#
# Translators:
# Dilmar Ames
# Gustavo Alves Teodoro
# Ivan Noleto
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Avada\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 15:14-0000\n"
"Last-Translator: Michael Clarke\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"avada/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/"
"plugins/fusion-core\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: fusion-core.php:326
msgid "Portfolio Categories"
msgstr ""
#: fusion-core.php:340
msgid "Skills"
msgstr ""
#: fusion-core.php:343
msgid "Add New Skill"
msgstr ""
#: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840
msgid "Tags"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:415
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Slider Elástico"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72
msgid "Parent Slide:"
msgstr "Slide Pai:"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73
msgid "Add or Edit Slides"
msgstr "Adicionar ou Editar Slides"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:418
msgid "View Slides"
msgstr "Visualizar Slides"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76
msgid "Add New Slide"
msgstr "Adicionar Novo Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77
msgid "Edit Slide"
msgstr "Editar Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78
msgid "Update Slide"
msgstr "Atualizar Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79
msgid "Search Slide"
msgstr "Pesquisar Slide"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Não encontrado na Lixeira"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:440
msgid "Add or Edit Groups"
msgstr "Adicionar ou Editar Grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:441
msgid "All Groups"
msgstr "Todos os Grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:442
msgid "Parent Group:"
msgstr "Grupo Pai:"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:443
msgid "New Group Name"
msgstr "Nome do Novo Grupo"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:444
msgid "Add Groups"
msgstr "Adicionar Grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:445
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar Grupo"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:446
msgid "Update Group"
msgstr "Atualizar Grupo"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:447
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Separar grupos com vírgulas"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:448
msgid "Search Groups"
msgstr "Pesquisar Grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:449
msgid "Add or remove groups"
msgstr "Adicionar ou remover grupos"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:450
msgid "Choose from the most used groups"
msgstr "Escolha a partir dos grupos mais usados"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110
msgid "Not Found"
msgstr "Não Encontrado"
#: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018
msgid "Fusion Patcher"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503
msgid "Fusion Slider"
msgstr "Slider de Fusão"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74
msgid "View Slide"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97
msgid "Fusion Sliders"
msgstr "Sliders de Fusão"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99
msgid "Add or Edit Sliders"
msgstr "Adicionar ou Editar Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100
msgid "All Sliders"
msgstr "Todos os Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101
msgid "Parent Slider:"
msgstr "Slider Pai:"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102
msgid "New Slider Name"
msgstr "Nome do Novo Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103
msgid "Add Slider"
msgstr "Adicionar Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104
msgid "Edit Slider"
msgstr "Editar Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105
msgid "Update Slider"
msgstr "Atualizar Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106
msgid "Separate sliders with commas"
msgstr "Separar sliders com vírgulas"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107
msgid "Search Sliders"
msgstr "Pesquisar Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108
msgid "Add or remove sliders"
msgstr "Adicionar ou remover sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109
msgid "Choose from the most used sliders"
msgstr "Escolha a partir dos sliders mais usados"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238
msgid "Export / Import"
msgstr "Exportar/Importar"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662
msgid "No file to import."
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718
#: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19
msgid "Clone this slide"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738
msgid "Clone"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738
#: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12
#: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13
msgid "Clone this slider"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909
msgid "%s ( Cloned )"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859
msgid "No slide to clone."
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879
msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12
msgid "Slider Size"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14
msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81
msgid "Width"
msgstr "Largura"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85
msgid "Height"
msgstr "Altura"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26
msgid "Slider Content Max Width"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site "
"width."
msgstr ""
"Escolha o rádio dos ícones em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou \"arredondado"
"\". Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33
msgid "Full Screen Slider"
msgstr "Slider em Tela Cheia"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37
msgid "Check this option if you want full width and height of the screen."
msgstr ""
"Marque essa opção se você deseja que a tela tenha largura e altura completa."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41
msgid "Slider Indicator"
msgstr ""
# @ fusion-core
# @ Avada
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45
msgid "Scroll Down Indicator"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46
msgid "Pagination Circles"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48
msgid ""
"Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52
msgid "Slider Indicator Color"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56
msgid ""
"Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60
msgid "Parallax Scrolling Effect"
msgstr "Efeito de Rolagem Paralaxe"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when "
"assigning the slider in page options. It does not work when using a slider "
"shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be "
"exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: "
"500px will show as 415px. Please adjust accordingly."
msgstr ""
"Marque essa caixa para ter um efeito de rolagem paralaxe. Isso só funciona "
"ao nomear o slider nas opções de página, e não funciona ao usar o shortcode "
"de um slider. Com essa opção ativada, a altura do slider que você colocar "
"não será exata devido à margem negativa que é baseada no tamanho geral do "
"cabeçalho. Ex: 500px será mostrado como 415px. Por favor, ajuste em "
"conformidade."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68
msgid "Display Navigation Arrows"
msgstr "Exibir Setas de Navegação"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72
msgid "Check this box to display the navigation arrows."
msgstr "Marque essa caixa para exibir as setas de navegação."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76
msgid "Navigation Box Size"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66
msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90
msgid "Navigation Arrow Size"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93
msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproduzir Automaticamente"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101
msgid "Check this box to autoplay the slides."
msgstr "Marque essa caixa para reproduzir os slides automaticamente."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105
msgid "Slide Loop"
msgstr "Reproduzir Slider em Loop"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109
msgid "Check this box to have the slider loop infinitely."
msgstr "Marque essa caixa para reproduzir o slider em loop infinitamente."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113
#: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919
msgid "Order By"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116
#: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924
msgid "Date"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117
msgid "ID"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119
msgid "Modified"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120
#: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931
msgid "Random"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122
msgid "Defines how the slides should be ordered."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126
#: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936
msgid "Order"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129
#: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941
msgid "Descending"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130
#: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132
msgid "Defines the sorting order of the slides."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142
msgid ""
"The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does "
"not work in IE."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146
msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Velocidade da Apresentação de Slides"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149
msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second."
msgstr "Controla a velocidade da apresentação de slides. 1000 = 1 segundo."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocidade da Animação"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156
msgid ""
"Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 "
"second."
msgstr ""
"Controla a velocidade da transição de um slide para outro. 1000 = 1 segundo."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160
msgid "Responsive Typography Sensitivity"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163
msgid ""
"Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167
msgid "Minimum Font Size Factor"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170
msgid ""
"Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings "
"and body type by a multiplying value. ex: 1.5"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29
msgid ""
"Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site "
"width."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78
msgid ""
"Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: "
"40px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12
msgid "Export and Import Fusion Sliders"
msgstr "Exportar e Importar Sliders de Fusão"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19
msgid "Export All Sliders"
msgstr "Exportar Todos os Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Escolha um arquivo a partir do seu computador:"
#: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168
msgid "Loading..."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115
msgid "View Larger Image"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:375
msgid "FAQ Element"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:381
msgid "FAQ Featured Images"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:382
msgid "Turn on to display featured images."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:389
msgid "FAQ Filters"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:390
msgid "Controls how the filters display for FAQs."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628
msgid "Show"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629
msgid "Show without \"All\""
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630
msgid "Hide"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:402
msgid "FAQs in Toggles or Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700
msgid ""
"Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one "
"item to be open at a time."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704
msgid "Toggles"
msgstr "Toggles"
#: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705
msgid "Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:413
msgid "FAQ Items in Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:414
msgid ""
"Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be "
"disabled for this option to work."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:420
msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:421
msgid "Controls the border size of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:439
msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:440
msgid "Controls the border color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:453
msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:454
msgid "Controls the background color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:467
msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:468
msgid "Controls the background hover color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:481
msgid "FAQ Item Divider Line"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:482
msgid "Turn on to display a divider line between each item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809
msgid "FAQ Item Icon Size"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:496
msgid "Set the size of the icon."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820
msgid "FAQ Item Icon Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:506
msgid "Controls the color of icon in FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:512
msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:513
msgid "Turn on to display icon in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:519
msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:520
msgid "Controls the color of the inactive FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:526
msgid "FAQ Item Icon Active Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:527
msgid "Controls the color of the active FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:533
msgid "FAQ Item Icon Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:534
msgid "Controls the alignment of the icon."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: shortcodes/fusion-faq.php:615
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:623
msgid "Display Filters"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:624
msgid "Display the FAQ filters."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640
#: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715
#: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832
#: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: shortcodes/fusion-faq.php:636
msgid "Display Featured Images"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:637
msgid "Display the FAQ featured images."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716
#: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717
#: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114
msgid "No"
msgstr "Não"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: shortcodes/fusion-faq.php:649
msgid "Select categories to include or leave blank for all."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir Categorias"
#: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826
msgid "Select categories to exclude."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:665
msgid "Defines how FAQs should be ordered."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925
msgid "Post Title"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:671
msgid "FAQ Order"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927
msgid "Post Slug"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928
msgid "Author"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929
msgid "Number of Comments"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:682
msgid "Defines the sorting order of FAQs."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:699
msgid "Toggles or Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:711
msgid "Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:712
msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:723
msgid "Boxed Mode Border Width"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:724
msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:741
msgid "Boxed Mode Border Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:742
msgid "Set the border color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:761
msgid "Boxed Mode Background Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:762
msgid "Set the background color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:776
msgid "Boxed Mode Background Hover Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:777
msgid "Set the background hover color for FAQ item."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:791
#, fuzzy
msgid "Divider Line"
msgstr "Cor do Divisor"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:792
#, fuzzy
msgid "Choose to display a divider line between each item."
msgstr "Escolha para exibir um separador entre o ícone e o texto."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:810
#, fuzzy
msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px."
msgstr ""
"Escolha o rádio da capitular em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou "
"\"arredondada\"."
#: shortcodes/fusion-faq.php:821
msgid "Set the color of icon in toggle box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:828
msgid "FAQ Icon Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:829
msgid "Choose to display icon in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:840
msgid "FAQ Icon Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:841
msgid "Controls the alignment of FAQ icon."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197
msgid "Element Visibility"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201
msgid ""
"Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You "
"can choose more than one at a time."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206
msgid "Add a class to the wrapping HTML element."
msgstr "Adicione uma classe ao elemento HTML de empacotamento."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217
msgid "General"
msgstr "Geral"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213
msgid "CSS ID"
msgstr "Identificação CSS"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214
msgid "Add an ID to the wrapping HTML element."
msgstr "Adicione uma identificação para o elemento HTML de empacotamento."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511
msgid "Slider Name"
msgstr "Nome do Slider"
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512
msgid ""
"Select the slider you want to use. The options will appear as the slider "
"name next to the number of slides in brackets."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:647
#: templates/portfolio-archive-layout.php:357
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba Mais"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:652
msgid "View Project"
msgstr "Visualizar Projeto"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:827
#: templates/portfolio-archive-layout.php:417
msgid "Load More Posts"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226
msgid "Portfolio Element"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232
msgid "Portfolio Featured Image Size"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233
msgid ""
"Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image "
"ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard "
"940px site width. Auto works best with larger site widths."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243
msgid "Portfolio Column Spacing"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244
msgid "Controls the column spacing for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255
msgid "Number of Portfolio Items Per Page"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256
msgid ""
"Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. "
"Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings "
"> Reading."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267
msgid "Portfolio Text Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959
msgid "No Text"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507
msgid "Boxed"
msgstr "Em Caixas"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508
msgid "Unboxed"
msgstr "Sem Caixas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279
msgid "Portfolio Text Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280
msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960
msgid "Excerpt"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961
msgid "Full Content"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Tamanho do Excerto"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292
msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310
msgid "Strip HTML from Excerpt"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311
msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714
msgid "Portfolio Title Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318
msgid ""
"Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719
msgid "Title and Categories"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720
msgid "Only Title"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721
msgid "Only Categories"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735
msgid "Portfolio Text Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342
msgid "Portfolio Text Layout Padding"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in "
"portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870
#, fuzzy
msgid "Pagination Type"
msgstr "Tipo de Paginação"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369
msgid "Controls the pagination type for portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878
msgid "Load More Button"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380
msgid "Load More Posts Button Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381
msgid ""
"Controls the background color of the load more button for ajax post loading "
"for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436
msgid "All items displayed."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437
msgid "Loading the next set of posts..."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462
msgid "Portfolio"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471
msgid "Select the layout for the element."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476
msgid "Masonry"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482
msgid "Picture Size"
msgstr "Tamanho da Foto"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483
msgid ""
"fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will "
"adjust to the image."
