# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Avada\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-03 14:12+0200\n" "Last-Translator: Stathopoulos Aristeides \n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/avada/" "language/pl_PL/)\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/" "plugins/fusion-core\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: fusion-core.php:326 msgid "Portfolio Categories" msgstr "" #: fusion-core.php:340 msgid "Skills" msgstr "" #: fusion-core.php:343 msgid "Add New Skill" msgstr "" #: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840 msgid "Tags" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:415 msgid "Elastic Slider" msgstr "Slajder Elastic " # @ fusion-core #: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72 msgid "Parent Slide:" msgstr "Slajd nadrzędny" # @ fusion-core #: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73 msgid "Add or Edit Slides" msgstr "Dodaj lub edytuj slajdy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:418 msgid "View Slides" msgstr "Zobacz slajdy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76 msgid "Add New Slide" msgstr "Dodaj nowy slajd" # @ fusion-core #: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77 msgid "Edit Slide" msgstr "Edytuj slajd" # @ fusion-core #: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78 msgid "Update Slide" msgstr "Aktualizuj slajd" # @ fusion-core #: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79 msgid "Search Slide" msgstr "Wyszukaj slajdy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80 msgid "Not found" msgstr "Nie znaleziono" # @ fusion-core #: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81 msgid "Not found in Trash" msgstr "Nie znaleziono w koszu" # @ fusion-core #: fusion-core.php:440 msgid "Add or Edit Groups" msgstr "Dodaj lub edytuj grupy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:441 msgid "All Groups" msgstr "Wszystkie grupy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:442 msgid "Parent Group:" msgstr "Grupa nadrzędna:" # @ fusion-core #: fusion-core.php:443 msgid "New Group Name" msgstr "Nazwa nowej grupy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:444 msgid "Add Groups" msgstr "Dodaj grupy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:445 msgid "Edit Group" msgstr "Edytuj grupę" # @ fusion-core #: fusion-core.php:446 msgid "Update Group" msgstr "Aktualizuj grupę" # @ fusion-core #: fusion-core.php:447 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Oddziel grupy przecinkami" # @ fusion-core #: fusion-core.php:448 msgid "Search Groups" msgstr "Wyszukaj grupy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:449 msgid "Add or remove groups" msgstr "Dodaj lub usuń grupy" # @ fusion-core #: fusion-core.php:450 msgid "Choose from the most used groups" msgstr "Wybierz z najczęściej używanych grup" # @ fusion-core #: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018 msgid "Fusion Patcher" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98 #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503 msgid "Fusion Slider" msgstr "Slajder Fusion" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74 msgid "View Slide" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97 msgid "Fusion Sliders" msgstr "Slajdery Fusion" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99 msgid "Add or Edit Sliders" msgstr "Dodaj lub edytuj slajdery" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100 msgid "All Sliders" msgstr "Wszystkie slajdery" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101 msgid "Parent Slider:" msgstr "Slajder nadrzędny" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102 msgid "New Slider Name" msgstr "Nazwa nowego slajdera" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103 msgid "Add Slider" msgstr "Dodaj slajder" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104 msgid "Edit Slider" msgstr "Edytuj slajder" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105 msgid "Update Slider" msgstr "Aktualizuj slajder" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106 msgid "Separate sliders with commas" msgstr "Oddziel slajdery przecinkami" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107 msgid "Search Sliders" msgstr "Wyszukaj slajdery" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108 msgid "Add or remove sliders" msgstr "Dodaj lub usuń slajdery" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109 msgid "Choose from the most used sliders" msgstr "Wybierz z najczęściej używanych slajderów" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238 msgid "Export / Import" msgstr "Eksport / Import" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662 msgid "No file to import." msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19 msgid "Clone this slide" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 msgid "Clone" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13 msgid "Clone this slider" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909 msgid "%s ( Cloned )" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859 msgid "No slide to clone." msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879 msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12 msgid "Slider Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81 msgid "Width" msgstr "Szerokość " # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85 msgid "Height" msgstr "Wysokość " # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26 msgid "Slider Content Max Width" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27 #, fuzzy msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" "Wybierz promień okienka z ikonami. W pikselach (px), np: 1 px, lub \"round" "\". Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33 msgid "Full Screen Slider" msgstr "Slajder pełnoekranowy" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37 msgid "Check this option if you want full width and height of the screen." msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz pełną szerokość i wysokość ekranu." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41 msgid "Slider Indicator" msgstr "" # @ fusion-core # @ Avada #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879 msgid "None" msgstr "Brak" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45 msgid "Scroll Down Indicator" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46 msgid "Pagination Circles" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48 msgid "" "Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52 msgid "Slider Indicator Color" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55 msgid "Default: %s" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56 msgid "" "Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60 msgid "Parallax Scrolling Effect" msgstr "Efekt przewijania parallax" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64 #, fuzzy msgid "" "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " "assigning the slider in page options. It does not work when using a slider " "shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be " "exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: " "500px will show as 415px. Please adjust accordingly." msgstr "" "Zaznacz to pole aby włączyć efekt przewijania parallax, ta opcja działa " "TYLKO gdy wybierzesz slajder w Opcjach Strony. Nie działa gdy użyjesz " "skróconego kodu slajdera. Gdy ta opcja jest włączona, wysokość slajdera, " "którą wpiszesz nie będzie dokładna ze względu na ujemny margines liczony na " "podstawie całkowitego rozmiaru nagłówka. Np: 500 px wyświetli się jako 415 " "px. Spróbuj się dopasować." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68 msgid "Display Navigation Arrows" msgstr "Pokaż strzałki nawigacji" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72 msgid "Check this box to display the navigation arrows." msgstr "Zaznacz to pole aby wyświetlić strzałki nawigacji." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76 msgid "Navigation Box Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90 msgid "Navigation Arrow Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93 msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97 msgid "Autoplay" msgstr "Automatyczne odtwarzanie" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101 msgid "Check this box to autoplay the slides." msgstr "Zaznacz to pole aby włączyć automatyczne odtwarzanie slajdów." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105 msgid "Slide Loop" msgstr "Pętla slajdu" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109 msgid "Check this box to have the slider loop infinitely." msgstr "Zaznacz to pole aby zapętlić slajder w nieskończoność." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113 #: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919 msgid "Order By" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116 #: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924 msgid "Date" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117 msgid "ID" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118 msgid "Title" msgstr "Tytuł " #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119 msgid "Modified" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120 #: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931 msgid "Random" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122 msgid "Defines how the slides should be ordered." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126 #: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936 msgid "Order" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129 #: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941 msgid "Descending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130 #: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942 msgid "Ascending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132 msgid "Defines the sorting order of the slides." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186 msgid "Animation" msgstr "Animacja" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142 msgid "" "The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does " "not work in IE." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146 msgid "Slideshow Speed" msgstr "Prędkość pokazu slajdów" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149 msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second." msgstr "Ustaw prędkość przejścia pokazu slajdów. 1000 = 1 sekunda." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153 msgid "Animation Speed" msgstr "Prędkość animacji" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156 msgid "" "Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 " "second." msgstr "Ustaw prędkość przejścia między slajdami. 1000 = 1 sekunda." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160 msgid "Responsive Typography Sensitivity" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163 msgid "" "Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167 msgid "Minimum Font Size Factor" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170 msgid "" "Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings " "and body type by a multiplying value. ex: 1.5" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29 msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78 msgid "" "Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: " "40px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12 msgid "Export and Import Fusion Sliders" msgstr "Eksport i import slajderów fusion" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16 msgid "Export" msgstr "Eksport" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19 msgid "Export All Sliders" msgstr "Eksportuj wszystkie slajdery" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Wybierz plik z dysku:" #: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168 msgid "Loading..." