para onde o botão será linkado" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size." #~ msgstr "Selecione o tamanho do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type." #~ msgstr "Selecione o tipo do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's shape." #~ msgstr "Selecione o formato do botão." # @ fusion-core #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Cor do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Escolha a cor do botão
A predefinição usa a seleção da opção do tema" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Title" #~ msgstr "Título do Slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title text" #~ msgstr "Insira o texto do título" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Description" #~ msgstr "Descrição do Slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the description text" #~ msgstr "Insira o texto de descrição" # @ fusion-core #~ msgid "Additional Content" #~ msgstr "Conteúdo Adicional" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show " #~ "below the title and description if one is used." #~ msgstr "" #~ "Esse é o conteúdo adicional que você pode colocar na caixa de slogan. " #~ "Isso vai aparecer abaixo do título e da descrição se uma for usada." # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "Testemunho" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person" #~ msgstr "Insira o nome da pessoa" # @ fusion-core #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar" # @ fusion-core #~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed." #~ msgstr "Escolha o tipo de Avatar para ser exibido." # @ fusion-core #~ msgid "Male" #~ msgstr "Masculino" # @ fusion-core #~ msgid "Female" #~ msgstr "Feminino" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Avatar" #~ msgstr "Avatar Personalizado" # @ fusion-core #~ msgid "Upload a custom avatar image." #~ msgstr "Envie uma imagem personalizada de avatar." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Escolha o rádio da imagem de testemunho. Em píxeis (px), ex: 1px ou " #~ "\"arredondado\". Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Company" #~ msgstr "Empresa" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the company." #~ msgstr "Insira o nome da empresa." # @ fusion-core #~ msgid "Add the url the company name will link to." #~ msgstr "Adicione o URL para onde o nome da empresa será linkado." # @ fusion-core #~ msgid "Target" #~ msgstr "Alvo" # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial Content" #~ msgstr "Conteúdo do Testemunho" # @ fusion-core #~ msgid "Add the testimonial content" #~ msgstr "Adicionar o conteúdo do testemunho" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Testimonial" #~ msgstr "Adicionar Novo Testemunho" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the title size, H1-H6" #~ msgstr "Escolha o tamanho do título, H1-H6" # @ fusion-core #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Alinhamento do Título" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to align the heading left or right." #~ msgstr "Escolha para alinhar o cabeçalho à esquerda ou direita." # @ fusion-core #~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use." #~ msgstr "Escolha o tipo de separador de título que deseja usar." # @ fusion-core #~ msgid "Single" #~ msgstr "Único" # @ fusion-core #~ msgid "Single Solid" #~ msgstr "Sólido Único" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dashed" #~ msgstr "Tracejado Único" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dotted" #~ msgstr "Pontilhado Único" # @ fusion-core #~ msgid "Double" #~ msgstr "Duplo" # @ fusion-core #~ msgid "Double Solid" #~ msgstr "Duplamente Sólido" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dashed" #~ msgstr "Duplamente Tracejado" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dotted" #~ msgstr "Duplamente Pontilhado" # @ fusion-core #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Sublinhado" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Solid" #~ msgstr "Sublinhado Sólido" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dashed" #~ msgstr "Sublinhado Tracejado" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dotted" #~ msgstr "Sublinhado Pontilhado" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Top Margin" #~ msgstr "Margem Superior do Logotipo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Spacing above the title. In px or em, e.g. 10px." #~ msgstr "Espaçamento acima do separador. Em píxeis. Use um número sem px." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Bottom Margin" #~ msgstr "Margem Inferior do Logotipo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Spacing below the title. In px or em, e.g. 10px." #~ msgstr "Espaçamento abaixo do separador. Em píxeis. Use um número sem px." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle title" #~ msgstr "Insira o título do toggle" # @ fusion-core #~ msgid "Open by Default" #~ msgstr "Abrir por Predefinição" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads" #~ msgstr "Escolha para abrir o toggle quando a página carregar" # @ fusion-core #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Conteúdo do Toggle" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle content" #~ msgstr "Inserir o conteúdo do toggle" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Toggle" #~ msgstr "Adicionar Novo Toggle" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Video ID" #~ msgstr "Identificação do Vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "Por exemplo, a identificação do vídeo