msgstr ""
"fixo = a largura e a altura serão fixas
automático = a largura e a "
"altura se ajustarão à imagem."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501
msgid "Text Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521
msgid "Grid Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522
msgid ""
"Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this "
"option will only work in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541
msgid "Grid Element Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542
msgid ""
"Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid "
"boxes."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566
msgid "Grid Separator Style"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567
msgid "Controls the line style of grid separators."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571
msgid "No Style"
msgstr "Sem Estilo"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572
msgid "Single Border Solid"
msgstr "Borda Única Sólida"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573
msgid "Double Border Solid"
msgstr "Borda Dupla Sólida"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574
msgid "Single Border Dashed"
msgstr "Borda Única Tracejada"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575
msgid "Double Border Dashed"
msgstr "Borda Dupla Tracejada"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576
msgid "Single Border Dotted"
msgstr "Borda Única Pontilhada"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577
msgid "Double Border Dotted"
msgstr "Borda Dupla Pontilhada"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606
msgid "Grid Separator Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607
msgid "Controls the line style color of grid separators."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637
msgid ""
"Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies "
"the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout "
"does not work with 1 column."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646
msgid "Content Position"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647
msgid ""
"Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the "
"featured images."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651
msgid "Below image"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652
msgid "Next to Image"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento Entre Colunas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670
msgid ""
"Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680
msgid "Equal Heights"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681
msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Postagens por Página"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704
msgid ""
"Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use "
"number of posts from Settings > Reading."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715
msgid "Controls what displays with the portfolio post title."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756
msgid "Portfolio Text Layout Padding "
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. "
"Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780
msgid "Show Filters"
msgstr "Mostrar Filtros"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781
msgid "Choose to show or hide the category filters."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785
msgid "Yes without \"All\""
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799
msgid "Pull Posts By"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800
msgid "Choose to show posts by category or tag."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805
msgid "Tag"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811
msgid "Select categories or leave blank for all."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841
msgid "Select a tag or leave blank for all."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855
msgid "Exclude Tags"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856
msgid "Select a tag to exclude."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871
msgid "Choose the type of pagination."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877
msgid "Infinite Scrolling"
msgstr "Rolagem Infinita"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891
msgid "Hide URL Parameter"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892
msgid ""
"Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These "
"are mainly used for single item pagination within selected categories."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896
msgid "On"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897
msgid "Off"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909
msgid "Post Offset"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910
msgid "The number of posts to skip. ex: 1."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920
msgid "Defines how portfolios should be ordered."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926
msgid "Portfolio Order"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937
msgid "Defines the sorting order of portfolios."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954
msgid "Text Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955
msgid "Choose how to display the post excerpt."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980
msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012
msgid "Strip HTML"
msgstr "Decompor HTML"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013
msgid "Strip HTML from the post excerpt."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041
msgid "Carousel Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042
msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045
msgid "Title below image"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046
msgid "Title on rollover"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059
msgid "Carousel Scroll Items"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060
msgid ""
"Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of "
"visible items."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073
msgid "Carousel Autoplay"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074
msgid "Choose to autoplay the carousel."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091
msgid "Carousel Show Navigation"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092
msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109
msgid "Carousel Mouse Scroll"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110
msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127
msgid "Animation Type"
msgstr "Tipo de Animação"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128
msgid "Select the type of animation to use on the element."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136
msgid "Direction of Animation"
msgstr "Direção da Animação"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137
msgid "Select the incoming direction for the animation."
msgstr "Selecione a direção de entrada para a animação."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140
msgid "Top"
msgstr "Parte Superior"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144
msgid "Static"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158
msgid "Speed of Animation"
msgstr "Velocidade da Animação"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159
msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)."
msgstr "Digite na velocidade de animação em segundos (0,1 - 1)."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176
msgid "Offset of Animation"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177
msgid "Controls when the animation should start."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181
msgid "Top of element hits bottom of viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182
msgid "Top of element hits middle of viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183
msgid "Bottom of element enters viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22
msgid "categories = %s"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12
msgid "layout = %s"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20
msgid "tags = %s"
msgstr ""
#: templates/portfolio-archive-layout.php:366
msgid " View Project"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:32
#: templates/single-avada_portfolio.php:40
#: templates/single-avada_portfolio.php:55
msgid "Previous"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:62
#: templates/single-avada_portfolio.php:70
#: templates/single-avada_portfolio.php:85
msgid "Next"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:160
msgid "Project Description"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:174
msgid "Project Details"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:182
msgid "Skills Needed:"
msgstr ""
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:195
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:208
msgid "Tags:"
msgstr "Marcadores:"
#: templates/single-avada_portfolio.php:227
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:244
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:255
msgid "By:"
msgstr ""
# @ fusion-core
#. Plugin Name of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Fusion Core"
msgstr "Slider de Fusão"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://theme-fusion.com"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "ThemeFusion"
msgstr "Opções do Tema"
#: fusion-core.php:305
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: fusion-core.php:371
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "FAQs"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:413
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Elastic Sliders"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Fusion Slides"
msgstr ""
#: fusion-core.php:306
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: fusion-core.php:372
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "FAQ"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:414
#, fuzzy
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Slider Elástico"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Fusion Slide"
msgstr ""
#: fusion-core.php:307
msgctxt "fusion-core"
msgid "Add New Portfolio Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:308
msgctxt "fusion-core"
msgid "Edit Portfolio Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:373
msgctxt "fusion-core"
msgid "Add New FAQ Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:374
msgctxt "fusion-core"
msgid "Edit FAQ Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:329
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_category"
msgstr ""
#: fusion-core.php:346
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_skills"
msgstr ""
#: fusion-core.php:360
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_tags"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:438
#, fuzzy
msgctxt "Taxonomy General Name"
msgid "Groups"
msgstr "Buscar no Site"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:439
msgctxt "Taxonomy Singular Name"
msgid "Group"
msgstr ""
# @ fusion-core
#~ msgid "Display Pagination Circles"
#~ msgstr "Exibir Círculos de Paginação"
# @ fusion-core
#~ msgid "Check this box to display the pagination circles."
#~ msgstr "Marque essa caixa para exibir os círculos de paginação."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "There was an error when reading this WXR file"
#~ msgstr "Houve um erro ao ler esse arquivo WXR"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different "
#~ "parser..."
#~ msgstr ""
#~ "Os detalhes são mostrados acima. O importador vai agora tentar novamente "
#~ "com um analisador diferente..."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
#~ msgstr ""
#~ "Isso não parece ser um arquivo WXR. O número da versão WXR está em falta "
#~ "ou é inválido."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Desculpe, houve um erro."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "The file does not exist, please try again."
#~ msgstr "O arquivo não existe. Por favor, tente novamente."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Tudo pronto."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Have fun!"
#~ msgstr "Divirta-se!"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
#~ msgstr ""
#~ "Lembre-se de atualizar as senhas e as funções dos usuários importados."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "The export file could not be found at %s. It is likely that "
#~ "this was caused by a permissions problem."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de exportação não pode ser encontrado em %s. É "
#~ "provável que isso tenha sido causado por um problema de permissão."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
#~ "importer. Please consider updating."
#~ msgstr ""
#~ "Esse arquivo WXR (versão %s) pode não ser suportado por essa versão do "
#~ "importador. Por favor, considere fazer uma atualização."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao importar o autor %s. Suas postagens serão atribuídas ao usuário "
#~ "atual."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Assign Authors"
#~ msgstr "Atribuir Autores"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may "
#~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of "
#~ "this site. For example, you may want to import all the entries as "
#~ "admins entries."
#~ msgstr ""
#~ "Para que seja mais fácil editar e salvar o conteúdo importado, é uma boa "
#~ "ideia atribuir o autor do item importado a um usuário existente no site. "
#~ "Por exemplo, você pode querer importar todas as entradas como sendo do "
#~ "administrador code>."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
#~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually "
#~ "changing the new user’s details will be necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Se um novo usuário for criado pelo WordPress, uma nova senha será "
#~ "aleatoriamente gerada e a função do novo usuário será definida como %s. "
#~ "Será necessário alterar manualmente os detalhes do novo usuário."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import Attachments"
#~ msgstr "Importar Anexos"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Download and import file attachments"
#~ msgstr "Baixar e importar anexos do arquivo"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import author:"
#~ msgstr "Importar autor:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or create new user with login name:"
#~ msgstr "ou criar um novo usuário com o nome de login:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "as a new user:"
#~ msgstr "como novo usuário:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "atribuir postagens a um usuário existente:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "ou atribuir postagens a um usuário existente:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "- Selecionar -"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
#~ "current user."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao criar um novo usuário para %s. Suas postagens serão atribuídas "
#~ "ao usuário atual."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import category %s"
#~ msgstr "Falha ao importar a categoria %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import post tag %s"
#~ msgstr "Falha ao importar o marcador de postagens %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "Falha ao importar %s %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s"
#~ msgstr "Falha ao importar “%s”: Tipo de postagem inválido %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "%s “%s” already exists."
#~ msgstr "%s “%s” já existe."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s “%s”"
#~ msgstr "Falha ao importar %s “%s”"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
#~ msgstr "Item de menu ignorado devido à falta do slug do menu"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
#~ msgstr "Item de menu ignorado devido ao slug do menu ser inválido: %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Fetching attachments is not enabled"
#~ msgstr "A busca por anexos não está ativada"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Invalid file type"
#~ msgstr "Tipo de arquivo inválido"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server did not respond"
#~ msgstr "O servidor remoto não respondeu"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
#~ msgstr "O servidor remoto devolveu uma resposta de erro %1$d %2$s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote file is incorrect size"
#~ msgstr "O arquivo remoto tem o tamanho incorreto"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Zero size file downloaded"
#~ msgstr "Arquivo de tamanho zero baixado"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote file is too large, limit is %s"
#~ msgstr "O arquivo remoto é grande demais. O limite é %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import WordPress"
#~ msgstr "Importar WordPress"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s "
#~ "to ensure compatibility with newer export files."
#~ msgstr ""
#~ "Uma nova versão desse importador está disponível. Por favor, atualize "
#~ "para a versão %s para garantir a compatibilidade com arquivos de "
#~ "exportação mais recentes."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll "
#~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags "
#~ "into this site."
#~ msgstr ""
#~ "Viva! Envie o seu arquivo WordPress eXtended RSS (WXR) e nós importaremos "
#~ "as postagens, as páginas, os comentários, os campos personalizados, as "
#~ "categorias e os marcadores para esse site."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha um arquivo WXR (.xml) para enviar. Em seguida, clique em Enviar "
#~ "arquivo e importar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione se os layouts de grades com excertos são com ou sem caixas."
# @ fusion-core
#~ msgid "The type of animation when slides rotate."
#~ msgstr "O tipo de animação quando os slides giram."
# @ fusion-core
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
# @ fusion-core
#~ msgid "Builder content have been updated successfully."
#~ msgstr "O conteúdo de construção foi atualizado com sucesso."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Houve um erro, não foi possível atualizar os dados de construção de "
#~ "fusão. Por favor, tente novamente."
# @ fusion-core
#~ msgid "Temaplte have been saved successfully."