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115 msgid "View Larger Image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:375 msgid "FAQ Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:381 msgid "FAQ Featured Images" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:382 msgid "Turn on to display featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:389 msgid "FAQ Filters" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:390 msgid "Controls how the filters display for FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628 msgid "Show" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629 msgid "Show without \"All\"" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630 msgid "Hide" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:402 msgid "FAQs in Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700 msgid "" "Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one " "item to be open at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704 msgid "Toggles" msgstr "Przełączniki" #: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705 msgid "Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:413 msgid "FAQ Items in Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:414 msgid "" "Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be " "disabled for this option to work." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:420 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:421 msgid "Controls the border size of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:439 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:440 msgid "Controls the border color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:453 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:454 msgid "Controls the background color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:467 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:468 msgid "Controls the background hover color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:481 msgid "FAQ Item Divider Line" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:482 msgid "Turn on to display a divider line between each item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809 msgid "FAQ Item Icon Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:496 msgid "Set the size of the icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820 msgid "FAQ Item Icon Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:506 msgid "Controls the color of icon in FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:512 msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:513 msgid "Turn on to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:519 msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:520 msgid "Controls the color of the inactive FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:526 msgid "FAQ Item Icon Active Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:527 msgid "Controls the color of the active FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:533 msgid "FAQ Item Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:534 msgid "Controls the alignment of the icon." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143 msgid "Left" msgstr "Z lewej" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141 msgid "Right" msgstr "Z prawej" #: shortcodes/fusion-faq.php:615 msgid "FAQ" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:623 msgid "Display Filters" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:624 msgid "Display the FAQ filters." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640 #: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715 #: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832 #: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: shortcodes/fusion-faq.php:636 msgid "Display Featured Images" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:637 msgid "Display the FAQ featured images." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716 #: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113 msgid "Yes" msgstr "Tak" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717 #: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114 msgid "No" msgstr "Nie" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: shortcodes/fusion-faq.php:649 msgid "Select categories to include or leave blank for all." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825 msgid "Exclude Categories" msgstr "Pomiń kategorie" #: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826 msgid "Select categories to exclude." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:665 msgid "Defines how FAQs should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925 msgid "Post Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:671 msgid "FAQ Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927 msgid "Post Slug" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928 msgid "Author" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929 msgid "Number of Comments" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930 msgid "Last Modified" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:682 msgid "Defines the sorting order of FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:699 msgid "Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:711 msgid "Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:712 msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:723 msgid "Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:724 msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:741 msgid "Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:742 msgid "Set the border color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:761 msgid "Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:762 msgid "Set the background color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:776 msgid "Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:777 msgid "Set the background hover color for FAQ item." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:791 #, fuzzy msgid "Divider Line" msgstr "Kolor linii podziału " # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:792 #, fuzzy msgid "Choose to display a divider line between each item." msgstr "Zaznacz aby wyświetlić linię podziału pomiędzy ikoną a tekstem." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:810 #, fuzzy msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px." msgstr "" "Wybierz promień inicjału w ramce. W pikselach (px), np: 1 px, lub \"round\". " #: shortcodes/fusion-faq.php:821 msgid "Set the color of icon in toggle box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:828 msgid "FAQ Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:829 msgid "Choose to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:840 msgid "FAQ Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:841 msgid "Controls the alignment of FAQ icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197 msgid "Element Visibility" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201 msgid "" "Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You " "can choose more than one at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205 msgid "CSS Class" msgstr "Klasa CSS " # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206 msgid "Add a class to the wrapping HTML element." msgstr "Dodaj klasę dla otaczającego elementu HTML." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217 msgid "General" msgstr "Ogólny" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214 msgid "Add an ID to the wrapping HTML element." msgstr "Dodaj ID dla otaczającego elementu HTML." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511 msgid "Slider Name" msgstr "Nazwa slajdera" #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512 msgid "" "Select the slider you want to use. The options will appear as the slider " "name next to the number of slides in brackets." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:647 #: templates/portfolio-archive-layout.php:357 msgid "Learn More" msgstr "Więcej informacji" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:652 msgid "View Project" msgstr "Zobacz produkt" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:827 #: templates/portfolio-archive-layout.php:417 msgid "Load More Posts" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226 msgid "Portfolio Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232 msgid "Portfolio Featured Image Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233 msgid "" "Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image " "ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard " "940px site width. Auto works best with larger site widths." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487 msgid "Fixed" msgstr "Stałe" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243 msgid "Portfolio Column Spacing" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244 msgid "Controls the column spacing for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255 msgid "Number of Portfolio Items Per Page" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256 msgid "" "Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. " "Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings " "> Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267 msgid "Portfolio Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959 msgid "No Text" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507 msgid "Boxed" msgstr "Z ramkami" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508 msgid "Unboxed" msgstr "Bez ramek" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279 msgid "Portfolio Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280 msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960 msgid "Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961 msgid "Full Content" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979 msgid "Excerpt Length" msgstr "Długości zajawki" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292 msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310 msgid "Strip HTML from Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311 msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714 msgid "Portfolio Title Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318 msgid "" "Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719 msgid "Title and Categories" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720 msgid "Only Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721 msgid "Only Categories" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735 msgid "Portfolio Text Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741 msgid "Center" msgstr "Środek" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342 msgid "Portfolio Text Layout Padding" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in " "portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870 #, fuzzy msgid "Pagination Type" msgstr "Rodzaj paginacji " #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369 msgid "Controls the pagination type for portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876 msgid "Pagination" msgstr "Paginacja" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878 msgid "Load More Button" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380 msgid "Load More Posts Button Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381 msgid "" "Controls the background color of the load more button for ajax post loading " "for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436 msgid "All items displayed." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437 msgid "Loading the next set of posts..." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462 msgid "Portfolio" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470 msgid "Layout" msgstr "Układ " #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471 msgid "Select the layout for the element." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474 msgid "Carousel" msgstr "Karuzela" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476 msgid "Masonry" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482 msgid "Picture Size" msgstr "Rozmiar obrazka" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483 msgid "" "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " "adjust to the image." msgstr "" "stałe = szerokość oraz wysokość będą stałe