https://vimeo.com/75230326 é " #~ "75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600" #~ msgstr "Em píxeis, mas digite apenas um número. Ex: 600" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350" #~ msgstr "Em píxeis, mas digite apenas um número. Ex: 350" # @ fusion-core #~ msgid "Autoplay Video" #~ msgstr "Reproduzir Vídeo Automaticamente" # @ fusion-core #~ msgid "Set to yes to make video autoplaying" #~ msgstr "Defina para sim para reproduzir o vídeo automaticamente" # @ fusion-core #~ msgid "AdditionalAPI Parameter" #~ msgstr "Parâmetro de API Adicional" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on " #~ "video. VimeoPlus account may be required." #~ msgstr "" #~ "Use o parâmetro de API adicional, por exemplo &title=0 para desativar o " #~ "título no vídeo. Uma conta do VimeoPlus pode ser necessária." # @ fusion-core #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Preenchimento" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Carousel" #~ msgstr "Carrossel do Woo" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Products" #~ msgstr "Número de Produtos" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of products to display" #~ msgstr "Selecione o número de produtos a serem exibidos" # @ fusion-core #~ msgid "Show Categories" #~ msgstr "Mostrar Categorias" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the categories" #~ msgstr "Escolha para mostrar ou ocultar as categorias" # @ fusion-core #~ msgid "Show Price" #~ msgstr "Mostrar Preço" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the price" #~ msgstr "Escolha para mostrar ou ocultar o preço" # @ fusion-core #~ msgid "Show Buttons" #~ msgstr "Mostrar Botões" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons" #~ msgstr "Escolha para mostrar ou ocultar os botões dos ícones" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Featured" #~ msgstr "Woo em Destaque" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Shortcodes" #~ msgstr "Shortcodes do Woo" # @ fusion-core #~ msgid "Shortocode" #~ msgstr "Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Choose woocommerce shortcode" #~ msgstr "Escolher shortcode do woocommerce" # @ fusion-core #~ msgid "Order tracking" #~ msgstr "Rastreamento do pedido" # @ fusion-core #~ msgid "Product price/cart button" #~ msgstr "Botão de carrinho/preço do produto" # @ fusion-core #~ msgid "Product by SKU/ID" #~ msgstr "Produto por SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Products by SKU/ID" #~ msgstr "Produtos por SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Product categories" #~ msgstr "Categorias de produtos" # @ fusion-core #~ msgid "Products by category slug" #~ msgstr "Produtos por slug de categoria" # @ fusion-core #~ msgid "Recent products" #~ msgstr "Produtos recentes" # @ fusion-core #~ msgid "Featured products" #~ msgstr "Produtos em destaque" # @ fusion-core #~ msgid "Shop Message" #~ msgstr "Mensagem de Compra" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode content" #~ msgstr "Conteúdo do Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode will appear here" #~ msgstr "O shortcode aparecerá aqui" # @ fusion-core #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" # @ fusion-core #~ msgid "Blog Layout" #~ msgstr "Layout do Blog" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the blog shortcode" #~ msgstr "Selecione o layout para o shortcode do blog" # @ fusion-core #~ msgid "Large Alternate" #~ msgstr "Grande Alternativo" # @ fusion-core #~ msgid "Medium Alternate" #~ msgstr "Médio Alternativo" # @ fusion-core #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Cronograma" # @ fusion-core #~ msgid "Link Title To Post" #~ msgstr "Linkar Título à Postagem" # @ fusion-core #~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page." #~ msgstr "" #~ "Escolha se o título deve ser um link para a página de uma única postagem." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme " #~ "Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Controla o tamanho do excerto com base na configuração de palavras/" #~ "caracteres em Opções do Tema > Extra." # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta Info" #~ msgstr "Mostrar Metainformações" # @ fusion-core #~ msgid "Show Author Name" #~ msgstr "Mostrar Nome do Autor" # @ fusion-core #~ msgid "Show Comment Count" #~ msgstr "Mostrar Contagem de Comentários" # @ fusion-core #~ msgid "Show Date" #~ msgstr "Mostrar Data" # @ fusion-core #~ msgid "Show Read More Link" #~ msgstr "Mostrar Link \"Ler Mais\"" # @ fusion-core #~ msgid "Show Tags" #~ msgstr "Mostrar Marcadores" # @ fusion-core #~ msgid "Show Pagination" #~ msgstr "Mostrar Paginação" # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout # of Columns" #~ msgstr "# de Colunas do Layout de Grade" # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column." #~ msgstr "" #~ "Selecione se deseja exibir o layout de grade em 2, 3, 4, 5 e 6 colunas." # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout Column Spacing" #~ msgstr "Espaçamento entre Colunas do Layout de Grade" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"." #~ msgstr "" #~ "Insira a quantidade de espaçamento entre as postagens de grade do blog " #~ "sem \"px\"." # @ fusion-core #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos" #~ msgstr "" #~ "Use um parâmetro de API adicional, por exemplo &rel=0 para desativar os " #~ "vídeos relacionados" # @ fusion-core #~ msgid "Full Width Container" #~ msgstr "Caixa de Largura Completa" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fundo" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the background" #~ msgstr "Enviar uma imagem para exibir no fundo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "No Parallax (no effects)" #~ msgstr "Efeito de Rolagem Paralaxe" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the postion of the background image" #~ msgstr "Escolha a posição da imagem de fundo" # @ fusion-core #~ msgid "Video WebM Upload" #~ msgstr "Envio de Vídeo WebM" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and " #~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "O vídeo deve estar em um formato 16:9. Adicione o seu arquivo de vídeo " #~ "WebM. Os formatos WebM e MP4 devem ser inclusos para executar o seu vídeo " #~ "com compatibilidade com outros navegadores. OGV é opcional." # @ fusion-core #~ msgid "Video MP4 Upload" #~ msgstr "Envio de Vídeo MP4" # @ fusion-core #~ msgid "Video OGV Upload" #~ msgstr "Envio de Vídeo OGV" # @ fusion-core #~ msgid "Add your OGV video file. This is optional." #~ msgstr "Adicione o seu arquivo de vídeo OGV. Isso é opcional." # @ fusion-core #~ msgid "Video Preview Image" #~ msgstr "Imagem de Pré-Visualização do Vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Color" #~ msgstr "Cor da Sobreposição do Vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, " #~ "ex: #fff" #~ msgstr "" #~ "Selecione uma cor para mostrar por cima do vídeo como uma sobreposição. " #~ "Código hexagonal de cor, ex: #fff" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Opacity" #~ msgstr "Opacidade da Sobreposição do Vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "A opacidade varia entre 0 (transparente) e 1 (opaco). Ex: 0,4" # @ fusion-core #~ msgid "Mute Video" #~ msgstr "Silenciar Vídeo" # @ fusion-core #~ msgid "Loop Video" #~ msgstr "Executar Vídeo em Loop" # @ fusion-core #~ msgid "Fading Animation" #~ msgstr "Animação de Desvanecimento" # @ fusion-core #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Estilo da Borda" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border style." #~ msgstr "Controla o estilo da borda." # @ fusion-core #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Sólido" # @ fusion-core #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Tracejado" # @ fusion-core #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Pontilhado" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Top" #~ msgstr "Preenchimento na Parte Superior" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Bottom" #~ msgstr "Preenchimento na Parte Infeiror" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Left" #~ msgstr "Preenchimento à Esquerda" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Right" #~ msgstr "Preenchimento à Direita" # @ fusion-core #~ msgid "100% Interior Content Width" #~ msgstr "Largura do Conteúdo Interior a 100%" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width." #~ msgstr "" #~ "Selecione se o conteúdo interior estiver dentro da largura do site ou a " #~ "100% da largura. Selecionar \"Sim\" irá remover o preenchimento à " #~ "esquerda/direita." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to " #~ "have equal height." #~ msgstr "" #~ "Selecione para definir os shortcodes de todas as colunas que são usadas " #~ "dentro da caixa para terem a mesma altura." # @ fusion-core #~ msgid "Last Column" #~ msgstr "Última Coluna" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set." #~ msgstr "" #~ "Escolha se a coluna é a última em um conjunto. Isso precisa ser definido " #~ "para \"Sim\" para a última coluna em um conjunto." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select \"Yes\" to hide column on mobile." #~ msgstr "Selecione a largura da coluna" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the background color." #~ msgstr "Controla a cor do fundo." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Border Position" #~ msgstr "Posição do Popover" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Choose the postion of the border." #~ msgstr "Escolha a posição da imagem de fundo" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color." #~ msgstr "Controla a cor da borda." # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 10px." #~ msgstr "Em píxeis (px), ex: 10px." # @ fusion-core #~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns." #~ msgstr "Defina para \"não\" para eliminar a margem entre as colunas." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select yes to hide column on mobile." #~ msgstr "Selecione a largura da coluna" # @ fusion-core #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Gallery" #~ msgstr "Anexar Imagens à Galeria" # @ fusion-core #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Enviar" # @ fusion-core #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Salvando..." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Builder" #~ msgstr "Construtor de Fusão" # @ fusion-core # @ Avada #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Páginas" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "0 Comments" #~ msgstr "0 Comentários" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "1 Comentário" # @ fusion-core #~ msgid "%" #~ msgstr "%" # @ fusion-core #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Ler Mais" # @ fusion-core #~ msgid "No location found for the entered address." #~ msgstr "Nenhum local encontrado para o endereço digitado." # @ fusion-core #~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?" #~ msgstr "Pedido inválido. Você digitou um endereço de e-mail?" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have " #~ "entered the short code correctly." #~ msgstr "" #~ "Algo deu errado durante a recuperação do seu mapa. Por favor, verifique " #~ "se você inseriu o shortcode corretamente." # @ fusion-core #~ msgid "Unable to contact Google API service." #~ msgstr "Não foi possível entrar em contato com o serviço de API do Google." # @ fusion-core #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentários" # @ fusion-core #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Quicar" # @ fusion-core #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Exibir Rapidamente" # @ fusion-core #~ msgid "Shake" #~ msgstr "Agitar" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações personalizadas. Para caixas de alerta " #~ "personalizadas. Em píxeis (px), ex: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Alerta" # @ fusion-core #~ msgid "Number of words/characters in Excerpt" #~ msgstr "Número de palavras/caracteres no Excerto" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in " #~ "Theme Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Controla o tamanho do excerto com base nas palavras ou caracteres que são " #~ "definidos em Opções do Tema > Extra." # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column." #~ msgstr "Selecione se deseja exibir o layout de grade em 2, 3 ou 4 colunas." # @ fusion-core #~ msgid "Blog Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Blog" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com." #~ msgstr "Adicione o URL do botão. Ex: http://exemplo.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela." # @ fusion-core #~ msgid "Button Title Attribute" #~ msgstr "Atributo do Título do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display in the button." #~ msgstr "Adicione o texto que será exibido no botão." # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações personalizadas. Defina a cor do bisel dos botões 3D." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações personalizadas. Em píxeis (px), ex: 1px. Deixe em " #~ "branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Button Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Botão" # @ fusion-core #~ msgid "Checklist Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Lista de Verificação" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Columns Shortcode" #~ msgstr "Inserir Shortcode das Colunas" # @ fusion-core #~ msgid "Column Type" #~ msgstr "Tipo de Coluna" # @ fusion-core #~ msgid "Select the width of the column" #~ msgstr "Selecione a largura da coluna" # @ fusion-core #~ msgid "One Half" #~ msgstr "Um Meio" # @ fusion-core #~ msgid "One Third" #~ msgstr "Um Terço" # @ fusion-core #~ msgid "Two Thirds" #~ msgstr "Dois Terços" # @ fusion-core #~ msgid "One Fourth" #~ msgstr "Um Quarto" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fourth" #~ msgstr "Três Quartos" # @ fusion-core #~ msgid "One Fifth" #~ msgstr "Um Quinto" # @ fusion-core #~ msgid "Two Fifth" #~ msgstr "Dois Quintos" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fifth" #~ msgstr "Três Quintos" # @ fusion-core #~ msgid "Four Fifth" #~ msgstr "Quatro Quintos" # @ fusion-core #~ msgid "One Sixth" #~ msgstr "Um Sexto" # @ fusion-core #~ msgid "Five Sixth" #~ msgstr "Cinco Sextos" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set" #~ msgstr "" #~ "Escolha se a coluna é a última em um conjunto. Isso precisa ser definido " #~ "para \"Sim\" para a última coluna em um conjunto" # @ fusion-core #~ msgid "Column Content" #~ msgstr "Conteúdo da Coluna" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the column content" #~ msgstr "Inserir o conteúdo da coluna" # @ fusion-core #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Adicionar Coluna" # @ fusion-core #~ msgid "Box Layout" #~ msgstr "Layout da Caixa" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Boxed" #~ msgstr "Ícone em Caixa" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the background behind the icon. Select default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor de fundo da aba. Deixe em branco para a seleção da opção " #~ "do tema." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela" # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes Shortcode" #~ msgstr "Shotcode das Caixas de Conteúdo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Url" #~ msgstr "Link" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the " #~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Controla o tamanho da fonte do título usada para o valor do contador. " #~ "Digite o tamanho da fonte sem 'px'. Deixe em branco para o estilo da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Counters Box Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Caixa do Contador" # @ fusion-core #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" # @ fusion-core #~ msgid "Counters Circle Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Contador Circular" # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Letter" #~ msgstr "Letra Capitular" # @ fusion-core #~ msgid "Add the letter to be used as dropcap" #~ msgstr "Adicione a letra a ser usada como capitular" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da letra capitular. Deixe em branco para a seleção da " #~ "opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Dropcap" #~ msgstr "Capitular em Caixa" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get a boxed dropcap." #~ msgstr "Escolha para ter uma capitular em caixa." # @ fusion-core #~ msgid "Box Radius" #~ msgstr "Rádio da Caixa" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\"." #~ msgstr "" #~ "Escolha o rádio da capitular em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou " #~ "\"arredondada\"." # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Capitular" # @ fusion-core #~ msgid "Post Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Slider da Postagem" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes Shortcode" #~ msgstr "Shortcode das Caixas Flip" # @ fusion-core #~ msgid "BorderRadius" #~ msgstr "Rádio da Borda" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle." #~ msgstr "Escolha para exibir o ícone em um círculo." # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome Shortcode" #~ msgstr "Shotcode do Font Awesome" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do fundo. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and " #~ "WebM format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "O vídeo deve estar em um formato 16:9. Adicione o seu arquivo de vídeo " #~ "MP4. Os formatos MP4 e WebM devem ser inclusos para executar o seu vídeo " #~ "com compatibilidade com outros navegadores. OGV é opcional." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: " #~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. " #~ msgstr "" #~ "Escolha para fazer a imagem de fundo desvanecer e borrar após a rolagem. " #~ "ATENÇÃO: Só funciona para imagens. Isso fará com que os fundos dos vídeo " #~ "não sejam exibidos." # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da borda. Deixe em branco para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Add content" #~ msgstr "Adicionar Conteúdo" # @ fusion-core #~ msgid "Fullwidth Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Largura Completa" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display." #~ msgstr "Selecione o tipo de mapa do Google a ser exibido." # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel." #~ msgstr "Ativar o zoom usando a roda de rolagem do mouse." # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale." #~ msgstr "Exibir a escala do mapa." # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button." #~ msgstr "Exibe o botão do controle de ajuste." # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads." #~ msgstr "" #~ "Exibir ou ocultar a dica de contexto quando o mapa carregar pela primeira " #~ "vez." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling" #~ msgstr "Selecione o Estilo do Mapa" # @ fusion-core #~ msgid "Google Map Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Mapa do Google" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Color" #~ msgstr "Cor de Destaque" # @ fusion-core #~ msgid "Pick a highlight color" #~ msgstr "Escolha uma cor de destaque" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight With Round Edges" #~ msgstr "Destacar com Bordas Arredondadas" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have rounded edges." #~ msgstr "Escolha para ter bordas arredondadas." # @ fusion-core #~ msgid "Content to Higlight" #~ msgstr "Conteúdo para Destacar" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be highlighted" #~ msgstr "Adicione o seu conteúdo a ser destacado" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Destaque" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Imagem do Carrossel" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Moldura da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Description" #~ msgstr "Descrição do Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image." #~ msgstr "Isso irá aparecer no lightbox como uma descrição abaixo da imagem." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Âncora do Menu" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click." #~ msgstr "Identificador único do modal a ser aberto após o clique." # @ fusion-core #~ msgid "Text or HTML code" #~ msgstr "Texto ou Código HTML" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the modal popup." #~ msgstr "" #~ "Insira o texto ou código HTML aqui (ex: HTML para imagem). Esse conteúdo " #~ "será usado para ativar o pop-up modal." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Text Link Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Link de Texto Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Anchor" #~ msgstr "Nome da Âncora" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click." #~ msgstr "Identificador único da âncora para onde ser rolado após o clique." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the scrolling to the anchor." #~ msgstr "" #~ "Insira o texto ou código HTML aqui (ex: HTML para imagem). Esse conteúdo " #~ "será usado para ativar a rolagem para a âncora." # @ fusion-core #~ msgid "One Page Text Link Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Link do Texto de Uma Página" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture," #~ msgstr "Selecionou o tipo de estilo da imagem," # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style color" #~ msgstr "Cor do Estilo da Imagem" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom paypal link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Paypal" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom dropbox link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom soundcloud link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom vk link" #~ msgstr "Insira o seu link personalizado do VK" # @ fusion-core #~ msgid "Person Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Pessoa" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading" #~ msgstr "Cabeçalho do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text of the popover." #~ msgstr "Texto do cabeçalho do popover." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor de fundo do cabeçalho do popover. Deixe em branco para a " #~ "seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Contents Inside Popover" #~ msgstr "Conteúdo Dentro do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Text to be displayed inside the popover." #~ msgstr "Texto a ser exibido dentro do popover." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Content Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Conteúdo do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor de fundo da área de conteúdo do popover. Deixe em branco " #~ "para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Border Color" #~ msgstr "Cor da Borda do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor da borda da caixa de popover. Deixe em branco para a " #~ "seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla toda a cor do texto dentro da caixa de popover. Deixe em branco " #~ "para a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Trigger Method" #~ msgstr "Método de Ativação do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Choose mouse action to trigger popover." #~ msgstr "Escolha a ação do mouse para ativar o popover." # @ fusion-core #~ msgid "Click" #~ msgstr "Clicar" # @ fusion-core #~ msgid "Hover" #~ msgstr "Passar o mouse" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Position" #~ msgstr "Posição do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Escolha a posição de exibição do popover. Escolha a predefinição para a " #~ "seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Triggering Content" #~ msgstr "Conteúdo de Ativação" # @ fusion-core #~ msgid "Content that will trigger the popover." #~ msgstr "Conteúdo que irá ativar o popover." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do divisor. Deixe em branco para a seleção da opção do " #~ "tema." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table Shortcode" #~ msgstr "Shotcode da Tabela de Preços" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Barra de Progresso" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts Shortcode" #~ msgstr "Shortcode das Postagens Recentes" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel " #~ "layout." #~ msgstr "" #~ "Selecione o número de colunas a serem exibidas. Não funciona com o layout " #~ "Carrossel." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: " #~ "7. Does not work with Carousel layout." #~ msgstr "" #~ "Insira a quantidade de espaçamento entre itens do portfólio sem \"px\". " #~ "Ex: 7. Não funciona com o layout Carrossel." # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works Shortcode" #~ msgstr "Shortcode dos Trabalhos Recentes" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Separador da Seção" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Separador" # @ fusion-core #~ msgid "The link that will be shared" #~ msgstr "O link que será compartilhado" # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Caixa de Compartilhamento" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size (Width/Height)" #~ msgstr "Tamanho da Imagem (Largura/Altura)" # @ fusion-core #~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Largura e Altura em percentagem (%) ou píxeis (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Slider" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube " #~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Clique no botão do Shortcode do Youtube ou do Vimeo abaixo e, em seguida, " #~ "digite a identificação única do seu vídeo ou copie e cole o código de " #~ "incorporação do vídeo.Inserir Shortcode do " #~ "YoutubeInserir Shortcode do Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Adicione o URL de onde a imagem será linkada. Se a opção lightbox estiver " #~ "ativada e você não adicionar o link completo da imagem, o lightbox abrirá " #~ "a imagem de slide" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links Shortcode" #~ msgstr "Shotcode dos Links Sociais" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display comments" #~ msgstr "Escolha para exibir os comentários" # @ fusion-core #~ msgid "Table Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Tabela" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor de fundo da aba. Deixe em branco para a seleção da opção " #~ "do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tab Shortcode" #~ msgstr "Inserir Shortcode da Aba" # @ fusion-core #~ msgid "Add Tab" #~ msgstr "Adicionar Aba" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Escolha a cor do botão
A predefinição usa a seleção da opção do tema" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode" #~ msgstr "Inserir Shortcode da Caixa de Slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Testimonials Shortcode" #~ msgstr "Inserir Shortcode dos Testemunhos" # @ fusion-core #~ msgid "Add Testimonial" #~ msgstr "Adicionar Testemunho" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Controla a cor do separador. Deixe em branco para a seleção da opção do " #~ "tema." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Toggles Shortcode" #~ msgstr "Inserir Shortcode do Toggle" # @ fusion-core #~ msgid "Add Toggle" #~ msgstr "Adicionar Toggle" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Text" #~ msgstr "Texto da Dica de Contexto" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip" #~ msgstr "Insira o texto a ser exibido na dica de contexto" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Position" #~ msgstr "Posição da Dica de Contexto" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the display position." #~ msgstr "Escolha a posição de exibição." # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Trigger" #~ msgstr "Ativar a Dica de Contexto" # @ fusion-core #~ msgid "Choose action to trigger the tooltip." #~ msgstr "Escolha a ação para ativar a dica de contexto." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover" #~ msgstr "Insira o texto que irá ativar a dica de contexto" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Shortcode" #~ msgstr "Shortcode da Dica de Contexto" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "Por exemplo, a identificação do vídeo
https://vimeo.com/75230326 é " #~ "75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350" #~ msgstr "Em píxeis, mas digite um número. Ex: 350" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Slider dos Produtos Woocommerce em Destaque" # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Slider dos Produtos Woocommerce" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is " #~ "LOfeCR7KqUs" #~ msgstr "" #~ "Por exemplo, a identificação do vídeo
http://www.youtube.com/" #~ "LOfeCR7KqUs é LOfeCR7KqUs" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode do Slider de Fusão" # @ fusion-core #~ msgid "Down" #~ msgstr "Baixo" # @ fusion-core #~ msgid "Up" #~ msgstr "Cima" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n" #~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Adicione o endereço do local que será exibido no mapa. Para vários " #~ "endereços, separe-os usando o símbolo | . \n" #~ "Ex: Endereço 1|Endereço 2|Endereço 3" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one hex value for all or separate " #~ "by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique a cor dos ícones sociais. Use uma para todos ou separe pelo " #~ "símbolo | . Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para a seleção " #~ "da opção do tema." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one hex value for all or " #~ "separate by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave " #~ "blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique a cor da caixa dos ícones sociais. Use uma para todas ou " #~ "separe pelo símbolo | . Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para " #~ "a seleção da opção do tema." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Espaçamento acima do separador. Em píxeis. Use um número sem px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Espaçamento abaixo do separador. Em píxeis. Use um número sem px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted " #~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be " #~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices." #~ msgstr "" #~ "IMPORTANTE: Esse campo deve ser usado para vídeos auto-hospedados. Os " #~ "vídeos auto-hospedados não funcionam corretamente em dispositivos móveis. " #~ "A imagem de pré-visualização será vista no lugar do seu vídeo nos " #~ "navegadores antigos ou dispositivos móveis." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Width" #~ msgstr "Largura do Slider" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width." #~ msgstr "" #~ "Em píxeis ou percentagem, ex: 100% ou largura completa, 940px para " #~ "largura fixa." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Height" #~ msgstr "Altura do Slider" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels, ex: 500px." #~ msgstr "Em píxeis, ex: 500px." # @ Avada #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhes" # @ Avada #~ msgid "By" #~ msgstr "Por" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|" #~ "Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Adicione o endereço do local que será exibido no mapa. Para vários " #~ "endereços, separe-os usando o símbolo | .
ex: Endereço 1|Endereço 2|" #~ "Endereço 3" # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Espaçamento acima do separador. Em píxeis. Use um número sem px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Espaçamento abaixo do separador. Em píxeis. Use um número sem px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace " #~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by " #~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3" #~ msgstr "" #~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Digite o conteúdo " #~ "personalizado da caixa de informações para substituir a série de " #~ "endereço. Para vários endereços, separe o conteúdo da caixa de " #~ "informações usando o símbolo | . Ex: CaixaInformações 1|CaixaInformações " #~ "2|CaixaInformações 3" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " #~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a " #~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input " #~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall " #~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly." #~ msgstr "" #~ "Marque essa caixa para ter um efeito de rolagem paralaxe. Isso só " #~ "funciona ao nomear o slider nas opções de página, e não funciona ao usar " #~ "o shortcode de um slider. Com essa opção ativada, a altura do slider que " #~ "você colocar não será exata devido à margem negativa que é baseada no " #~ "tamanho geral do cabeçalho. Ex: 500px será mostrado como 415px. Por " #~ "favor, ajuste em conformidade." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Icon" #~ msgstr "Virar Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to flip the icon." #~ msgstr "Escolha para virar o ícone." # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Url" #~ msgstr "URL do Link Ler Mais" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Text" #~ msgstr "Texto do Link Ler Mais" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Target" #~ msgstr "Alvo do Link Ler Mais" # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title" #~ msgstr "Ícone ao lado do Título" # @ fusion-core #~ msgid "Icon on Top of Title" #~ msgstr "Ícone em Cima do Título" # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title" #~ msgstr "Ícone ao lado do Título e Conteúdo alinhado com o Título" # @ fusion-core #~ msgid "Size of Icon" #~ msgstr "Tamanho do Ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon" #~ msgstr "Selecione o tamanho do ícone" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. " #~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. " #~ msgstr "" #~ "Selecione se o conteúdo interior estiver dentro da largura do site ou a " #~ "100% da largura. Selecionar \"Sim\" irá remover o preenchimento à " #~ "esquerda/direita." # @ fusion-core #~ msgid "Icon alignment" #~ msgstr "Alinhamento do ícone" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon." #~ msgstr "Selecione o tamanho do ícone." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique a cor dos ícones sociais. Use uma para todos ou separe pelo " #~ "símbolo | . \n" #~ "Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para a seleção da opção do " #~ "tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique a cor da caixa dos ícones sociais. Use uma para todas ou " #~ "separe pelo símbolo | . \n" #~ "Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para a seleção da opção do " #~ "tema." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Especifique a cor dos ícones sociais. Use uma para todos ou separe pelo " #~ "símbolo | . \n" #~ "Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para a seleção da opção do " #~ "tema."