#~ msgstr "Modelo salvo com sucesso."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again."
#~ msgstr ""
#~ "Houve um erro, não foi possível adicionar o modelo personalizado. Por "
#~ "favor, tente novamente."
# @ fusion-core
#~ msgid "Template deleted successfully."
#~ msgstr "Modelo excluído com sucesso."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again."
#~ msgstr ""
#~ "Houve um erro, não foi possível excluir o modelo personalizado. Por "
#~ "favor, tente novamente."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion builder elements"
#~ msgstr "Elementos de construção de fusão"
# @ fusion-core
#~ msgid "# of elements: %s"
#~ msgstr "# de elementos: %s"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to "
#~ "work, has been disabled in your profile settings."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: O editor visual, que é necessário para o funcionamento do "
#~ "construtor da página de fusão, foi desativado nas suas configurações de "
#~ "perfil."
# @ fusion-core
#~ msgid "Go to Profile"
#~ msgstr "Ir para o Perfil"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hide Notice"
#~ msgstr "Ocultar Aviso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Save Template"
#~ msgstr "Salvar Modelo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Save Layout As Template"
#~ msgstr "Salvar Layout Como Modelo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Load Template"
#~ msgstr "Carregar Modelo"
# @ fusion-core
#~ msgid "LOAD"
#~ msgstr "CARREGAR"
# @ fusion-core
#~ msgid "DELETE"
#~ msgstr "EXCLUIR"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Page Builder"
#~ msgstr "Construtor da Página de Fusão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "Editor Padrão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Builder Elements"
#~ msgstr "Elementos de Construção"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Options"
#~ msgstr "Opções de Coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Templates"
#~ msgstr "Modelos Personalizados"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pre-Built Templates"
#~ msgstr "Modelos Prontos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice"
#~ msgstr ""
#~ "O texto de pré-visualização e a escolha do ícone personalizado ficarão "
#~ "aqui"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Tipo de Alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color "
#~ "options below."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o tipo de mensagem de alerta. Escolha personalizado para opções "
#~ "de cores avançadas abaixo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sucesso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Aviso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Accent Color"
#~ msgstr "Cor do Detalhe"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert "
#~ "boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor da borda, do texto e do "
#~ "ícone para caixas de alerta personalizadas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor de fundo para caixas de "
#~ "alerta personalizadas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Largura da Borda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr ""
#~ "Configuração personalizada. Para caixas de alerta personalizadas. Em "
#~ "píxeis (px), ex: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Custom Icon"
#~ msgstr "Selecionar Ícone Personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect"
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Clique em um ícone para selecionar, "
#~ "clique novamente para cancelar a seleção"
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Shadow"
#~ msgstr "Sombra da Caixa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display a box shadow below the alert box."
#~ msgstr "Exiba uma sombra de caixa abaixo da caixa de alerta."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Conteúdo do Alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the alert's content"
#~ msgstr "Insira o conteúdo do alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Your Content Goes Here"
#~ msgstr "O Seu Conteúdo Fica Aqui"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the incoming direction for the animation"
#~ msgstr "Selecione a direção de entrada para a animação"
# @ fusion-core
#~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)"
#~ msgstr "Digite a velocidade da animação em segundos (0,1 - 1)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button URL"
#~ msgstr "URL do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com"
#~ msgstr "Adicione o URL do botão, ex: http://exemplo.com"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Style"
#~ msgstr "Estilo do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the button's color. Select default or color name for theme "
#~ "options, or select custom to use advanced color options below."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione a cor do botão. Selecione o padrão ou o nome da cor para as "
#~ "opções do tema ou selecione personalizado para usar as opções de cor "
#~ "avançadas abaixo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verde"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dark Green"
#~ msgstr "Verde Escuro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Laranja"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Azul"
# @ fusion-core
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermelho"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Rosa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dark Gray"
#~ msgstr "Cinza Escuro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Light Gray"
#~ msgstr "Cinza Claro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Size"
#~ msgstr "Tamanho do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o tamanho do botão. Escolha a predefinição para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"
# @ fusion-core
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Médio"
# @ fusion-core
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
# @ fusion-core
#~ msgid "XLarge"
#~ msgstr "Extra Grande"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Tipo do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o tipo do botão. Escolha a predefinição para a seleção da opção "
#~ "do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Plano"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Shape"
#~ msgstr "Formato do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o formato do botão. Escolha a predefinição para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Quadrado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pill"
#~ msgstr "Oval"
# @ fusion-core
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Arredondado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Target"
#~ msgstr "Alvo do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Title attribute"
#~ msgstr "Atributo do Título do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set a title attribute for the button link."
#~ msgstr "Defina um atributo do título para o link do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button's Text"
#~ msgstr "Texto do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the text that will display on button"
#~ msgstr "Adicione o texto que será exibido no botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Top Color"
#~ msgstr "Cor Superior do Gradiente do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor superior do fundo do "
#~ "botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color"
#~ msgstr "Cor Inferior do Gradiente do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or "
#~ "leave empty for solid color."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor inferior do fundo do "
#~ "botão ou deixe em branco para uma cor sólida."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Top Color Hover"
#~ msgstr "Cor Superior ao Passar o Mouse do Gradiente do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor superior ao passar o "
#~ "mouse do fundo do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover"
#~ msgstr "Cor Inferior ao Passar o Mouse do Gradiente do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background "
#~ "or leave empty for solid color."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Defina a cor inferior ao passar o "
#~ "mouse do fundo do botão ou deixe em branco para uma cor sólida."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, "
#~ "divider, text and icon."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Essa opção controla a cor da borda, do "
#~ "separador, do texto e do ícone do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Accent Hover Color"
#~ msgstr "Cor ao Passar o Mouse do Detalhe"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button "
#~ "border, divider, text and icon."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Essa opção controla a cor ao passar o "
#~ "mouse da borda, do separador, do texto e do ícone do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)"
#~ msgstr "Cor do Bisel (Apenas em Modo 3D)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons."
#~ msgstr "Configuração personalizada. Defina a cor do bisel dos botões 3D."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configuração personalizada. Em píxeis (px), ex: 1px. Deixe em "
#~ "branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect"
#~ msgstr ""
#~ "Clique em um ícone para selecionar, clique novamente para cancelar a "
#~ "seleção"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Position"
#~ msgstr "Posição do Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the position of the icon on the button."
#~ msgstr "Escolha a posição do ícone no botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Divider"
#~ msgstr "Separador do Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display a divider between icon and text."
#~ msgstr "Escolha para exibir um separador entre o ícone e o texto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Window Anchor"
#~ msgstr "Âncora da Janela Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o nome da classe da janela modal que deseja abrir após o clique "
#~ "do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alinhamento"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's alignment."
#~ msgstr "Selecione o alinhamento do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "Lista de Verificação"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Selecionar Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Essa configuração substituirá a configuração global acima. Deixe em "
#~ "branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "List Item Content"
#~ msgstr "Conteúdo do Item da Lista"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add list item content"
#~ msgstr "Adicione o conteúdo do item da lista"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually "
#~ "below. Click an icon to select, click again to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Configuração global para todos os itens da lista. Isso pode ser "
#~ "substituído individualmente abaixo. Clique em um ícone para selecionar, "
#~ "clique novamente para cancelar a seleção."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Color"
#~ msgstr "Cor do Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon in Circle"
#~ msgstr "Ícone no Círculo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Circle Color"
#~ msgstr "Cor do Círculo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Item Size"
#~ msgstr "Tamanho do Item"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New List Item"
#~ msgstr "Adicionar Novo Item da Lista"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Slider"
#~ msgstr "Slider do Cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Website Link"
#~ msgstr "Link do Site do Cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com"
#~ msgstr "Adicione o URL do site do cliente
ex: http://exemplo.com"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Image"
#~ msgstr "Imagem do Cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload the client image"
#~ msgstr "Envio da imagem do cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Alt Text"
#~ msgstr "Texto Alt da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be "
#~ "viewed"
#~ msgstr ""
#~ "O atributo alt fornece informações alternativas se uma imagem não puder "
#~ "ser visualizada"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will "
#~ "adjust to the image."
#~ msgstr ""
#~ "fixo = a largura e a altura serão fixas
automático = a largura e a "
#~ "altura se ajustarão à imagem."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Client Image"
#~ msgstr "Adicionar Nova Imagem de Cliente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Code Block"
# @ fusion-core
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter some content for this codeblock"
#~ msgstr "Digite algum conteúdo para esse codeblock"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click edit button to change this code."
#~ msgstr "Clique no botão de edição para alterar esse código."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Boxes"
#~ msgstr "Caixas de Conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Box Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo da Caixa de Conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr "Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Color"
#~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Inner Border Color"
#~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Inner Border Size"
#~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Outer Border Color"
#~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Outer Border Size"
#~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Rotate Icon"
#~ msgstr "Rodar Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to rotate the icon."
#~ msgstr "Escolha para rodar o ícone."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spinning Icon"
#~ msgstr "Ícone Giratório"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to let the icon spin."
#~ msgstr "Escolha para deixar o ícone girar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image"
#~ msgstr "Imagem de Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload "
#~ "your icon image"
#~ msgstr ""
#~ "Para enviar a sua própria imagem de ícone, cancele a seleção do ícone "
#~ "acima e depois envie a sua própria imagem de ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image Width"
#~ msgstr "Largura da Imagem do Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35"
#~ msgstr ""
#~ "Se estiver usando uma imagem de ícone, especifique a largura da imagem em "
#~ "píxeis, mas não acrescente o px. Ex: 35"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image Height"
#~ msgstr "Altura da Imagem do Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35"
#~ msgstr ""
#~ "Se estiver usando uma imagem de ícone, especifique a altura da imagem em "
#~ "píxeis, mas não acrescente o px. Ex: 35"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "URL do Link da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com"
#~ msgstr "Adicione o URL do link ex: http://exemplo.com"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Link Alvo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text to display as the link"
#~ msgstr "Insira o texto a ser exibido como o link"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link Target"
#~ msgstr "Link Alvo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Box Content"
#~ msgstr "Conteúdo da Caixa de Conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for content box"
#~ msgstr "Adicione um conteúdo para a caixa de conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode"
#~ msgstr "Selecione o tipo de animação para usar no shortcode"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Content Box Layout"
#~ msgstr "Conteúdo da Caixa de Conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the content box"
#~ msgstr "Selecione o layout para a caixa de conteúdo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Classic Icon With Title"
#~ msgstr "Postagens com Título"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Classic Icon Boxed"
#~ msgstr "Ícone em Caixa"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Layout Vertical"
#~ msgstr "Repetir Verticalmente"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Layout Horizontal"
#~ msgstr "Repetir Horizontalmente"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Timeline Vertical"
#~ msgstr "Repetir Verticalmente"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Timeline Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Número de Colunas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set the number of columns per row."
#~ msgstr "Defina o número de colunas por linha."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Alignment"
#~ msgstr "Alinhamento do Conteúdo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Works with \"Classic Icon With Title\" and \"Classic Icon On Side\" "
#~ "layout options."