auto= szerokość oraz " "wysokość dostosują się do obrazka." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501 msgid "Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521 msgid "Grid Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522 msgid "" "Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this " "option will only work in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541 msgid "Grid Element Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542 msgid "" "Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid " "boxes." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566 msgid "Grid Separator Style" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567 msgid "Controls the line style of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571 msgid "No Style" msgstr "Bez stylu" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572 msgid "Single Border Solid" msgstr "Pojedyncze obramowanie ciągłe" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573 msgid "Double Border Solid" msgstr "Podwójne obramowanie ciągłe" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574 msgid "Single Border Dashed" msgstr "Pojedyncze obramowanie przerywane" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575 msgid "Double Border Dashed" msgstr "Podwójne obramowanie przerywane" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576 msgid "Single Border Dotted" msgstr "Pojedyncze obramowanie wykropkowane" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577 msgid "Double Border Dotted" msgstr "Podwójne obramowanie wykropkowane" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578 msgid "Shadow" msgstr "Cień" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606 msgid "Grid Separator Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607 msgid "Controls the line style color of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637 msgid "" "Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies " "the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout " "does not work with 1 column." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646 msgid "Content Position" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647 msgid "" "Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the " "featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651 msgid "Below image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652 msgid "Next to Image" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669 msgid "Column Spacing" msgstr "Rozstaw kolumn" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670 msgid "" "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680 msgid "Equal Heights" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681 msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703 msgid "Posts Per Page" msgstr "Wpisów na stronę" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704 msgid "" "Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use " "number of posts from Settings > Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715 msgid "Controls what displays with the portfolio post title." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756 msgid "Portfolio Text Layout Padding " msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. " "Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780 msgid "Show Filters" msgstr "Pokaż filtry " #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781 msgid "Choose to show or hide the category filters." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785 msgid "Yes without \"All\"" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799 msgid "Pull Posts By" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800 msgid "Choose to show posts by category or tag." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805 msgid "Tag" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811 msgid "Select categories or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841 msgid "Select a tag or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855 msgid "Exclude Tags" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856 msgid "Select a tag to exclude." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871 msgid "Choose the type of pagination." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877 msgid "Infinite Scrolling" msgstr "Przewijaj w nieskończoność" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891 msgid "Hide URL Parameter" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892 msgid "" "Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These " "are mainly used for single item pagination within selected categories." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896 msgid "On" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897 msgid "Off" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909 msgid "Post Offset" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910 msgid "The number of posts to skip. ex: 1." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920 msgid "Defines how portfolios should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926 msgid "Portfolio Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937 msgid "Defines the sorting order of portfolios." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954 msgid "Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955 msgid "Choose how to display the post excerpt." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980 msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012 msgid "Strip HTML" msgstr "Usuń HTML" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013 msgid "Strip HTML from the post excerpt." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041 msgid "Carousel Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042 msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045 msgid "Title below image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046 msgid "Title on rollover" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059 msgid "Carousel Scroll Items" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060 msgid "" "Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of " "visible items." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073 msgid "Carousel Autoplay" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074 msgid "Choose to autoplay the carousel." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091 msgid "Carousel Show Navigation" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092 msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109 msgid "Carousel Mouse Scroll" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110 msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127 msgid "Animation Type" msgstr "Typ animacji" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128 msgid "Select the type of animation to use on the element." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136 msgid "Direction of Animation" msgstr "Kierunek animacji" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137 msgid "Select the incoming direction for the animation." msgstr "Wybierz kierunek rozpoczęcia animacji." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140 msgid "Top" msgstr "Góra" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144 msgid "Static" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158 msgid "Speed of Animation" msgstr "Prędkość animacji" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159 msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)." msgstr "Wpisz prędkość animacji w sekundach (0,1 - 1)." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176 msgid "Offset of Animation" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177 msgid "Controls when the animation should start." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181 msgid "Top of element hits bottom of viewport" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182 msgid "Top of element hits middle of viewport" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183 msgid "Bottom of element enters viewport" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13 #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22 msgid "categories = %s" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12 msgid "layout = %s" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20 msgid "tags = %s" msgstr "" #: templates/portfolio-archive-layout.php:366 msgid " View Project" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:32 #: templates/single-avada_portfolio.php:40 #: templates/single-avada_portfolio.php:55 msgid "Previous" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:62 #: templates/single-avada_portfolio.php:70 #: templates/single-avada_portfolio.php:85 msgid "Next" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:160 msgid "Project Description" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:174 msgid "Project Details" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:182 msgid "Skills Needed:" msgstr "" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:195 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:208 msgid "Tags:" msgstr "Tagi:" #: templates/single-avada_portfolio.php:227 msgid "Project URL:" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:244 msgid "Copyright:" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:255 msgid "By:" msgstr "" # @ fusion-core #. Plugin Name of the plugin/theme #, fuzzy msgid "Fusion Core" msgstr "Slajder Fusion" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://theme-fusion.com" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes" msgstr "" #. Author of the plugin/theme #, fuzzy msgid "ThemeFusion" msgstr "Opcje szablonu" #: fusion-core.php:305 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Portfolio" msgstr "" #: fusion-core.php:371 msgctxt "Post Type General Name" msgid "FAQs" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:413 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Elastic Sliders" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Fusion Slides" msgstr "" #: fusion-core.php:306 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Portfolio" msgstr "" #: fusion-core.php:372 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "FAQ" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:414 #, fuzzy msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Elastic Slider" msgstr "Slajder Elastic " # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Fusion Slide" msgstr "" #: fusion-core.php:307 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New Portfolio Post" msgstr "" #: fusion-core.php:308 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit Portfolio Post" msgstr "" #: fusion-core.php:373 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New FAQ Post" msgstr "" #: fusion-core.php:374 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit FAQ Post" msgstr "" #: fusion-core.php:329 msgctxt "slug" msgid "portfolio_category" msgstr "" #: fusion-core.php:346 msgctxt "slug" msgid "portfolio_skills" msgstr "" #: fusion-core.php:360 msgctxt "slug" msgid "portfolio_tags" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:438 #, fuzzy msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Groups" msgstr "Szukaj" # @ fusion-core #: fusion-core.php:439 #, fuzzy msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Group" msgstr "" "Zaznacza by zgrupować menu podrzędne z elementami wysuwającymi się w menu " "mobilnym" # @ fusion-core #~ msgid "Display Pagination Circles" #~ msgstr "Pokaż kółka paginacji" # @ fusion-core #~ msgid "Check this box to display the pagination circles." #~ msgstr "Zaznacz to pole aby wyświetlić kółka paginacji." # @ wordpress-importer #~ msgid "There was an error when reading this WXR file" #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytu pliku WXR" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different " #~ "parser..." #~ msgstr "" #~ "Szczegóły są pokazane powyżej. Importer teraz spróbuje ponownie za pomocą " #~ "innego parsera..." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" #~ msgstr "" #~ "Ten plik prawdopodobnie nie jest w formacie WXR, brakuje/niepoprawny nr " #~ "wersji WXR" # @ wordpress-importer #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Przykro nam, wystąpił błąd." # @ wordpress-importer #~ msgid "The file does not exist, please try again." #~ msgstr "Plik nie istnieje, spróbuj ponownie." # @ wordpress-importer #~ msgid "All done." #~ msgstr "Gotowe." # @ wordpress-importer #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "Miłej zabawy!" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." #~ msgstr "" #~ "Pamiętaj aby zaktualizować hasła i role zaimportowanych użytkowników." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "The export file could not be found at %s. It is likely that " #~ "this was caused by a permissions problem." #~ msgstr "" #~ "Plik eksportu nie został odnaleziony w %s. Prawdopodobnie " #~ "jest to spowodowane problemem uprawnień." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the " #~ "importer. Please consider updating." #~ msgstr "" #~ "Ten plik WXR (wersja %s) może być nieobsługiwany przez obecną wersję " #~ "importera. Rozważ aktualizację." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "Nie udało się zaimportować autora %s. Ich wpisy zostaną przydzielone do " #~ "aktualnego użytkownika." # @ wordpress-importer #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "Przypisz autorów" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " #~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of " #~ "this site. For example, you may want to import all the entries as " #~ "admins entries." #~ msgstr "" #~ "Aby ułatwić ci edycję i zapisywanie zaimportowanych treści, możesz " #~ "przydzielić autora zaimportowanego elementu do istniejącego użytkownika w " #~ "tym serwisie. Dla przykładu, możesz zaimportować wszystkie wpisy jako " #~ "wpisy admina" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " #~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually " #~ "changing the new user’s details will be necessary." #~ msgstr "" #~ "Jeśli nowy użytkownik jest utworzony przez WordPress, nowe hasło zostanie " #~ "losowo wygenerowane a nowy użytkownik otrzyma rolę %s. Ręczna zmiana " #~ "szczegółów nowego użytkownika będzie konieczna." # @ wordpress-importer #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "Importuj załączniki" # @ wordpress-importer #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "Pobierz oraz importuj załączniki" # @ wordpress-importer #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Wyślij " # @ wordpress-importer #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "Importuj autora:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or create new user with login name:" #~ msgstr "lub utwórz nowego użytkownika z loginem:" # @ wordpress-importer #~ msgid "as a new user:" #~ msgstr "jako nowy użytkownik:" # @ wordpress-importer #~ msgid "assign posts to an existing user:" #~ msgstr "przypisz wpisy do istniejącego użytkownika:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or assign posts to an existing user:" #~ msgstr "lub przypisz wpisy do istniejącego użytkownika:" # @ wordpress-importer #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "- Wybierz z listy -" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " #~ "current user." #~ msgstr "" #~ "Nie udało się utworzyć nowego użytkownika dla %s. Ich wpisy zostaną " #~ "przydzielone do aktualnego użytkownika." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import category %s" #~ msgstr "Nie udało się zaimportować kategorii %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import post tag %s" #~ msgstr "Nie udało się zaimportować tagu wpisu %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s %s" #~ msgstr "Nie udało się zaimportować %s %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" #~ msgstr "" #~ "Nie udało się zaimportować “%s”: Nieprawidłowy typ wpisu %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "%s “%s” already exists." #~ msgstr "%s “%s” już istnieje." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s “%s”" #~ msgstr "Nie udało się zaimportować %s “%s”" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" #~ msgstr "Element menu pominięty ze względu na brakującą skróconą nazwę menu" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" #~ msgstr "" #~ "Element menu pominięty ze względu na nieprawidłową skróconą nazwę menu: %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Fetching attachments is not enabled" #~ msgstr "Pobieranie załączników nie jest włączone" # @ wordpress-importer #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Niepoprawny typ pliku" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server did not respond" #~ msgstr "Zdalny serwer nie odpowiada" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" #~ msgstr "Zdalny serwer zwrócił błąd %1$d %2$s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is incorrect size" #~ msgstr "Zdalny plik ma nieprawidłową wielkość" # @ wordpress-importer #~ msgid "Zero size file downloaded" #~ msgstr "Pobrano plik o rozmiarze zero" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is too large, limit is %s" #~ msgstr "Zdalny plik jest zbyt duży, limit wynosi %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "Importuj WordPress" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s " #~ "to ensure compatibility with newer export files." #~ msgstr "" #~ "Dostępna jest nowa wersja tego importera. Zaktualizuj do wersji %s aby " #~ "zagwarantować kompatybilność z nowszymi plikami eksportu." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll " #~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags " #~ "into this site." #~ msgstr "" #~ "Cześć! Wgraj swój plik WordPress eXtended RSS (WXR) a my zaimportujemy " #~ "wpisy, strony, komentarza, własne pola, kategorie, oraz tagi do tego " #~ "serwisu." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." #~ msgstr "" #~ "Wybierz plik WXR (.xml) do wgrania, a następnie kliknij Wgraj plik i " #~ "zaimportuj." # @ fusion-core #~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed." #~ msgstr "Wybierz czy siatki z zajawkami mają być w ramce czy bez ramki." # @ fusion-core #~ msgid "The type of animation when slides rotate." #~ msgstr "Rodzaj animacji gdy zmieniają się slajdy." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "0" #~ msgstr "0 komentarzy" # @ fusion-core #~ msgid "1" #~ msgstr "1" # @ fusion-core #~ msgid "Builder content have been updated successfully." #~ msgstr "Szablon zaktualizowano poprawnie." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd, nie udało się zaktualizować własnego szablonu. Prosimy " #~ "spróbować ponownie." # @ fusion-core #~ msgid "Temaplte have been saved successfully." #~ msgstr "Szablon zapisano poprawnie." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd, nie udało się dodać własnego szablonu. Prosimy spróbować " #~ "ponownie." # @ fusion-core #~ msgid "Template deleted successfully." #~ msgstr "Szablon usunięto poprawnie." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd, nie udało się usunąć własnego szablonu. Prosimy spróbować " #~ "ponownie." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion builder elements" #~ msgstr "Elementy edytora Fusion" # @ fusion-core #~ msgid "# of elements: %s" #~ msgstr "ilość elementów: %s" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to " #~ "work, has been disabled in your profile settings." #~ msgstr "" #~ "Uwaga: Edytor wizualny, który jest wymagany aby edytor fusion działał " #~ "poprawnie, został wyłączony w ustawieniach Twojego profilu." # @ fusion-core #~ msgid "Go to Profile" #~ msgstr "Idź do profilu" # @ fusion-core #~ msgid "Hide Notice" #~ msgstr "Ukryj powiadomienie" # @ fusion-core #~ msgid "Save Template" #~ msgstr "Zapisz szablon" # @ fusion-core #~ msgid "Save Layout As Template" #~ msgstr "Zapisz układ jako szablon" # @ fusion-core #~ msgid "Load Template" #~ msgstr "Wczytaj szablon" # @ fusion-core #~ msgid "LOAD" #~ msgstr "Wczytaj" # @ fusion-core #~ msgid "DELETE" #~ msgstr "USUŃ" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Page Builder" #~ msgstr "Edytor Fusion " # @ fusion-core #~ msgid "Default Editor" #~ msgstr "Domyślny edytor" # @ fusion-core #~ msgid "Builder Elements" #~ msgstr "Elementy edytora" # @ fusion-core #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Opcje kolumn" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Templates" #~ msgstr "Własne szablony" # @ fusion-core #~ msgid "Pre-Built Templates" #~ msgstr "Wbudowane szablony" # @ fusion-core #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Alert" # @ fusion-core #~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice" #~ msgstr "Wpisz tutaj tekst podglądu i wybór własnej ikony" # @ fusion-core #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Rodzaj alertu " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color " #~ "options below." #~ msgstr "" #~ "Wybierz rodzaj treści alertu. Wybierz własny dla zaawansowanych opcji " #~ "koloru poniżej." # @ fusion-core #~ msgid "Error" #~ msgstr "Błąd" # @ fusion-core #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sukces" # @ fusion-core #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Powiadomienie" # @ fusion-core #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Własny" # @ fusion-core #~ msgid "Accent Color" #~ msgstr "Kolor akcentu " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert " #~ "boxes." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Ustaw kolor obramowania, tekstu i ikony własnych " #~ "okienek z alertami." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Kolor tła" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Ustaw kolor tła własnych okienek z alertami." # @ fusion-core #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Szerokość obramowania" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Własne ustawienia. Dla własnych okienek z alertami. W pikselach (px), np: " #~ "1 px." # @ fusion-core #~ msgid "Select Custom Icon" #~ msgstr "Wybierz własną ikonę" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Kliknij ikonę aby zaznaczyć, kliknij ponownie by " #~ "usunąć zaznaczenie." # @ fusion-core #~ msgid "Box Shadow" #~ msgstr "Cień okienka" # @ fusion-core #~ msgid "Display a box shadow below the alert box." #~ msgstr "Pokaż cień poniżej okienkiem alertu." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Treść alertu" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the alert's content" #~ msgstr "Wstaw treść alertu." # @ fusion-core #~ msgid "Your Content Goes Here" #~ msgstr "Wpisz tutaj swoją treść" # @ fusion-core #~ msgid "Select the incoming direction for the animation" #~ msgstr "Wybierz kierunek rozpoczęcia animacji." # @ fusion-core #~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)" #~ msgstr "Wpisz prędkość animacji w sekundach (0,1 - 1)." # @ fusion-core #~ msgid "Button" #~ msgstr "Przycisk" # @ fusion-core #~ msgid "Button URL" #~ msgstr "URL przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Dodaj url przycisku np: http://example.com" # @ fusion-core #~ msgid "Button Style" #~ msgstr "Styl przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's color. Select default or color name for theme " #~ "options, or select custom to use advanced color options below." #~ msgstr "" #~ "Wybierz kolor przycisku. Wybierz domyślny lub nazwę koloru dla opcje " #~ "motywu szablonu, lub wybierz własny aby skorzystać z zaawansowanych opcji " #~ "koloru poniżej." # @ fusion-core #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zielony" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Green" #~ msgstr "Ciemnozielony" # @ fusion-core #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Pomarańczowy" # @ fusion-core #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Niebieski" # @ fusion-core #~ msgid "Red" #~ msgstr "Czerwony" # @ fusion-core #~ msgid "Pink" #~ msgstr "Różowy" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Gray" #~ msgstr "Ciemnoszary" # @ fusion-core #~ msgid "Light Gray" #~ msgstr "Jasnoszary" # @ fusion-core #~ msgid "Button Size" #~ msgstr "Rozmiar przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz rozmiar przycisku. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mały" # @ fusion-core #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Średni" # @ fusion-core #~ msgid "Large" #~ msgstr "Duży" # @ fusion-core #~ msgid "XLarge" #~ msgstr "Bardzo duży" # @ fusion-core #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Rodzaj przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "Wybierz rodzaj przycisku. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Flat" #~ msgstr "Płaski" # @ fusion-core #~ msgid "Button Shape" #~ msgstr "Kształt przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz kształt przycisku. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kwadratowy" # @ fusion-core #~ msgid "Pill" #~ msgstr "Pigułka" # @ fusion-core #~ msgid "Round" #~ msgstr "Okrągły" # @ fusion-core #~ msgid "Button Target" #~ msgstr "Cel przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = otwórz w tym samym oknie