#~ msgstr ""
#~ "Funciona com as opções de layout \"Ícone ao lado do Título e Conteúdo "
#~ "alinhado com o Título\" e \"Ícone ao lado do Título\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Title Size"
#~ msgstr "Tamanho do Título"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Cor da Fonte do Título da Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the title font. Leave blank for theme option "
#~ "selection. ex: #000"
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do ícone. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Body Font Color"
#~ msgstr "Cor da Fonte do Corpo da Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the body font. Leave blank for theme option "
#~ "selection. ex: #000"
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do ícone. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Ícone Circular"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose to show a background behind the icon. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha para obter ícones em caixa. Escolha a predefinição para a seleção "
#~ "da opção do tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Radius"
#~ msgstr "Cor do Fundo da Caixa de Conteúdo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the border radius of the icon background. Leave blank for theme "
#~ "option selection. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\"."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha o rádio da capitular em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou "
#~ "\"arredondada\"."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Hover Animation Type"
#~ msgstr "Tipo de Animação"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the animation type for icon on hover. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o tipo do botão. Escolha a predefinição para a seleção da opção "
#~ "do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Desvanecer"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Deslizar"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Type"
#~ msgstr "Link Alvo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the type of link that should show in the content box. Select "
#~ "default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o tamanho do botão. Escolha a predefinição para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Area"
#~ msgstr "Link Alvo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select which area the link will be assigned to. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o tamanho do botão. Escolha a predefinição para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_self = open in same window
_blank = open in new window. Select "
#~ "default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Animation Delay"
#~ msgstr "Tipo de Animação"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the delay of animation between each element in a set. In "
#~ "milliseconds, 1000 = 1 second."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a velocidade da transição de um slide para outro. 1000 = 1 "
#~ "segundo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Margin Top"
#~ msgstr "Parte Superior da Margem"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr "Em píxeis (px), ex: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Margin Bottom"
#~ msgstr "Parte Inferior da Margem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Content Box"
#~ msgstr "Adicionar Nova Caixa de Conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Contagem Decrescente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Imagem de Fundo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Repetição do Fundo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the background image repeats."
#~ msgstr "Escolha como a imagem do fundo se repete."
# @ fusion-core
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Sem Repetição"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally"
#~ msgstr "Repetir Verticalmente e Horizontalmente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Repetir Horizontalmente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Repetir Verticalmente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Posição do Fundo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the postion of the background image."
#~ msgstr "Escolha a posição da imagem de fundo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "Parte Superior Esquerda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Center"
#~ msgstr "Parte Central Esquerda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "Parte Inferior Esquerda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Parte Superior Direita"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Center"
#~ msgstr "Parte Central Direita"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Parte Inferior Direita"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Top"
#~ msgstr "Parte Superior Central"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Center"
#~ msgstr "Parte Central"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Bottom"
#~ msgstr "Parte Inferior Central"
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "Rádio da Borda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box"
#~ msgstr "Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Value"
#~ msgstr "Valor do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "The number to which the counter will animate."
#~ msgstr "O número para o qual o contador irá animar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Unit"
#~ msgstr "Unidade da Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %"
#~ msgstr "Insira uma unidade para o contador. Ex %"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unit Position"
#~ msgstr "Posição da Unidade"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the positioning of the unit."
#~ msgstr "Escolha a posição da unidade."
# @ fusion-core
#~ msgid "After Counter"
#~ msgstr "Depois do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Before Counter"
#~ msgstr "Antes do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Direction"
#~ msgstr "Direção do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to count up or down."
#~ msgstr "Escolha para contar de forma crescente ou decrescente."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Text"
#~ msgstr "Texto da Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert text for counter box"
#~ msgstr "Insira o texto para a caixa do contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Title Font Color"
#~ msgstr "Cor da Fonte do Título da Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for "
#~ "theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do \"valor\" do contador e do ícone. Deixe em branco para "
#~ "o estilo de opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size "
#~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla o tamanho do \"valor\" do contador e do ícone. Digite o tamanho "
#~ "da fonte sem 'px' Ex: 50. Deixe em branco para o estilo de opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default "
#~ "is 50. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla o tamanho do ícone. Digite o tamanho da fonte sem 'px'. O padrão "
#~ "é 50. Deixe em branco para o estilo de opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Body Font Color"
#~ msgstr "Cor da Fonte do Corpo da Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do texto do corpo do contador. Deixe em branco para o "
#~ "estilo de opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without "
#~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla o tamanho do texto do corpo do contador. Digite o tamanho da "
#~ "fonte sem 'px' Ex: 13. Deixe em branco para o estilo de opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda da Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the color of the border."
#~ msgstr "Controla a cor da borda."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Counter Box"
#~ msgstr "Adicionar Nova Caixa de Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Circle"
#~ msgstr "Contador Circular"
# @ fusion-core
#~ msgid "Filled Area Percentage"
#~ msgstr "Percentagem da Área Preenchida"
# @ fusion-core
#~ msgid "From 1% to 100%"
#~ msgstr "De 1% a 100%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Filled Color"
#~ msgstr "Cor Com Preenchimento"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da área preenchida. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Unfilled Color"
#~ msgstr "Cor Sem Preenchimento"
# @ fusion-core
#~ msgid "Size of the Counter"
#~ msgstr "Tamanho do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220"
#~ msgstr "Insira o tamanho do contador em px. Ex: 220"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Scales"
#~ msgstr "Mostrar Escalas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show a scale around circles."
#~ msgstr "Escolha para mostrar uma escala em volta dos círculos."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha para deixar o preenchimento do círculo mover no sentido anti-"
#~ "horário."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert animation speed in milliseconds"
#~ msgstr "Inserir velocidade da animação em milissegundos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Circle Text"
#~ msgstr "Texto do Contador Circular"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short"
#~ msgstr "Insira um texto para a caixa do contador circular. Seja breve."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Counter Circle"
#~ msgstr "Adicionar Novo Contador Circular"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Boxes"
#~ msgstr "Caixas Flip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Frontside Heading"
#~ msgstr "Cabeçalho da Frente da Caixa Flip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box."
#~ msgstr "Adicione um cabeçalho para a frente da caixa flip."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Backside Heading"
#~ msgstr "Cabeçalho da Parte Traseira da Caixa Flip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box."
#~ msgstr "Adicione um cabeçalho para a parte traseira da caixa flip."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Frontside Content"
#~ msgstr "Conteúdo da Frente da Caixa Flip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for the frontside of the flip box."
#~ msgstr "Adicione conteúdo para a frente da caixa traseira."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Backside Content"
#~ msgstr "Conteúdo da Parte Traseira da Caixa Flip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for the backside of the flip box."
#~ msgstr "Adicione conteúdo para a parte traseira da caixa flip."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color Frontside"
#~ msgstr "Cor de Fundo da Frente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading Color Frontside"
#~ msgstr "Cor do Cabeçalho da Frente"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do cabeçalho da frente. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color Frontside"
#~ msgstr "Cor do Texto da Frente"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do texto da frente. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color Backside"
#~ msgstr "Cor de Fundo da Parte Traseira"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading Color Backside"
#~ msgstr "Cor do Cabeçalho da Parte Traseira"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do cabeçalho da parte traseira. Deixe em branco para a "
#~ "seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color Backside"
#~ msgstr "Cor do Texto da Parte Traseira"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do texto da parte traseira. Deixe em branco para a seleção "
#~ "da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Size"
#~ msgstr "Tamanho da Borda"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Em píxeis (px), ex: 1px. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da borda. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em um ícone para selecionar, clique novamente para cancelar a "
#~ "seleção."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do ícone. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle"
#~ msgstr "Círculo do Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to use a circled background on the icon."
#~ msgstr "Escolha para usar um fundo circular no ícone."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Ícone Circular"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do círculo. Deixe em branco para a seleção da opção do "
#~ "tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda do Ícone Circular"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da borda do círculo. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload "
#~ "your icon image."
#~ msgstr ""
#~ "Para enviar a sua própria imagem de ícone, cancele a seleção do ícone "
#~ "acima e, em seguida, envie a imagem."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35."
#~ msgstr ""
#~ "Se estiver usando uma imagem de ícone, especifique a largura da imagem em "
#~ "píxeis, mas não acrescente o px. Ex: 35."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35."
#~ msgstr ""
#~ "Se estiver usando uma imagem de ícone, especifique a altura da imagem em "
#~ "píxeis, mas não acrescente o px. Ex: 35."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Flip Box"
#~ msgstr "Adicionar Nova Caixa Flip"
# @ fusion-core
#~ msgid "Font Awesome"
#~ msgstr "Font Awesome"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the icon in a circle"
#~ msgstr "Escolha para exibir o ícone em um círculo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the icon's alignment."
#~ msgstr "Selecione o alinhamento do ícone."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category or leave blank for all"
#~ msgstr "Selecione uma categoria ou deixe em branco para todas"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It "
#~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. "
#~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\""
#~ msgstr ""
#~ "Esse é o nome do shortcode que pode ser usado na área de conteúdo da "
#~ "postagem. Geralmente ele é em letras minúsculas e contém apenas letras, "
#~ "números e hífens. Ex: \"sliderdefusao_nomedoslideraqui\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Block"
#~ msgstr "Bloco de Texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter some content for this textblock"
#~ msgstr "Digite algum conteúdo para esse bloco de texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click edit button to change this text."
#~ msgstr "Clique no botão Editar para alterar esse texto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Mapa do Google"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Tipo de Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of google map to display"
#~ msgstr "Selecione o tipo de mapa do Google a ser exibido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Roteiro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satélite"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Híbrido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Terreno"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Width"
#~ msgstr "Largura do Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px"
#~ msgstr "Largura do mapa em percentagem ou píxeis. Ex: 100% ou 940px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Height"
#~ msgstr "Altura do Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px"
#~ msgstr "Altura do mapa em píxeis. Ex: 300px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Zoom Level"
#~ msgstr "Nível do Zoom"
# @ fusion-core
#~ msgid "Higher number will be more zoomed in."
#~ msgstr "Um número mais alto ficará mais ampliado."
# @ fusion-core
#~ msgid "Scrollwheel on Map"
#~ msgstr "Roda de Rolagem no Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel"
#~ msgstr "Ativar o zoom usando a roda de rolagem do mouse."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Scale Control on Map"
#~ msgstr "Mostrar Controle da Escala no Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the map scale"
#~ msgstr "Exibir a escala do mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Pan Control on Map"
#~ msgstr "Mostrar Controle de Ajuste no Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Displays pan control button"
#~ msgstr "Exibe o botão de controle de ajuste"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads."
#~ msgstr ""
#~ "Exibir ou ocultar a dica de contexto por predefinição quando o mapa "
#~ "carregar pela primeira vez."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the Map Styling Switch"
#~ msgstr "Selecionar a Mudança de Estilo de Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme "
#~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with "
#~ "the advanced options below."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha o estilo padrão para estilos de mapa do Google clássico. Escolha "
#~ "o estilo do tema para o nosso estilo personalizado. Escolha o estilo "
#~ "personalizado para criar o seu próprio com as opções avançadas abaixo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Styling"
#~ msgstr "Estilo Padrão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Theme Styling"
#~ msgstr "Estilo do Tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Styling"
#~ msgstr "Estilo Personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Overlay Color"
#~ msgstr "Cor de Sobreposição do Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works "
#~ "best with \"roadmap\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Escolha uma cor de "
#~ "sobreposição para o mapa. Funciona melhor com o tipo \"roteiro\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Infobox Styling"
#~ msgstr "Estilo da Caixa de Informações"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Escolha entre a caixa de "
#~ "informações padrão ou personalizada."
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Infobox"
#~ msgstr "Caixa de Informações Padrão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Infobox"
#~ msgstr "Personalizar Caixa de Informações"
# @ fusion-core
#~ msgid "Infobox Content"
#~ msgstr "Conteúdo da Caixa de Informações"
# @ fusion-core
#~ msgid "Info Box Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto da Caixa de Informações"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Escolha uma cor para o "
#~ "texto da caixa de informações."
# @ fusion-core
#~ msgid "Info Box Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo da Caixa de Informações"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Escolha uma cor para o "
#~ "fundo da caixa de informações."
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Marker Icon"
#~ msgstr "Ícone Marcador Personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons "
#~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, "
#~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon "
#~ "2|Icon 3"
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Use URLs de imagens "
#~ "completas para ícones marcadores personalizados ou digite \"tema\" para o "
#~ "nosso marcador personalizado. Para vários endereços, separe os ícones "
#~ "usando o símbolo | ou use um para todos. Ex: Ícone 1|Ícone 2|Ícone 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Endereço"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Carousel"
#~ msgstr "Imagem Carrossel"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Website Link"
#~ msgstr "Link do Site da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have "
#~ "to add the full image link to show it in the lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o URL do site da imagem. Se a opção de lightbox estiver ativada, "
#~ "você precisa adicionar o link completo da imagem para mostrá-la no "
#~ "lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display."
#~ msgstr "Envie uma imagem para exibir"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be "
#~ "viewed."
#~ msgstr ""
#~ "O atributo alt fornece informações alternativas se uma imagem não puder "
#~ "ser visualizada."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Hover Type"
#~ msgstr "Tipo de Alerta"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hover effect type."
#~ msgstr "Selecione o tipo de estilo de moldura."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Borda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image lightbox"
#~ msgstr "Imagem no Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in lightbox."
#~ msgstr "Mostrar imagem no lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Image"
#~ msgstr "Adicionar Nova Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Frame"
#~ msgstr "Moldura da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Frame Style Type"
#~ msgstr "Tipo de Estilo de Moldura"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the frame style type."
#~ msgstr "Selecione o tipo de estilo de moldura."
# @ fusion-core
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Brilho"
# @ fusion-core
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Sombra Projetada"
# @ fusion-core
#~ msgid "Bottom Shadow"
#~ msgstr "Sombra na Parte Inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". "
#~ "Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha o rádio da imagem. Em píxeis (px), ex: 1px ou \"arredondado\". "
#~ "Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Style Color"
#~ msgstr "Cor do Estilo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank "
#~ "for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Para todos os tipos de estilo, exceto borda. Controla a cor do estilo. "
#~ "Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Alinhar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox."
#~ msgstr "Envie uma imagem que irá aparecer no lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Link URL"
#~ msgstr "URL do Link da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o URL para onde a imagem será linkada. Ex: http://exemplo.com."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr ""
#~ "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela."
# @ fusion-core
#~ msgid "Layer Slider"
#~ msgstr "Slider de Camada"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Slider"
#~ msgstr "Selecionar Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a slider group"
#~ msgstr "Selecione um grupo de slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox"
#~ msgstr "Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Image"
#~ msgstr "Imagem Completa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Thumbnail Image"
#~ msgstr "Imagem de Miniatura"
# @ fusion-core
#~ msgid "Clicking this image will show lightbox."
#~ msgstr "Clicar nessa imagem irá mostrar o lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "Alt Texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Menu Anchor"
#~ msgstr "Âncora do Menu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Menu Anchor"
#~ msgstr "Nome da Âncora do Menu"
# @ fusion-core
#~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu."
#~ msgstr ""
#~ "Esse nome será a identificação que você terá que usar no seu menu de uma "
#~ "única página."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Modal"
#~ msgstr "Nome do Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or "
#~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal"
#~ msgstr ""
#~ "Precisa ser um identificador único (em letras minúsculas), usado para o "
#~ "shortcode do botão ou do link de texto do modal para abrir o modal. Ex: "
#~ "meumodal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Heading"
#~ msgstr "Cabeçalho do Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading text for the modal."
#~ msgstr "Texto do cabeçalho do modal."
# @ fusion-core
#~ msgid "Size Of Modal"
#~ msgstr "Tamanho do Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the modal window size."
#~ msgstr "Selecione o tamanho da janela do modal."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor de fundo do modal. Deixe em branco para a seleção da opção "
#~ "do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da borda do modal. Deixe em branco para a seleção da opção "
#~ "do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the modal footer with close button."
#~ msgstr "Escolha para mostrar o rodapé do modal com o botão de fechamento."
# @ fusion-core
#~ msgid "Contents of Modal"
#~ msgstr "Conteúdo do Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your content to be displayed in modal."
#~ msgstr "Adicione o seu conteúdo a ser exibido no modal."
# @ fusion-core
#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Pessoa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the person."
#~ msgstr "Insira o nome da pessoa."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the title of the person"
#~ msgstr "Insira o título da pessoa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Profile Description"
#~ msgstr "Descição do Perfil"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter the content to be displayed"
#~ msgstr "Digite o conteúdo a ser exibido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style Type"
#~ msgstr "Tipo de Estilo da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Selected the style type for the picture."
#~ msgstr "Selecionou o tipo de estilo para a imagem."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style Color"
#~ msgstr "Cor do Estilo da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Size"
#~ msgstr "Tamanho da Borda da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da borda da imagem. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Radius"
#~ msgstr "Rádio da Borda da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Boxed Social Icons"
#~ msgstr "Ícones Sociais em Caixa"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha para obter ícones em caixa. Escolha a predefinição para a seleção "
#~ "da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Box Radius"
#~ msgstr "Rádio da Caixa do Ícone Social"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Custom Colors"
#~ msgstr "Cores Personalizadas do Ícone Social"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Custom Box Colors"
#~ msgstr "Cores da Caixa Personalizada do Ícone Social"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Tooltip Position"
#~ msgstr "Posição da Dica de Contexto do Ícone Social"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a posição de exibição das dicas de contexto. Escolha a "
#~ "predefinição para a opção de seleção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Endereço de E-mail"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert an email address to display the email icon"
#~ msgstr "Insira um endereço de e-mail para exibir o ícone de e-mail"
# @ fusion-core
#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Link do Facebook"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Facebook link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Facebook"
# @ fusion-core
#~ msgid "Twitter Link"
#~ msgstr "Link do Twitter"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Twitter link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Twitter"
# @ fusion-core
#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Link do Instagram"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Instagram link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Instagram"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dribbble Link"
#~ msgstr "Link do Dribbble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Dribbble link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Dribbble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Link do Google+"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Google+ link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Google+"
# @ fusion-core
#~ msgid "LinkedIn Link"
#~ msgstr "Link do LinkedIn"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom LinkedIn link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do LinkedIn"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blogger Link"
#~ msgstr "Link do Blogger"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Blogger link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Blogger"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tumblr Link"
#~ msgstr "Link do Tumblr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Tumblr link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Tumblr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Reddit Link"
#~ msgstr "Link do Reddit"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Reddit link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Reddit"
# @ fusion-core
#~ msgid "Yahoo Link"
#~ msgstr "Link do Yahoo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Yahoo link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Yahoo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Deviantart Link"
#~ msgstr "Link do Deviantart"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Deviantart link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Deviantart"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo Link"
#~ msgstr "Link do Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Vimeo link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube Link"
#~ msgstr "Link do Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Youtube link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pinterst Link"
#~ msgstr "Link do Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Pinterest link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "RSS Link"
#~ msgstr "Link de RSS"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom RSS link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado de RSS"
# @ fusion-core
#~ msgid "Digg Link"
#~ msgstr "Link do Digg"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Digg link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Digg"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flickr Link"
#~ msgstr "Link do Flickr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Flickr link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Flickr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Forrst Link"
#~ msgstr "Link do Forrst"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Forrst link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Forrst"
# @ fusion-core
#~ msgid "Myspace Link"
#~ msgstr "Link do Myspace"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Myspace link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Myspace"
# @ fusion-core
#~ msgid "Skype Link"
#~ msgstr "Link do Skype"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Skype link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Skype"
# @ fusion-core
#~ msgid "PayPal Link"
#~ msgstr "Link do PayPal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom PayPal link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do PayPal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropbox Link"
#~ msgstr "Link do Dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Dropbox link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "SoundCloud Link"
#~ msgstr "Link do SoundCloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom SoundCloud link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do SoundCloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "VK Link"
#~ msgstr "Link do VK"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom VK link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do VK"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Custom Social Icon"
#~ msgstr "Mostrar Ícone Social Personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options"
#~ msgstr "Mostra o ícone social customizado especificado nas Opções do Tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a layout style for Post Slider."
#~ msgstr "Escolha um estilo de layout para o Slider da Postagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Posts with Title"
#~ msgstr "Postagens com Título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Posts with Title and Excerpt"
#~ msgstr "Postagens com Título e Excerto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page"
#~ msgstr "Layout de Anexo, Apenas Imagens Anexadas à Postagem/Página"
# @ fusion-core
#~ msgid "Excerpt Number of Words"
#~ msgstr "Número de Palavras do Excerto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt."
#~ msgstr "Insira o número de palavras que deseja mostrar no excerto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category of posts to display."
#~ msgstr "Selecione uma categoria de postagens a ser exibida"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Slides"
#~ msgstr "Número de Slides"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of slides to display."
#~ msgstr "Selecione o número de slides a serem exibidos."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox on Click"
#~ msgstr "Lightbox por Clique"
# @ fusion-core
#~ msgid "Only works on attachment layout."
#~ msgstr "Só funciona no layout de anexos."
# @ fusion-core
#~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery"
#~ msgstr "Anexar Imagens à Postagem/Galeria da Página"
# @ fusion-core
#~ msgid "Only works for attachments layout."
#~ msgstr "Só funciona para o layout de anexos."
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Tabela de Preços"
# @ fusion-core
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of pricing table"
#~ msgstr "Selecione o tipo de tabela de preços"
# @ fusion-core
#~ msgid "Leave blank for default"
#~ msgstr "Deixe em branco para a predefinição"
# @ fusion-core
#~ msgid "Divider Color"
#~ msgstr "Cor do Divisor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select how many columns to display"
#~ msgstr "Selecione quantas colunas a serem exibidas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table short code content"
#~ msgstr "Conteúdo do Shortcode da Tabela de Preços"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar"
#~ msgstr "Barra de Progresso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar Unit"
#~ msgstr "Unidade da Barra de Progresso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %"
#~ msgstr "Insira uma unidade para a barra de progresso. Ex: %"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Filled Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the border color of the filled in area. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da área preenchida. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Filled Border Size"
#~ msgstr "Tamanho da Borda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Striped Filling"
#~ msgstr "Preenchimento Listrado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get the filled area striped."
#~ msgstr "Escolha para deixar listrada a área preenchida."
# @ fusion-core
#~ msgid "Animated Stripes"
#~ msgstr "Listras Animadas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get the the stripes animated."
#~ msgstr "Escolha para deixar as listras animadas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do texto. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Progess Bar Text"
#~ msgstr "Texto da Barra de Progresso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text will show up on progess bar"
#~ msgstr "O texto irá aparecer na barra de progresso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Postagens Recentes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the shortcode"
#~ msgstr "Selecione o layout para o shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Thumbnails on Side"
#~ msgstr "Miniaturas na Lateral"
# @ fusion-core
#~ msgid "Date on Side"
#~ msgstr "Data na Lateral"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of columns to display"
#~ msgstr "Selecione o número de colunas a serem exibidas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Posts"
#~ msgstr "Número de Postagens"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of posts to display"
#~ msgstr "Selecione o número de postagens a serem exibidas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category to exclude"
#~ msgstr "Selecione uma categoria para excluir"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Thumbnail"
#~ msgstr "Mostrar Miniatura"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post featured image"
#~ msgstr "Exibe a imagem em destaque da postagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Title"
#~ msgstr "Mostrar Título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post title below the featured image"
#~ msgstr "Exibe o título da postagem abaixo da imagem em destaque"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Mostrar Meta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show all meta data"
#~ msgstr "Escolha para mostrar todos os metadados"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Excerpt"
#~ msgstr "Mostrar Excerto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the post excerpt"
#~ msgstr "Escolha para exibir o excerto da postagem"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt"
#~ msgstr ""
#~ "Insira o número de palavras/caracteres que deseja mostrar no excerto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Strip HTML from the post excerpt"
#~ msgstr "Decompor HTML do excerto da postagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Works"
#~ msgstr "Trabalhos Recentes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout for the shortcode"
#~ msgstr "Escolha o layout para o shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid with Excerpts"
#~ msgstr "Grade com Excertos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid with Excerpts Layout"
#~ msgstr "Layout de Grade com Excertos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the category filters"
#~ msgstr "Escolha para mostrar ou ocultar os filtros de categorias"
# @ fusion-core
#~ msgid "Strip HTML from Posts Content"
#~ msgstr "Decompor HTML do Conteúdo das Postagens"
# @ fusion-core
#~ msgid "Revolution Slider"
#~ msgstr "Slider Revolucionário"
# @ fusion-core
#~ msgid "Section Separator"
#~ msgstr "Separador da Seção"
# @ fusion-core
#~ msgid "Position of the Divider Candy"
#~ msgstr "Posição do Divisor Candy"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the position of the triangle candy"
#~ msgstr "Selecione a posição do triângulo candy"
# @ fusion-core
#~ msgid "Top and Bottom"
#~ msgstr "Parte Superior e Inferior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color of Divider Candy"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Divisor Candy"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor de fundo do triângulo. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the separator line style"
#~ msgstr "Escolha o estilo de linha do separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Color"
#~ msgstr "Cor do Separador"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do separador. Deixe em branco para a seleção da opção do "
#~ "tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Largura do Separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width."