_blank= otwórz w nowym oknie." # @ fusion-core #~ msgid "Button Title attribute" #~ msgstr "Atrybut tytułu przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Set a title attribute for the button link." #~ msgstr "Ustaw atrybut tytułu dla odnośnika przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Button's Text" #~ msgstr "Tekst przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display on button" #~ msgstr "Wstaw tekst który wyświetli się na przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color" #~ msgstr "Kolor górny gradientu w przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background." #~ msgstr "Tylko własne ustawienia. Ustaw kolor górny tła przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color" #~ msgstr "Kolor dolny gradientu w przycisku " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or " #~ "leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Ustaw kolor dolnego tła przycisku lub zostaw " #~ "puste dla pełnego koloru." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color Hover" #~ msgstr "Kolor górny gradientu w przycisku pod kursorem" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Ustaw kolor górny tła przycisku po najechaniu " #~ "myszką." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover" #~ msgstr "Kolor dolny gradientu w przycisku pod kursorem" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background " #~ "or leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Ustaw kolor dolnego tła przycisku po najechaniu " #~ "myszką lub zostaw puste dla pełnego koloru." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, " #~ "divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Ustawienie koloru ramki rozdzielacza, tekstu i " #~ "ikony w przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Accent Hover Color" #~ msgstr "Kolor akcentu pod kursorem" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button " #~ "border, divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Ustawienie koloru obramowania rozdzielacza, " #~ "tekstu i ikony w przycisku po najechaniu myszką." # @ fusion-core #~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)" #~ msgstr "Kolor rantu (tylko w 3D)" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "Własne ustawienia. Ustaw kolor rantu przycisku 3D." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. W pikselach (px), np: 1 px. Zostaw puste aby " #~ "wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Kliknij ikonę aby zaznaczyć, kliknij ponownie by usunąć zaznaczenie." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Position" #~ msgstr "Pozycja ikony" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the position of the icon on the button." #~ msgstr "Wybierz położenie ikony na przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Divider" #~ msgstr "Linia podziału ikony" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display a divider between icon and text." #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić linię podziału pomiędzy ikoną a tekstem." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Window Anchor" #~ msgstr "Kotwica wyskakującego okna" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click." #~ msgstr "" #~ "Dodaj nazwę klasy wyskakującego okna, które chcesz otworzyć po kliknięciu " #~ "w przycisk." # @ fusion-core #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Rozmieszczenie " # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's alignment." #~ msgstr "Wybierz rozmieszczenie przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Lista kontrolna" # @ fusion-core #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Wybierz ikonę" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "To ustawienie zastąpi globalne ustawienia powyżej. Zostaw puste aby " #~ "wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "List Item Content" #~ msgstr "Treść elementu listy" # @ fusion-core #~ msgid "Add list item content" #~ msgstr "Dodaj treść elementu listy" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually " #~ "below. Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Globalne ustawienie dla wszystkich elementów listy, które można zastąpić " #~ "poniżej dla każdego elementu z osobna. Kliknij ikonę aby zaznaczyć, " #~ "kliknij ponownie by usunąć zaznaczenie." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Color" #~ msgstr "Kolor ikony" # @ fusion-core #~ msgid "Icon in Circle" #~ msgstr "Ikona w kółku" # @ fusion-core #~ msgid "Circle Color" #~ msgstr "Kolor kółka " # @ fusion-core #~ msgid "Item Size" #~ msgstr "Rozmiar elementu" # @ fusion-core #~ msgid "Add New List Item" #~ msgstr "Dodaj nowy element listy" # @ fusion-core #~ msgid "Client Slider" #~ msgstr "Slajder klientów" # @ fusion-core #~ msgid "Client Website Link" #~ msgstr "Odnośnik do strony klienta" # @ fusion-core #~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com" #~ msgstr "Dodaj url do strony www klienta
np: http://example.com" # @ fusion-core #~ msgid "Client Image" #~ msgstr "Obraz klienta" # @ fusion-core #~ msgid "Upload the client image" #~ msgstr "Wgraj obrazek klienta" # @ fusion-core #~ msgid "Image Alt Text" #~ msgstr "Tekst alternatywny obrazu" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed" #~ msgstr "" #~ "Parametr alt umożliwia wyświetlenie alternatywnych informacji gdy obraz " #~ "nie może zostać wyświetlony." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " #~ "adjust to the image." #~ msgstr "" #~ "stałe = szerokość oraz wysokość będą stałe
auto= szerokość oraz " #~ "wysokość dostosują się do obrazka." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Client Image" #~ msgstr "Dodaj nowy obraz klienta" # @ fusion-core #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Blok z kodem" # @ fusion-core #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kod" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this codeblock" #~ msgstr "Wpisz jakąś treść dla tego bloku z kodem." # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this code." #~ msgstr "Kliknij przycisk edytuj aby zmienić ten kod." # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes" #~ msgstr "Okienka z treścią" # @ fusion-core #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona " # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Background Color" #~ msgstr "Kolor tła ramki z treścią" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Color" #~ msgstr "Kolor tła ramki z treścią" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Inner Border Color" #~ msgstr "Kolor tła ramki z treścią" #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Inner Border Size" #~ msgstr "Kolor tła ramki z treścią" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Outer Border Color" #~ msgstr "Kolor tła ramki z treścią" #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Outer Border Size" #~ msgstr "Kolor tła ramki z treścią" # @ fusion-core #~ msgid "Rotate Icon" #~ msgstr "Obrót ikony" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to rotate the icon." #~ msgstr "Zaznacz aby obrócić ikonę." # @ fusion-core #~ msgid "Spinning Icon" #~ msgstr "Wirująca ikona" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the icon spin." #~ msgstr "Zaznacz aby ikona kręciła się." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image" #~ msgstr "Obrazek ikony" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image" #~ msgstr "" #~ "Aby wgrać własny obraz, usuń zaznaczenie z ikony powyżej oraz wgraj obraz " #~ "ikony." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Width" #~ msgstr "Szerokość obrazka ikony" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Jeśli używasz obrazka ikony, określ szerokość obrazu w pikselach ale bez " #~ "px, np: 35." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Height" #~ msgstr "Wysokość obrazka ikony" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Jeśli używasz obrazka ikony, określ wysokość obrazu w pikselach ale bez " #~ "px, np: 35." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "URL odnośnika obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Dodaj adres url odnośnika np: http://example.com" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Cel odnośnika" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text to display as the link" #~ msgstr "Wstaw tekst wyświetlający się jako odnośnik" # @ fusion-core #~ msgid "Link Target" #~ msgstr "Cel odnośnika" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Content" #~ msgstr "Zawartość okienka z treścią" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for content box" #~ msgstr "Dodaj zawartość okienka z treścią" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode" #~ msgstr "Wybierz typ animacji, której chcesz użyć w skróconym kodzie." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Content Box Layout" #~ msgstr "Zawartość okienka z treścią" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the content box" #~ msgstr "Wybierz układ okienka z treścią" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Classic Icon With Title" #~ msgstr "Wpisy z tytułem " # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Classic Icon Boxed" #~ msgstr "Ikona w ramce" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Clean Layout Vertical" #~ msgstr "Powtarzaj w pionie" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Clean Layout Horizontal" #~ msgstr "Powtarzaj w poziomie" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Timeline Vertical" #~ msgstr "Powtarzaj w pionie" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Timeline Horizontal" #~ msgstr "Poziomo" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Columns" #~ msgstr "Liczba kolumn" # @ fusion-core #~ msgid "Set the number of columns per row." #~ msgstr "Wybierz liczbę kolumn dla każdego rzędu" # @ fusion-core #~ msgid "Content Alignment" #~ msgstr "Wyrównanie treści" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Works with \"Classic Icon With Title\" and \"Classic Icon On Side\" " #~ "layout options." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie działa w układzie „ikona obok tytułu i treść wyrównana z " #~ "tytułem\" oraz „ikona obok tytułu\"." # @ fusion-core #~ msgid "Title Size" #~ msgstr "Rozmiar tytułu" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Kolor czcionki tytułu w okienkach z licznikiem" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the color of the title font. Leave blank for theme option " #~ "selection. ex: #000" #~ msgstr "Ustawienie koloru ikony. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Body Font Color" #~ msgstr "Kolor tekstu licznika" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the color of the body font. Leave blank for theme option " #~ "selection. ex: #000" #~ msgstr "Ustawienie koloru ikony. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background" #~ msgstr "Kolor okrągłego wypełnienia wokół ikony" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose to show a background behind the icon. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz aby wyświetlić ikony w okienku. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Radius" #~ msgstr "Kolor tła ramki z treścią" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose the border radius of the icon background. Leave blank for theme " #~ "option selection. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\"." #~ msgstr "" #~ "Wybierz promień inicjału w ramce. W pikselach (px), np: 1 px, lub \"round" #~ "\". " # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Hover Animation Type" #~ msgstr "Typ animacji" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the animation type for icon on hover. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "Wybierz rodzaj przycisku. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Znikanie" # @ fusion-core #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Slajd" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Type" #~ msgstr "Cel odnośnika" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the type of link that should show in the content box. Select " #~ "default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz rozmiar przycisku. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Area" #~ msgstr "Cel odnośnika" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select which area the link will be assigned to. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz rozmiar przycisku. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_self = open in same window
_blank = open in new window. Select " #~ "default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "_self = otwórz w tym samym oknie