#~ msgstr ""
#~ "Em píxeis (px or %), ex: 1px ou 50%. Deixe em branco para a largura "
#~ "completa."
# @ fusion-core
#~ msgid "Sharing Box"
#~ msgstr "Caixa de Compartilhamento"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline"
#~ msgstr "Slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "The title tagline that will display"
#~ msgstr "O slogan do título que será exibido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!"
#~ msgstr "Compartilhe Esta História! Escolha a Sua Plataforma."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Color"
#~ msgstr "Cor do Slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do texto. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do fundo. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "The post title that will be shared"
#~ msgstr "O título da postagem que será compartilhado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link to Share"
#~ msgstr "Link para Compartilhar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"
# @ fusion-core
#~ msgid "The description that will be shared"
#~ msgstr "A descrição que será compartilhada"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round"
#~ "\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha o rádio dos ícones em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou "
#~ "\"arredondado\". Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest"
#~ msgstr "Escolher Imagem para Compartilhar no Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide Type"
#~ msgstr "Tipo de Slide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a video or image slide"
#~ msgstr "Escolha um slide de vídeo ou imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide Image"
#~ msgstr "Imagem do Slide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the slide"
#~ msgstr "Envie uma imagem para exibir no slide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Image Link or External Link"
#~ msgstr "Link Completo da Imagem ou Link Externo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is "
#~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o URL de onde a imagem será linkada. Se a opção lightbox estiver "
#~ "ativada, você precisa adicionar o link completo da imagem para mostrá-la "
#~ "no lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lighbox"
#~ msgstr "Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in Lightbox"
#~ msgstr "Mostrar imagem no Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code"
#~ msgstr "Shortcode ou Código de Incorporação do Vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert "
#~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Clique no botão do Shortcode do Youtube ou do Vimeo abaixo e, em seguida, "
#~ "insira a identificação única do seu vídeo ou copie e cole o código de "
#~ "incorporação do seu vídeo.Inserir "
#~ "Shortcode do YoutubeInserir Shortcode do Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size Width"
#~ msgstr "Largura da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Largura em percentagem (%) ou píxeis (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size Height"
#~ msgstr "Altura da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Altura em percentagem (%) ou píxeis (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Links"
#~ msgstr "Links Sociais"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Link do Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Soundcloud link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Soundcloud"
#~ msgstr "Soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "SoundCloud Url"
#~ msgstr "URL do SoundCloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479"
#~ msgstr "O URL do SoundCloud, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Comments"
#~ msgstr "Mostrar Comentários"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Show Related"
#~ msgstr "Mostrar Postagens Relacionadas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to autoplay the track"
#~ msgstr "Escolha para reproduzir a faixa automaticamente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Cor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the color of the shortcode"
#~ msgstr "Selecione a cor do shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)"
#~ msgstr "Em píxeis (px) ou percentagem (%)"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px)"
#~ msgstr "Em píxeis (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the table style"
#~ msgstr "Selecione o estilo de tabela"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style 1"
#~ msgstr "Estilo 1"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style 2"
#~ msgstr "Estilo 2"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Abas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Título da Aba"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title of the tab"
#~ msgstr "Título da aba"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again "
#~ "to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe um ícone ao lado do título da aba. Clique em um ícone para "
#~ "selecionar e clique novamente para cancelar a seleção."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tab Content"
#~ msgstr "Conteúdo da Aba"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the tabs content"
#~ msgstr "Adicionar o conteúdo das abas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Design"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a design for the shortcode."
#~ msgstr "Escolha um design para o shortcode."
# @ fusion-core
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clássico"
# @ fusion-core
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Puro"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout of the shortcode"
#~ msgstr "Escolha o layout do shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
# @ fusion-core
#~ msgid "Justify Tabs"
#~ msgstr "Justificar Abas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha para esticar as abas de acordo com a largura completa do "
#~ "shortcode."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor de fundo da aba. Deixe em branco para a seleção da opção "
#~ "do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Inactive Color"
#~ msgstr "Cor Inativa"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da aba inativa. Deixe em branco para a seleção da opção do "
#~ "tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da borda externa da aba. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Tab"
#~ msgstr "Adicionar Nova Aba"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Box"
#~ msgstr "Caixa de Slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show the shadow below the box"
#~ msgstr "Mostra a sombra abaixo da caixa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shadow Opacity"
#~ msgstr "Opacidade da Sombra"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the opacity of the shadow"
#~ msgstr "Escolha a opacidade da sombra"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px"
#~ msgstr "Em píxeis (px), ex: 1px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Border Position"
#~ msgstr "Posição da Borda de Destaque"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme "
#~ "options primary color and does not take the color from border color above"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a posição do destaque. Esse destaque da borda é da cor primária "
#~ "das opções do tema e não assume a cor da borda acima"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the content should be displayed."
#~ msgstr "Escolha como o conteúdo deve ser exibido."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Text"
#~ msgstr "Texto do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that will display in the button"
#~ msgstr "Insira o texto que será exibido no botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
# @ fusion-core
#~ msgid "The url the button will link to"
#~ msgstr "O URL para onde o botão será linkado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's size."
#~ msgstr "Selecione o tamanho do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's type."
#~ msgstr "Selecione o tipo do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's shape."
#~ msgstr "Selecione o formato do botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "Cor do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a cor do botão
A predefinição usa a seleção da opção do tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Title"
#~ msgstr "Título do Slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the title text"
#~ msgstr "Insira o texto do título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Description"
#~ msgstr "Descrição do Slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the description text"
#~ msgstr "Insira o texto de descrição"
# @ fusion-core
#~ msgid "Additional Content"
#~ msgstr "Conteúdo Adicional"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show "
#~ "below the title and description if one is used."
#~ msgstr ""
#~ "Esse é o conteúdo adicional que você pode colocar na caixa de slogan. "
#~ "Isso vai aparecer abaixo do título e da descrição se uma for usada."
# @ fusion-core
#~ msgid "Testimonial"
#~ msgstr "Testemunho"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the person"
#~ msgstr "Insira o nome da pessoa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Avatar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed."
#~ msgstr "Escolha o tipo de Avatar para ser exibido."
# @ fusion-core
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Masculino"
# @ fusion-core
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Feminino"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Avatar"
#~ msgstr "Avatar Personalizado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload a custom avatar image."
#~ msgstr "Envie uma imagem personalizada de avatar."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha o rádio da imagem de testemunho. Em píxeis (px), ex: 1px ou "
#~ "\"arredondado\". Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Empresa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the company."
#~ msgstr "Insira o nome da empresa."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the url the company name will link to."
#~ msgstr "Adicione o URL para onde o nome da empresa será linkado."
# @ fusion-core
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Alvo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Testimonial Content"
#~ msgstr "Conteúdo do Testemunho"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the testimonial content"
#~ msgstr "Adicionar o conteúdo do testemunho"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Testimonial"
#~ msgstr "Adicionar Novo Testemunho"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the title size, H1-H6"
#~ msgstr "Escolha o tamanho do título, H1-H6"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Alinhamento do Título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to align the heading left or right."
#~ msgstr "Escolha para alinhar o cabeçalho à esquerda ou direita."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use."
#~ msgstr "Escolha o tipo de separador de título que deseja usar."
# @ fusion-core
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Único"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Solid"
#~ msgstr "Sólido Único"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Dashed"
#~ msgstr "Tracejado Único"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Dotted"
#~ msgstr "Pontilhado Único"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Duplo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Solid"
#~ msgstr "Duplamente Sólido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Dashed"
#~ msgstr "Duplamente Tracejado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Dotted"
#~ msgstr "Duplamente Pontilhado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Sublinhado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Solid"
#~ msgstr "Sublinhado Sólido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Dashed"
#~ msgstr "Sublinhado Tracejado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Dotted"
#~ msgstr "Sublinhado Pontilhado"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Top Margin"
#~ msgstr "Margem Superior do Logotipo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing above the title. In px or em, e.g. 10px."
#~ msgstr "Espaçamento acima do separador. Em píxeis. Use um número sem px."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Margin"
#~ msgstr "Margem Inferior do Logotipo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing below the title. In px or em, e.g. 10px."
#~ msgstr "Espaçamento abaixo do separador. Em píxeis. Use um número sem px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the toggle title"
#~ msgstr "Insira o título do toggle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Open by Default"
#~ msgstr "Abrir por Predefinição"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads"
#~ msgstr "Escolha para abrir o toggle quando a página carregar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Conteúdo do Toggle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the toggle content"
#~ msgstr "Inserir o conteúdo do toggle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Toggle"
#~ msgstr "Adicionar Novo Toggle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video ID"
#~ msgstr "Identificação do Vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326"
#~ msgstr ""
#~ "Por exemplo, a identificação do vídeo
https://vimeo.com/75230326 é "
#~ "75230326"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600"
#~ msgstr "Em píxeis, mas digite apenas um número. Ex: 600"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350"
#~ msgstr "Em píxeis, mas digite apenas um número. Ex: 350"
# @ fusion-core
#~ msgid "Autoplay Video"
#~ msgstr "Reproduzir Vídeo Automaticamente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to yes to make video autoplaying"
#~ msgstr "Defina para sim para reproduzir o vídeo automaticamente"
# @ fusion-core
#~ msgid "AdditionalAPI Parameter"
#~ msgstr "Parâmetro de API Adicional"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on "
#~ "video. VimeoPlus account may be required."
#~ msgstr ""
#~ "Use o parâmetro de API adicional, por exemplo &title=0 para desativar o "
#~ "título no vídeo. Uma conta do VimeoPlus pode ser necessária."
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Preenchimento"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Carousel"
#~ msgstr "Carrossel do Woo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Products"
#~ msgstr "Número de Produtos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of products to display"
#~ msgstr "Selecione o número de produtos a serem exibidos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Categories"
#~ msgstr "Mostrar Categorias"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the categories"
#~ msgstr "Escolha para mostrar ou ocultar as categorias"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Price"
#~ msgstr "Mostrar Preço"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the price"
#~ msgstr "Escolha para mostrar ou ocultar o preço"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Buttons"
#~ msgstr "Mostrar Botões"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons"
#~ msgstr "Escolha para mostrar ou ocultar os botões dos ícones"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Featured"
#~ msgstr "Woo em Destaque"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Shortcodes"
#~ msgstr "Shortcodes do Woo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortocode"
#~ msgstr "Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose woocommerce shortcode"
#~ msgstr "Escolher shortcode do woocommerce"
# @ fusion-core
#~ msgid "Order tracking"
#~ msgstr "Rastreamento do pedido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product price/cart button"
#~ msgstr "Botão de carrinho/preço do produto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product by SKU/ID"
#~ msgstr "Produto por SKU/ID"
# @ fusion-core
#~ msgid "Products by SKU/ID"
#~ msgstr "Produtos por SKU/ID"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product categories"
#~ msgstr "Categorias de produtos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Products by category slug"
#~ msgstr "Produtos por slug de categoria"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent products"
#~ msgstr "Produtos recentes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Featured products"
#~ msgstr "Produtos em destaque"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shop Message"
#~ msgstr "Mensagem de Compra"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortcode content"
#~ msgstr "Conteúdo do Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortcode will appear here"
#~ msgstr "O shortcode aparecerá aqui"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog Layout"
#~ msgstr "Layout do Blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the blog shortcode"
#~ msgstr "Selecione o layout para o shortcode do blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Large Alternate"
#~ msgstr "Grande Alternativo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Medium Alternate"
#~ msgstr "Médio Alternativo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Cronograma"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link Title To Post"
#~ msgstr "Linkar Título à Postagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha se o título deve ser um link para a página de uma única postagem."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme "
#~ "Options > Extra."
#~ msgstr ""
#~ "Controla o tamanho do excerto com base na configuração de palavras/"
#~ "caracteres em Opções do Tema > Extra."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Meta Info"
#~ msgstr "Mostrar Metainformações"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Author Name"
#~ msgstr "Mostrar Nome do Autor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Comment Count"
#~ msgstr "Mostrar Contagem de Comentários"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Date"
#~ msgstr "Mostrar Data"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Read More Link"
#~ msgstr "Mostrar Link \"Ler Mais\""
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Tags"
#~ msgstr "Mostrar Marcadores"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Pagination"
#~ msgstr "Mostrar Paginação"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid Layout # of Columns"
#~ msgstr "# de Colunas do Layout de Grade"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione se deseja exibir o layout de grade em 2, 3, 4, 5 e 6 colunas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid Layout Column Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento entre Colunas do Layout de Grade"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"."
#~ msgstr ""
#~ "Insira a quantidade de espaçamento entre as postagens de grade do blog "
#~ "sem \"px\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos"
#~ msgstr ""
#~ "Use um parâmetro de API adicional, por exemplo &rel=0 para desativar os "
#~ "vídeos relacionados"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Width Container"
#~ msgstr "Caixa de Largura Completa"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fundo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the background"
#~ msgstr "Enviar uma imagem para exibir no fundo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "No Parallax (no effects)"
#~ msgstr "Efeito de Rolagem Paralaxe"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the postion of the background image"
#~ msgstr "Escolha a posição da imagem de fundo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video WebM Upload"
#~ msgstr "Envio de Vídeo WebM"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and "
#~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "O vídeo deve estar em um formato 16:9. Adicione o seu arquivo de vídeo "
#~ "WebM. Os formatos WebM e MP4 devem ser inclusos para executar o seu vídeo "
#~ "com compatibilidade com outros navegadores. OGV é opcional."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video MP4 Upload"
#~ msgstr "Envio de Vídeo MP4"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video OGV Upload"
#~ msgstr "Envio de Vídeo OGV"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your OGV video file. This is optional."
#~ msgstr "Adicione o seu arquivo de vídeo OGV. Isso é opcional."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Preview Image"
#~ msgstr "Imagem de Pré-Visualização do Vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Overlay Color"
#~ msgstr "Cor da Sobreposição do Vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, "
#~ "ex: #fff"
#~ msgstr ""
#~ "Selecione uma cor para mostrar por cima do vídeo como uma sobreposição. "
#~ "Código hexagonal de cor, ex: #fff"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Overlay Opacity"
#~ msgstr "Opacidade da Sobreposição do Vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4"
#~ msgstr "A opacidade varia entre 0 (transparente) e 1 (opaco). Ex: 0,4"
# @ fusion-core
#~ msgid "Mute Video"
#~ msgstr "Silenciar Vídeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Loop Video"
#~ msgstr "Executar Vídeo em Loop"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fading Animation"
#~ msgstr "Animação de Desvanecimento"
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Estilo da Borda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border style."
#~ msgstr "Controla o estilo da borda."
# @ fusion-core
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Sólido"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Tracejado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "Pontilhado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Top"
#~ msgstr "Preenchimento na Parte Superior"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Bottom"
#~ msgstr "Preenchimento na Parte Infeiror"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Left"
#~ msgstr "Preenchimento à Esquerda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Right"
#~ msgstr "Preenchimento à Direita"
# @ fusion-core
#~ msgid "100% Interior Content Width"
#~ msgstr "Largura do Conteúdo Interior a 100%"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione se o conteúdo interior estiver dentro da largura do site ou a "
#~ "100% da largura. Selecionar \"Sim\" irá remover o preenchimento à "
#~ "esquerda/direita."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to "
#~ "have equal height."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione para definir os shortcodes de todas as colunas que são usadas "
#~ "dentro da caixa para terem a mesma altura."
# @ fusion-core
#~ msgid "Last Column"
#~ msgstr "Última Coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for "
#~ "the last column in a set."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha se a coluna é a última em um conjunto. Isso precisa ser definido "
#~ "para \"Sim\" para a última coluna em um conjunto."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select \"Yes\" to hide column on mobile."
#~ msgstr "Selecione a largura da coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the background color."
#~ msgstr "Controla a cor do fundo."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Border Position"
#~ msgstr "Posição do Popover"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the postion of the border."
#~ msgstr "Escolha a posição da imagem de fundo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color."
#~ msgstr "Controla a cor da borda."
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 10px."
#~ msgstr "Em píxeis (px), ex: 10px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns."
#~ msgstr "Defina para \"não\" para eliminar a margem entre as colunas."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select yes to hide column on mobile."
#~ msgstr "Selecione a largura da coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attach Images to Gallery"
#~ msgstr "Anexar Imagens à Galeria"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Enviar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Salvando..."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Builder"
#~ msgstr "Construtor de Fusão"
# @ fusion-core
# @ Avada
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Páginas"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "0 Comments"
#~ msgstr "0 Comentários"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "1 Comment"
#~ msgstr "1 Comentário"
# @ fusion-core
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More"
#~ msgstr "Ler Mais"
# @ fusion-core
#~ msgid "No location found for the entered address."
#~ msgstr "Nenhum local encontrado para o endereço digitado."
# @ fusion-core
#~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?"
#~ msgstr "Pedido inválido. Você digitou um endereço de e-mail?"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have "
#~ "entered the short code correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Algo deu errado durante a recuperação do seu mapa. Por favor, verifique "
#~ "se você inseriu o shortcode corretamente."
# @ fusion-core
#~ msgid "Unable to contact Google API service."
#~ msgstr "Não foi possível entrar em contato com o serviço de API do Google."
# @ fusion-core
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Comentários"
# @ fusion-core
#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "Quicar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Exibir Rapidamente"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shake"
#~ msgstr "Agitar"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações personalizadas. Para caixas de alerta "
#~ "personalizadas. Em píxeis (px), ex: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Alerta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of words/characters in Excerpt"
#~ msgstr "Número de palavras/caracteres no Excerto"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in "
#~ "Theme Options > Extra."
#~ msgstr ""
#~ "Controla o tamanho do excerto com base nas palavras ou caracteres que são "
#~ "definidos em Opções do Tema > Extra."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column."
#~ msgstr "Selecione se deseja exibir o layout de grade em 2, 3 ou 4 colunas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com."
#~ msgstr "Adicione o URL do botão. Ex: http://exemplo.com."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr ""
#~ "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Title Attribute"
#~ msgstr "Atributo do Título do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the text that will display in the button."
#~ msgstr "Adicione o texto que será exibido no botão."
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações personalizadas. Defina a cor do bisel dos botões 3D."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações personalizadas. Em píxeis (px), ex: 1px. Deixe em "
#~ "branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Botão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Checklist Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Lista de Verificação"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Columns Shortcode"
#~ msgstr "Inserir Shortcode das Colunas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Type"
#~ msgstr "Tipo de Coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the width of the column"
#~ msgstr "Selecione a largura da coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Half"
#~ msgstr "Um Meio"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Third"
#~ msgstr "Um Terço"
# @ fusion-core
#~ msgid "Two Thirds"
#~ msgstr "Dois Terços"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Fourth"
#~ msgstr "Um Quarto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Three Fourth"
#~ msgstr "Três Quartos"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Fifth"
#~ msgstr "Um Quinto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Two Fifth"
#~ msgstr "Dois Quintos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Three Fifth"
#~ msgstr "Três Quintos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Four Fifth"
#~ msgstr "Quatro Quintos"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Sixth"
#~ msgstr "Um Sexto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Five Sixth"
#~ msgstr "Cinco Sextos"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for "
#~ "the last column in a set"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha se a coluna é a última em um conjunto. Isso precisa ser definido "
#~ "para \"Sim\" para a última coluna em um conjunto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Content"
#~ msgstr "Conteúdo da Coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the column content"
#~ msgstr "Inserir o conteúdo da coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Adicionar Coluna"
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Layout"
#~ msgstr "Layout da Caixa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Boxed"
#~ msgstr "Ícone em Caixa"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the background behind the icon. Select default for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor de fundo da aba. Deixe em branco para a seleção da opção "
#~ "do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Boxes Shortcode"
#~ msgstr "Shotcode das Caixas de Conteúdo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Url"
#~ msgstr "Link"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the "
#~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Controla o tamanho da fonte do título usada para o valor do contador. "
#~ "Digite o tamanho da fonte sem 'px'. Deixe em branco para o estilo da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counters Box Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Caixa do Contador"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counters Circle Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Contador Circular"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropcap Letter"
#~ msgstr "Letra Capitular"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the letter to be used as dropcap"
#~ msgstr "Adicione a letra a ser usada como capitular"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da letra capitular. Deixe em branco para a seleção da "
#~ "opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Boxed Dropcap"
#~ msgstr "Capitular em Caixa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get a boxed dropcap."
#~ msgstr "Escolha para ter uma capitular em caixa."
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Radius"
#~ msgstr "Rádio da Caixa"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\"."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha o rádio da capitular em caixa. Em píxeis (px), ex: 1px ou "
#~ "\"arredondada\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropcap Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Capitular"
# @ fusion-core
#~ msgid "Post Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Slider da Postagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Boxes Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode das Caixas Flip"
# @ fusion-core
#~ msgid "BorderRadius"
#~ msgstr "Rádio da Borda"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the icon in a circle."
#~ msgstr "Escolha para exibir o ícone em um círculo."
# @ fusion-core
#~ msgid "Font Awesome Shortcode"
#~ msgstr "Shotcode do Font Awesome"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do fundo. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and "
#~ "WebM format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "O vídeo deve estar em um formato 16:9. Adicione o seu arquivo de vídeo "
#~ "MP4. Os formatos MP4 e WebM devem ser inclusos para executar o seu vídeo "
#~ "com compatibilidade com outros navegadores. OGV é opcional."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: "
#~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. "
#~ msgstr ""
#~ "Escolha para fazer a imagem de fundo desvanecer e borrar após a rolagem. "
#~ "ATENÇÃO: Só funciona para imagens. Isso fará com que os fundos dos vídeo "
#~ "não sejam exibidos."
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da borda. Deixe em branco para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content"
#~ msgstr "Adicionar Conteúdo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fullwidth Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Largura Completa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of google map to display."
#~ msgstr "Selecione o tipo de mapa do Google a ser exibido."
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel."
#~ msgstr "Ativar o zoom usando a roda de rolagem do mouse."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the map scale."