_blank= otwórz w nowym oknie." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Animation Delay" #~ msgstr "Typ animacji" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the delay of animation between each element in a set. In " #~ "milliseconds, 1000 = 1 second." #~ msgstr "Ustaw prędkość przejścia między slajdami. 1000 = 1 sekunda." # @ fusion-core #~ msgid "Margin Top" #~ msgstr "Margines górny" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "W pikselach (px), np: 1px" # @ fusion-core #~ msgid "Margin Bottom" #~ msgstr "Margines dolny" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Content Box" #~ msgstr "Dodaj nowe okno z treścią" # @ fusion-core #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Odliczanie w dół" # @ fusion-core #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Obraz w tle" # @ fusion-core #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Powtarzanie tła" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the background image repeats." #~ msgstr "Wybierz sposób powtarzania obrazka w tle." # @ fusion-core #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Nie powtarzaj" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally" #~ msgstr "Powtarzaj w pionie i w poziomie" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Powtarzaj w poziomie" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Powtarzaj w pionie" # @ fusion-core #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Pozycja tła" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Choose the postion of the background image." #~ msgstr "Wybierz pozycję obrazu w tle" # @ fusion-core #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Na górze po lewej" # @ fusion-core #~ msgid "Left Center" #~ msgstr "W centrum po lewej" # @ fusion-core #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Na dole po lewej" # @ fusion-core #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Na górze po prawej" # @ fusion-core #~ msgid "Right Center" #~ msgstr "W centrum po prawej" # @ fusion-core #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Na dole po prawej" # @ fusion-core #~ msgid "Center Top" #~ msgstr "Na górze pośrodku" # @ fusion-core #~ msgid "Center Center" #~ msgstr "W centrum pośrodku" # @ fusion-core #~ msgid "Center Bottom" #~ msgstr "Na dole pośrodku" # @ fusion-core #~ msgid "Border Radius" #~ msgstr "Promień obramowania" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box" #~ msgstr "Licznik" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Value" #~ msgstr "Wartość licznika" # @ fusion-core #~ msgid "The number to which the counter will animate." #~ msgstr "Liczba do której licznik będzie się animował." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Unit" #~ msgstr "Jednostka licznika" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %" #~ msgstr "Wstaw jednostkę dla licznika, np %" # @ fusion-core #~ msgid "Unit Position" #~ msgstr "Położenie jednostki" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the positioning of the unit." #~ msgstr "Wybierz położenie jednostki." # @ fusion-core #~ msgid "After Counter" #~ msgstr "Za licznikiem" # @ fusion-core #~ msgid "Before Counter" #~ msgstr "Przed licznikiem" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Direction" #~ msgstr "Kierunek liczenia" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to count up or down." #~ msgstr "Wybierz czy liczyć w górę lub w dół." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Text" #~ msgstr "Tekst licznika" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter box" #~ msgstr "Wpisz tekst licznika" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Title Font Color" #~ msgstr "Kolor czcionki tytułu licznika" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for " #~ "theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru wartości i ikony licznika. Zostaw puste aby wybrać " #~ "opcję motywu" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size " #~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie rozmiaru wartości i ikony licznika. Wpisz rozmiar czcionki bez " #~ "„px”, np. 50. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default " #~ "is 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie wielkości ikony. Wpisz rozmiar czcionki bez „px”. Domyślnie " #~ "jest 50. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Body Font Color" #~ msgstr "Kolor tekstu licznika" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru tekstu licznika. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without " #~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie rozmiaru tekstu licznika. Wpisz rozmiar czcionki bez „px”, np. " #~ "13. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Border Color" #~ msgstr "Kolor obramowania licznika" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the color of the border." #~ msgstr "Ustawienie koloru obramowania." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Box" #~ msgstr "Dodaj nowy licznik" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle" #~ msgstr "Okrągły licznik" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Area Percentage" #~ msgstr "Procent wypełnionego obszaru " # @ fusion-core #~ msgid "From 1% to 100%" #~ msgstr "Od 1% to 100%" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Color" #~ msgstr "Kolor wypełniony" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru wypełnionego obszaru. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Unfilled Color" #~ msgstr "Kolor niewypełniony" # @ fusion-core #~ msgid "Size of the Counter" #~ msgstr "Rozmiar licznika " # @ fusion-core #~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220" #~ msgstr "Wstaw rozmiar licznika w px, np: 220" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scales" #~ msgstr "Pokaż skale" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show a scale around circles." #~ msgstr "Wybierz czy pokazać skalę wokół kółek." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise." #~ msgstr "Zaznacz aby wypełnienie kółka animowało się w przeciwnym kierunku." # @ fusion-core #~ msgid "Insert animation speed in milliseconds" #~ msgstr "Wstaw prędkość animacji w milisekundach" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle Text" #~ msgstr "Tekst okrągłego licznika" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short" #~ msgstr "Wpisz tekst dla okrągłego licznika, tekst powinien być krótki" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Circle" #~ msgstr "Dodaj nowy okrągły licznik" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes" #~ msgstr "Okienka obrotowe" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Heading" #~ msgstr "Nagłówek na froncie okienka obrotowego" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Dodaj nagłówek na froncie okienka obrotowego." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Heading" #~ msgstr "Nagłówek na odwrocie okienka obrotowego" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box." #~ msgstr "Dodaj nagłówek na odwrocie okienka obrotowego." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Content" #~ msgstr "Treść na froncie okienka obrotowego" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Dodaj treść na froncie okienka obrotowego." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Content" #~ msgstr "Treść na odwrocie okienka obrotowego" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the backside of the flip box." #~ msgstr "Dodaj treść na odwrocie okienka obrotowego." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Frontside" #~ msgstr "Kolor tła na froncie " # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Frontside" #~ msgstr "Kolor nagłówka na froncie " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru nagłówka na froncie. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Frontside" #~ msgstr "Kolor tekstu na froncie " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru tekstu na froncie. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Backside" #~ msgstr "Kolor tła na odwrocie " # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Backside" #~ msgstr "Kolor nagłówka na odwrocie " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru nagłówka na odwrocie. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Backside" #~ msgstr "Kolor tekstu na odwrocie " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru tekstu na odwrocie. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Border Size" #~ msgstr "Rozmiar obramowania " # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "W pikselach (px), np: 1 px. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Kolor obramowania " # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru obramowania. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Kliknij ikonę aby zaznaczyć, kliknij ponownie by usunąć zaznaczenie." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Ustawienie koloru ikony. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle" #~ msgstr "Kółko ikony" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to use a circled background on the icon." #~ msgstr "Wybierz aby użyć okrągłego tła wokół ikony." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Background Color" #~ msgstr "Kolor okrągłego wypełnienia wokół ikony" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Ustawienie koloru kółka. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Border Color" #~ msgstr "Kolor okrągłego obramowania ikon" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru obramowania kółka. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image." #~ msgstr "" #~ "Aby wgrać własny obraz, usuń zaznaczenie z ikony powyżej oraz wgraj obraz " #~ "ikony." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Jeśli używasz obrazka ikony, określ szerokość obrazu w pikselach ale bez " #~ "px, np: 35." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Jeśli używasz obrazka ikony, określ wysokość obrazu w pikselach ale bez " #~ "px, np: 35." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Flip Box" #~ msgstr "Dodaj nowe okienko obrotowe" # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome" #~ msgstr "Font Awesome" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle" #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić ikonę w kółku" # @ fusion-core #~ msgid "Select the icon's alignment." #~ msgstr "Wybierz rozmieszczenie ikony." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category or leave blank for all" #~ msgstr "Wybierz kategorię lub zostaw puste by wybrać wszystkie" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It " #~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. " #~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\"" #~ msgstr "" #~ "To jest nazwa skróconego kodu której można użyć w obszarze z treścią " #~ "wpisu. Zazwyczaj pisana jest małymi literami i zawiera jedynie litery, " #~ "cyfry i myślniki, np: „fusionslider_nazwaslajdera\"" # @ fusion-core #~ msgid "Text Block" #~ msgstr "Blok tekstowy" # @ fusion-core #~ msgid "Content" #~ msgstr "Treść" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this textblock" #~ msgstr "Wpisz jakąś treść dla tego bloku tekstowego." # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this text." #~ msgstr "Kliknij przycisk edytuj aby zmienić ten tekst." # @ fusion-core #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Mapa Google" # @ fusion-core #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Rodzaj mapy " # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display" #~ msgstr "Wybierz typ mapy Google do pokazania" # @ fusion-core #~ msgid "Roadmap" #~ msgstr "Drogowa" # @ fusion-core #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satelitarna" # @ fusion-core #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Hybrydowa" # @ fusion-core #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terenowa" # @ fusion-core #~ msgid "Map Width" #~ msgstr "Szerokość mapy" # @ fusion-core #~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px" #~ msgstr "Szerokość mapy w pikselach lub procentach, np: 100% lub 940px." # @ fusion-core #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Wysokość mapy" # @ fusion-core #~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px" #~ msgstr "Wysokość mapy w pikselach, np: 300px." # @ fusion-core #~ msgid "Zoom Level" #~ msgstr "Poziom powiększenia" # @ fusion-core #~ msgid "Higher number will be more zoomed in." #~ msgstr "Wyższa liczba oznacza większe przybliżenie." # @ fusion-core #~ msgid "Scrollwheel on Map" #~ msgstr "Skrolowanie mapy kółkiem myszki" # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel" #~ msgstr "Włącz powiększenie za pomocą kółka myszy" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scale Control on Map" #~ msgstr "Pokaż skalę na mapie" # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale" #~ msgstr "Pokazuje skalę mapy." # @ fusion-core #~ msgid "Show Pan Control on Map" #~ msgstr "Pokaż przesuwanie na mapie" # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button" #~ msgstr "Pokazuje przycisk przesuwania mapy" # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads." #~ msgstr "Domyślnie pokaż lub ukryj dymek po załadowaniu mapy." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling Switch" #~ msgstr "Wybierz stylistykę przełącznika mapy" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme " #~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with " #~ "the advanced options below." #~ msgstr "" #~ "Wybierz domyślny styl dla klasycznych map Google. Wybierz stylistykę " #~ "szablonu dla stylu stworzonego przez nas. Wybierz własną stylistykę aby " #~ "utworzyć własny styl, korzystając z poniższych zaawansowanych opcji." # @ fusion-core #~ msgid "Default Styling" #~ msgstr "Stylistyka domyślna" # @ fusion-core #~ msgid "Theme Styling" #~ msgstr "Stylistyka motywu" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Styling" #~ msgstr "Własna stylistyka" # @ fusion-core #~ msgid "Map Overlay Color" #~ msgstr "Kolor nakładki na mapie" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works " #~ "best with \"roadmap\" type." #~ msgstr "" #~ "Wyłącznie własne ustawienia stylu. Wybierz kolor nakładki na mapę. " #~ "Najlepszy wygląd jest dla mapy drogowej." # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Styling" #~ msgstr "Stylistyka okienka" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box." #~ msgstr "" #~ "Wyłącznie własne ustawienia stylu. Wybierz między domyślnym lub własnym " #~ "okienkiem informacyjnym." # @ fusion-core #~ msgid "Default Infobox" #~ msgstr "Domyślne okienko" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Infobox" #~ msgstr "Własne okienko" # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Content" #~ msgstr "Treść okienka" # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Text Color" #~ msgstr "Kolor tekstu w oknie informacyjnym" # @ fusion-core #~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text." #~ msgstr "" #~ "Wyłącznie własne ustawienia stylu. Wybierz kolor dla tekstu w okienku " #~ "informacyjnym." # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Background Color" #~ msgstr "Kolor tła okienka informacyjnego" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background." #~ msgstr "" #~ "Wyłącznie własne ustawienia stylu. Wybierz kolor dla tła w okienku " #~ "informacyjnym." # @ fusion-core #~ msgid "Custom Marker Icon" #~ msgstr "Własna ikona markera" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons " #~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, " #~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon " #~ "2|Icon 3" #~ msgstr "" #~ "Tylko dla własneych ustawień. Wpisz pełne adresy URL obrazków dla ikon z " #~ "własnymi markerami lub wpisz „theme” aby użyć naszego markera. Dla wielu " #~ "adresów, oddziel ikony za pomocą symbolu | lub użyj jednej dla " #~ "wszystkich. Np.: Ikona 1|Ikona 2|Ikona 3" # @ fusion-core #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel" #~ msgstr "Karuzela z obrazkami" # @ fusion-core #~ msgid "Image Website Link" #~ msgstr "Odnośnik do strony obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have " #~ "to add the full image link to show it in the lightbox." #~ msgstr "" #~ "Dodaj adres url strony www obrazka. Jeśli opcja lightbox jest włączona, " #~ "musisz wpisać pełny link do obrazu aby otworzył się w lightbox " # @ fusion-core #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obraz" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display." #~ msgstr "Wgraj obraz, który chcesz wyświetlić." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed." #~ msgstr "" #~ "Parametr alt umożliwia wyświetlenie alternatywnych informacji gdy obraz " #~ "nie może zostać wyświetlony." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Hover Type" #~ msgstr "Rodzaj alertu " # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select the hover effect type." #~ msgstr "Wybierz styl obramowania." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Show Navigation" #~ msgstr "Zobacz szczegóły" # @ fusion-core #~ msgid "Border" #~ msgstr "Obramowanie" # @ fusion-core #~ msgid "Image lightbox" #~ msgstr "Obraz w lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in lightbox." #~ msgstr "Pokaż obraz w Lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Image" #~ msgstr "Dodaj nowy obrazek" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame" #~ msgstr "Ramka obrazu" # @ fusion-core #~ msgid "Frame Style Type" #~ msgstr "Styl obramowania" # @ fusion-core #~ msgid "Select the frame style type." #~ msgstr "Wybierz styl obramowania." # @ fusion-core #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Blask" # @ fusion-core #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Cień" # @ fusion-core #~ msgid "Bottom Shadow" #~ msgstr "Dolny cień" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". " #~ "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz promień obrazka. W pikselach (px), np: 1 px, lub \"round\". " #~ "Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Style Color" #~ msgstr "Kolorystyka stylu" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Dla wszystkich elementów stylu oprócz ramki. Określa kolor stylu. Zostaw " #~ "puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Align" #~ msgstr "Rozmieszczenie" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox." #~ msgstr "Wgraj obraz, który wyświetli się w lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Link URL" #~ msgstr "URL odnośnika obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com." #~ msgstr "Dodaj url do którego linkuje obrazek, np: http://example.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = otwórz w tym samym oknie
_blank= otwórz w nowym oknie." # @ fusion-core #~ msgid "Layer Slider" #~ msgstr "Layer Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Select Slider" #~ msgstr "Wybierz slajder" # @ fusion-core #~ msgid "Select a slider group" #~ msgstr "Wybierz grupę slajderów" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox" #~ msgstr "Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image" #~ msgstr "Pełny obraz" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnail Image" #~ msgstr "Obraz miniatury" # @ fusion-core #~ msgid "Clicking this image will show lightbox." #~ msgstr "Kliknięcie w ten obraz otworzy Lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Alt Text" #~ msgstr "Tekst alternatywny" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor" #~ msgstr "Kotwica menu" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Menu Anchor" #~ msgstr "Nazwa kotwicy menu" # @ fusion-core #~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu." #~ msgstr "Ta nazwa będzie ID którego użyjesz w swoim menu dla strony." # @ fusion-core #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Okno popup" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Modal" #~ msgstr "Nazwa wyskakującego okna" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or " #~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal" #~ msgstr "" #~ "Wpisz unikalny identyfikator (małymi literami), dla przycisku lub " #~ "skróconego kodu modal_text_link do uruchomienia wyskakującego okna, np: " #~ "mojeokno" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Heading" #~ msgstr "Nagłówek wyskakującego okna" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text for the modal." #~ msgstr "Tekst nagłówka wyskakującego okna." # @ fusion-core #~ msgid "Size Of Modal" #~ msgstr "Rozmiar wyskakującego okna" # @ fusion-core #~ msgid "Select the modal window size." #~ msgstr "Wybierz rozmiar wyskakującego okna." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru tła wyskakującego okna. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru obramowania wyskakującego okna. Zostaw puste aby wybrać " #~ "opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the modal footer with close button." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby wyświetlać stopkę wyskakującego okna z przyciskiem zamykania." # @ fusion-core #~ msgid "Contents of Modal" #~ msgstr "Zawartość wyskakującego okna" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be displayed in modal." #~ msgstr "Dodaj treść, którą chcesz wyświetlić w wyskakującym oknie." # @ fusion-core #~ msgid "Person" #~ msgstr "Osoba" # @ fusion-core #~ msgid "Name" #~ msgstr "Imię" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person." #~ msgstr "Wpisz imię osoby." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title of the person" #~ msgstr "Wpisz tytuł osoby." # @ fusion-core #~ msgid "Profile Description" #~ msgstr "Opis profilu" # @ fusion-core #~ msgid "Enter the content to be displayed" #~ msgstr "Wpisz treść do wyświetlenia" # @ fusion-core #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Obrazek" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Type" #~ msgstr "Rodzaj stylu obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture." #~ msgstr "Wybierz styl dla obrazka." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Color" #~ msgstr "Kolor stylu obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Size" #~ msgstr "Rozmiar obramowania obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Color" #~ msgstr "Kolor obramowania obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru obramowania obrazka. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Radius" #~ msgstr "Promień obramowania obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Social Icons" #~ msgstr "Ikony społecznościowe w ramce" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz aby wyświetlić ikony w okienku. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Box Radius" #~ msgstr "Promień obramowania ikony społecznościowej" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Colors" #~ msgstr "Własny kolor ikony społecznościowej" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Box Colors" #~ msgstr "Własne kolory okienka dla ikony społecznościowej" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Tooltip Position" #~ msgstr "Pozycja podpowiedzi dla ikon społecznościowych" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz pozycję dymka z podpowiedzią. Zaznacz domyślne aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Adres email" # @ fusion-core #~ msgid "Insert an email address to display the email icon" #~ msgstr "Wstaw adres email do wyświetlenia ikony email" # @ fusion-core #~ msgid "Facebook Link" #~ msgstr "Odnośnik Facebook" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Facebook link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Facebook" # @ fusion-core #~ msgid "Twitter Link" #~ msgstr "Odnośnik Twitter" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Twitter link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Twitter" # @ fusion-core #~ msgid "Instagram Link" #~ msgstr "Odnośnik Instagram" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Instagram link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Instagram" # @ fusion-core #~ msgid "Dribbble Link" #~ msgstr "Odnośnik Dribbble" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dribbble link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Dribbble" # @ fusion-core #~ msgid "Google+ Link" #~ msgstr "Odnośnik Google+" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Google+ link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Google+" # @ fusion-core #~ msgid "LinkedIn Link" #~ msgstr "Odnośnik LinkedIn " # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom LinkedIn link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik LinkedIn" # @ fusion-core #~ msgid "Blogger Link" #~ msgstr "Odnośnik Blogger" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Blogger link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Blogger" # @ fusion-core #~ msgid "Tumblr Link" #~ msgstr "Odnośnik Tumblr" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Tumblr link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Tumblr" # @ fusion-core #~ msgid "Reddit