#~ msgstr "Exibir a escala do mapa."
# @ fusion-core
#~ msgid "Displays pan control button."
#~ msgstr "Exibe o botão do controle de ajuste."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads."
#~ msgstr ""
#~ "Exibir ou ocultar a dica de contexto quando o mapa carregar pela primeira "
#~ "vez."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the Map Styling"
#~ msgstr "Selecione o Estilo do Mapa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Google Map Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Mapa do Google"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Color"
#~ msgstr "Cor de Destaque"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pick a highlight color"
#~ msgstr "Escolha uma cor de destaque"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight With Round Edges"
#~ msgstr "Destacar com Bordas Arredondadas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have rounded edges."
#~ msgstr "Escolha para ter bordas arredondadas."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content to Higlight"
#~ msgstr "Conteúdo para Destacar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your content to be highlighted"
#~ msgstr "Adicione o seu conteúdo a ser destacado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Destaque"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Carousel Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Imagem do Carrossel"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr "_self = abre na mesma janela
_blank = abre em uma nova janela"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Frame Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Moldura da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Description"
#~ msgstr "Descrição do Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image."
#~ msgstr "Isso irá aparecer no lightbox como uma descrição abaixo da imagem."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Menu Anchor Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Âncora do Menu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click."
#~ msgstr "Identificador único do modal a ser aberto após o clique."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text or HTML code"
#~ msgstr "Texto ou Código HTML"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be "
#~ "used to trigger the modal popup."
#~ msgstr ""
#~ "Insira o texto ou código HTML aqui (ex: HTML para imagem). Esse conteúdo "
#~ "será usado para ativar o pop-up modal."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Text Link Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Link de Texto Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Anchor"
#~ msgstr "Nome da Âncora"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click."
#~ msgstr "Identificador único da âncora para onde ser rolado após o clique."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be "
#~ "used to trigger the scrolling to the anchor."
#~ msgstr ""
#~ "Insira o texto ou código HTML aqui (ex: HTML para imagem). Esse conteúdo "
#~ "será usado para ativar a rolagem para a âncora."
# @ fusion-core
#~ msgid "One Page Text Link Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Link do Texto de Uma Página"
# @ fusion-core
#~ msgid "Selected the style type for the picture,"
#~ msgstr "Selecionou o tipo de estilo da imagem,"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style color"
#~ msgstr "Cor do Estilo da Imagem"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom paypal link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Paypal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom dropbox link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom soundcloud link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do Soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom vk link"
#~ msgstr "Insira o seu link personalizado do VK"
# @ fusion-core
#~ msgid "Person Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Pessoa"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Heading"
#~ msgstr "Cabeçalho do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading text of the popover."
#~ msgstr "Texto do cabeçalho do popover."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Heading Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor de fundo do cabeçalho do popover. Deixe em branco para a "
#~ "seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Contents Inside Popover"
#~ msgstr "Conteúdo Dentro do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text to be displayed inside the popover."
#~ msgstr "Texto a ser exibido dentro do popover."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Content Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Conteúdo do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank "
#~ "for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor de fundo da área de conteúdo do popover. Deixe em branco "
#~ "para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor da borda da caixa de popover. Deixe em branco para a "
#~ "seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla toda a cor do texto dentro da caixa de popover. Deixe em branco "
#~ "para a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Trigger Method"
#~ msgstr "Método de Ativação do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose mouse action to trigger popover."
#~ msgstr "Escolha a ação do mouse para ativar o popover."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Clicar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hover"
#~ msgstr "Passar o mouse"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Position"
#~ msgstr "Posição do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a posição de exibição do popover. Escolha a predefinição para a "
#~ "seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Triggering Content"
#~ msgstr "Conteúdo de Ativação"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content that will trigger the popover."
#~ msgstr "Conteúdo que irá ativar o popover."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do divisor. Deixe em branco para a seleção da opção do "
#~ "tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table Shortcode"
#~ msgstr "Shotcode da Tabela de Preços"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Barra de Progresso"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Posts Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode das Postagens Recentes"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel "
#~ "layout."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o número de colunas a serem exibidas. Não funciona com o layout "
#~ "Carrossel."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: "
#~ "7. Does not work with Carousel layout."
#~ msgstr ""
#~ "Insira a quantidade de espaçamento entre itens do portfólio sem \"px\". "
#~ "Ex: 7. Não funciona com o layout Carrossel."
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Works Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode dos Trabalhos Recentes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Section Separator Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Separador da Seção"
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Separador"
# @ fusion-core
#~ msgid "The link that will be shared"
#~ msgstr "O link que será compartilhado"
# @ fusion-core
#~ msgid "Sharing Box Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Caixa de Compartilhamento"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size (Width/Height)"
#~ msgstr "Tamanho da Imagem (Largura/Altura)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Largura e Altura em percentagem (%) ou píxeis (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube "
#~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Clique no botão do Shortcode do Youtube ou do Vimeo abaixo e, em seguida, "
#~ "digite a identificação única do seu vídeo ou copie e cole o código de "
#~ "incorporação do vídeo.Inserir Shortcode do "
#~ "YoutubeInserir Shortcode do Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is "
#~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o URL de onde a imagem será linkada. Se a opção lightbox estiver "
#~ "ativada e você não adicionar o link completo da imagem, o lightbox abrirá "
#~ "a imagem de slide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Links Shortcode"
#~ msgstr "Shotcode dos Links Sociais"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display comments"
#~ msgstr "Escolha para exibir os comentários"
# @ fusion-core
#~ msgid "Table Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Tabela"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor de fundo da aba. Deixe em branco para a seleção da opção "
#~ "do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Tab Shortcode"
#~ msgstr "Inserir Shortcode da Aba"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Tab"
#~ msgstr "Adicionar Aba"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a cor do botão
A predefinição usa a seleção da opção do tema"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode"
#~ msgstr "Inserir Shortcode da Caixa de Slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Testimonials Shortcode"
#~ msgstr "Inserir Shortcode dos Testemunhos"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Testimonial"
#~ msgstr "Adicionar Testemunho"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a cor do separador. Deixe em branco para a seleção da opção do "
#~ "tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Toggles Shortcode"
#~ msgstr "Inserir Shortcode do Toggle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Toggle"
#~ msgstr "Adicionar Toggle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Text"
#~ msgstr "Texto da Dica de Contexto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip"
#~ msgstr "Insira o texto a ser exibido na dica de contexto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Position"
#~ msgstr "Posição da Dica de Contexto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the display position."
#~ msgstr "Escolha a posição de exibição."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Trigger"
#~ msgstr "Ativar a Dica de Contexto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose action to trigger the tooltip."
#~ msgstr "Escolha a ação para ativar a dica de contexto."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover"
#~ msgstr "Insira o texto que irá ativar a dica de contexto"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode da Dica de Contexto"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326"
#~ msgstr ""
#~ "Por exemplo, a identificação do vídeo
https://vimeo.com/75230326 é "
#~ "75230326"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350"
#~ msgstr "Em píxeis, mas digite um número. Ex: 350"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Slider dos Produtos Woocommerce em Destaque"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Slider dos Produtos Woocommerce"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is "
#~ "LOfeCR7KqUs"
#~ msgstr ""
#~ "Por exemplo, a identificação do vídeo
http://www.youtube.com/"
#~ "LOfeCR7KqUs é LOfeCR7KqUs"
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode do Slider de Fusão"
# @ fusion-core
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Baixo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Cima"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple "
#~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n"
#~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o endereço do local que será exibido no mapa. Para vários "
#~ "endereços, separe-os usando o símbolo | . \n"
#~ "Ex: Endereço 1|Endereço 2|Endereço 3"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one hex value for all or separate "
#~ "by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a cor dos ícones sociais. Use uma para todos ou separe pelo "
#~ "símbolo | . Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para a seleção "
#~ "da opção do tema."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the box color of social icons. Use one hex value for all or "
#~ "separate by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave "
#~ "blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a cor da caixa dos ícones sociais. Use uma para todas ou "
#~ "separe pelo símbolo | . Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para "
#~ "a seleção da opção do tema."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr "Espaçamento acima do separador. Em píxeis. Use um número sem px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr "Espaçamento abaixo do separador. Em píxeis. Use um número sem px."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted "
#~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be "
#~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "IMPORTANTE: Esse campo deve ser usado para vídeos auto-hospedados. Os "
#~ "vídeos auto-hospedados não funcionam corretamente em dispositivos móveis. "
#~ "A imagem de pré-visualização será vista no lugar do seu vídeo nos "
#~ "navegadores antigos ou dispositivos móveis."
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Largura do Slider"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width."
#~ msgstr ""
#~ "Em píxeis ou percentagem, ex: 100% ou largura completa, 940px para "
#~ "largura fixa."
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Altura do Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels, ex: 500px."
#~ msgstr "Em píxeis, ex: 500px."
# @ Avada
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhes"
# @ Avada
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Por"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple "
#~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|"
#~ "Address 2|Address 3"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o endereço do local que será exibido no mapa. Para vários "
#~ "endereços, separe-os usando o símbolo | .
ex: Endereço 1|Endereço 2|"
#~ "Endereço 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr "Espaçamento acima do separador. Em píxeis. Use um número sem px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr "Espaçamento abaixo do separador. Em píxeis. Use um número sem px."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace "
#~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by "
#~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3"
#~ msgstr ""
#~ "Apenas configurações de estilo personalizado. Digite o conteúdo "
#~ "personalizado da caixa de informações para substituir a série de "
#~ "endereço. Para vários endereços, separe o conteúdo da caixa de "
#~ "informações usando o símbolo | . Ex: CaixaInformações 1|CaixaInformações "
#~ "2|CaixaInformações 3"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when "
#~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a "
#~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input "
#~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall "
#~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Marque essa caixa para ter um efeito de rolagem paralaxe. Isso só "
#~ "funciona ao nomear o slider nas opções de página, e não funciona ao usar "
#~ "o shortcode de um slider. Com essa opção ativada, a altura do slider que "
#~ "você colocar não será exata devido à margem negativa que é baseada no "
#~ "tamanho geral do cabeçalho. Ex: 500px será mostrado como 415px. Por "
#~ "favor, ajuste em conformidade."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Icon"
#~ msgstr "Virar Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to flip the icon."
#~ msgstr "Escolha para virar o ícone."
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Url"
#~ msgstr "URL do Link Ler Mais"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Text"
#~ msgstr "Texto do Link Ler Mais"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Target"
#~ msgstr "Alvo do Link Ler Mais"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon beside Title"
#~ msgstr "Ícone ao lado do Título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon on Top of Title"
#~ msgstr "Ícone em Cima do Título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title"
#~ msgstr "Ícone ao lado do Título e Conteúdo alinhado com o Título"
# @ fusion-core
#~ msgid "Size of Icon"
#~ msgstr "Tamanho do Ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the size of the icon"
#~ msgstr "Selecione o tamanho do ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. "
#~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. "
#~ msgstr ""
#~ "Selecione se o conteúdo interior estiver dentro da largura do site ou a "
#~ "100% da largura. Selecionar \"Sim\" irá remover o preenchimento à "
#~ "esquerda/direita."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon alignment"
#~ msgstr "Alinhamento do ícone"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the size of the icon."
#~ msgstr "Selecione o tamanho do ícone."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a cor dos ícones sociais. Use uma para todos ou separe pelo "
#~ "símbolo | . \n"
#~ "Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para a seleção da opção do "
#~ "tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a cor da caixa dos ícones sociais. Use uma para todas ou "
#~ "separe pelo símbolo | . \n"
#~ "Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para a seleção da opção do "
#~ "tema."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a cor dos ícones sociais. Use uma para todos ou separe pelo "
#~ "símbolo | . \n"
#~ "Ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Deixe em branco para a seleção da opção do "
#~ "tema."