Link" #~ msgstr "Odnośnik Reddit " # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Reddit link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Reddit" # @ fusion-core #~ msgid "Yahoo Link" #~ msgstr "Odnośnik Yahoo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Yahoo link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Yahoo" # @ fusion-core #~ msgid "Deviantart Link" #~ msgstr "Odnośnik Deviantart" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Deviantart link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Deviantart" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Link" #~ msgstr "Odnośnik Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Vimeo link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Link" #~ msgstr "Odnośnik Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Youtube link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterst Link" #~ msgstr "Odnośnik Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Pinterest link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "RSS Link" #~ msgstr "Odnośnik RSS" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom RSS link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik RSS" # @ fusion-core #~ msgid "Digg Link" #~ msgstr "Odnośnik Digg" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Digg link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Digg" # @ fusion-core #~ msgid "Flickr Link" #~ msgstr "Odnośnik Flickr" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Flickr link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Flickr" # @ fusion-core #~ msgid "Forrst Link" #~ msgstr "Odnośnik Forrst" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Forrst link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Forrst" # @ fusion-core #~ msgid "Myspace Link" #~ msgstr "Odnośnik Myspace" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Myspace link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Myspace" # @ fusion-core #~ msgid "Skype Link" #~ msgstr "Odnośnik Skype" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Skype link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Skype" # @ fusion-core #~ msgid "PayPal Link" #~ msgstr "Odnośnik PayPal " # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom PayPal link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik PayPal" # @ fusion-core #~ msgid "Dropbox Link" #~ msgstr "Odnośnik Dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dropbox link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Link" #~ msgstr "Odnośnik SoundCloud " # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom SoundCloud link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "VK Link" #~ msgstr "Odnośnik VK" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom VK link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik VK" # @ fusion-core #~ msgid "Show Custom Social Icon" #~ msgstr "Pokaż własną ikonę społecznościową" # @ fusion-core #~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options" #~ msgstr "Pokaż własną ikonę społecznościową ustawioną w opcjach motywu" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a layout style for Post Slider." #~ msgstr "Wybierz układ dla slajdera wpisu." # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title" #~ msgstr "Wpisy z tytułem " # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title and Excerpt" #~ msgstr "Wpisy z tytułem i zajawką" # @ fusion-core #~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page" #~ msgstr "Układ załączników, tylko obrazki dołączone do wpisu/strony" # @ fusion-core #~ msgid "Excerpt Number of Words" #~ msgstr "Liczba słów w zajawce" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt." #~ msgstr "Wpisz liczbę słów którą chcesz wyświetlić w zajawce." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category of posts to display." #~ msgstr "Wybierz kategorię wpisów do wyświetlenia." # @ fusion-core #~ msgid "Number of Slides" #~ msgstr "Liczba slajdów" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of slides to display." #~ msgstr "Wybierz liczbę slajdów do pokazania." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox on Click" #~ msgstr "Lightbox po kliknięciu" # @ fusion-core #~ msgid "Only works on attachment layout." #~ msgstr "Opcja tylko dla układu z załącznikami." # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery" #~ msgstr "Dodaj obrazki do galerii wpisu/strony" # @ fusion-core #~ msgid "Only works for attachments layout." #~ msgstr "Opcja tylko dla układu z załącznikami." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table" #~ msgstr "Cennik" # @ fusion-core #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of pricing table" #~ msgstr "Wybierz rodzaj cennika." # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for default" #~ msgstr "Zostaw puste dla domyślnych ustawień" # @ fusion-core #~ msgid "Divider Color" #~ msgstr "Kolor linii podziału " # @ fusion-core #~ msgid "Select how many columns to display" #~ msgstr "Wybierz ile wyświetlić kolumn " # @ fusion-core #~ msgid "Short Code" #~ msgstr "Skrócony kod" # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table short code content" #~ msgstr "Zawartość skróconego kodu cennika" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "Pasek postępu" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Unit" #~ msgstr "Jednostka paska postępu" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %" #~ msgstr "Wstaw jednostkę dla paska postępu, np %" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Filled Border Color" #~ msgstr "Kolor obramowania " # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the filled in area. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru wypełnionego obszaru. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Filled Border Size" #~ msgstr "Rozmiar obramowania " # @ fusion-core #~ msgid "Striped Filling" #~ msgstr "Wypełnienie w paski" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the filled area striped." #~ msgstr "Zaznacz aby ustawić wypełnienie z paskami." # @ fusion-core #~ msgid "Animated Stripes" #~ msgstr "Animowane paski" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the the stripes animated." #~ msgstr "Zaznacz aby ustawić animowane paski." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Kolor tekstu" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Ustawienie koloru tekstu. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Progess Bar Text" #~ msgstr "Tekst w pasku postępu" # @ fusion-core #~ msgid "Text will show up on progess bar" #~ msgstr "Tekst wyświetli się na pasku postępu" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts" #~ msgstr "Ostatnie wpisy" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the shortcode" #~ msgstr "Wybierz układ skróconego kodu" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnails on Side" #~ msgstr "Miniatury z boku" # @ fusion-core #~ msgid "Date on Side" #~ msgstr "Data z boku" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of columns to display" #~ msgstr "Wybierz liczbę kolumn do pokazania" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Posts" #~ msgstr "Liczba wpisów" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of posts to display" #~ msgstr "Wybierz liczbę wpisów do wyświetlenia" # @ fusion-core #~ msgid "Select a category to exclude" #~ msgstr "Wybierz kategorie do pominięcia" # @ fusion-core #~ msgid "Show Thumbnail" #~ msgstr "Pokaż miniaturę" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post featured image" #~ msgstr "Wyświetl wyróżniony obraz wpisu." # @ fusion-core #~ msgid "Show Title" #~ msgstr "Pokaż tytuł " # @ fusion-core #~ msgid "Display the post title below the featured image" #~ msgstr "Wyświetl tytuł wpisu poniżej wyróżnionym obrazem." # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Pokaż dane meta " # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show all meta data" #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlać meta dane" # @ fusion-core #~ msgid "Show Excerpt" #~ msgstr "Pokaż zajawkę" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the post excerpt" #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić zajawkę wpisu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt" #~ msgstr "Wpisz liczbę słów/znaków którą chcesz wyświetlać w zajawce." # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from the post excerpt" #~ msgstr "Usuń HTML z zajawek wpisu." # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works" #~ msgstr "Ostatnie prace" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout for the shortcode" #~ msgstr "Wybierz układ skróconego kodu" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts" #~ msgstr "Siatki z zajawkami" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts Layout" #~ msgstr "Układ siatki z zajawkami" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the category filters" #~ msgstr "Wybierz aby pokazać lub ukryć filtry kategorii." # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from Posts Content" #~ msgstr "Usuń HTML z zawartości wpisu." # @ fusion-core #~ msgid "Revolution Slider" #~ msgstr "Slajder Revolution" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator" #~ msgstr "Separator sekcji" # @ fusion-core #~ msgid "Position of the Divider Candy" #~ msgstr "Pozycja ikonki w separatorze." # @ fusion-core #~ msgid "Select the position of the triangle candy" #~ msgstr "Wybierz pozycję trójkąta z ikonką" # @ fusion-core #~ msgid "Top and Bottom" #~ msgstr "Góra i dół" # @ fusion-core #~ msgid "Background Color of Divider Candy" #~ msgstr "Kolor tła ikonki w separatorze." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Określa kolor tła nagłówka trójkąta. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Separator" # @ fusion-core #~ msgid "Style" #~ msgstr "Styl" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the separator line style" #~ msgstr "Wybierz styl linii separatora" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Color" #~ msgstr "Kolor separatora" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Ustawienie koloru separatora. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Separator Width" #~ msgstr "Szerokość separatora" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width." #~ msgstr "" #~ "W pikselach (px lub %), np: 1px, np: 50%. Zostaw puste dla pełnej " #~ "szerokości." # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box" #~ msgstr "Dziel się" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline" #~ msgstr "Slogan" # @ fusion-core #~ msgid "The title tagline that will display" #~ msgstr "Tytuł hasła który się wyświetli" # @ fusion-core #~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!" #~ msgstr "Podziel się tym ze znajomymi!" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Color" #~ msgstr "Kolor sloganu" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection" #~ msgstr "Ustawienie koloru tekstu. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Ustawienie koloru tła. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "The post title that will be shared" #~ msgstr "Tytuł wpisu który będzie udostępniony" # @ fusion-core #~ msgid "Link to Share" #~ msgstr "Odnośnik który będzie udostępniony" # @ fusion-core #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" # @ fusion-core #~ msgid "The description that will be shared" #~ msgstr "Opis który będzie udostępniony" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round" #~ "\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz promień okienka z ikonami. W pikselach (px), np: 1 px, lub \"round" #~ "\". Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest" #~ msgstr "Wybierz obraz do udostępnienia na Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Slajder" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Type" #~ msgstr "Typ slajdera" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a video or image slide" #~ msgstr "Wybierz slajd z filmem lub obrazem" # @ fusion-core #~ msgid "Video" #~ msgstr "Film" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Image" #~ msgstr "Obraz slajdu" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the slide" #~ msgstr "Wgraj obraz który chcesz wyświetlić w slajdzie" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image Link or External Link" #~ msgstr "Pełny link obrazu lub zewnętrzny link" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox" #~ msgstr "" #~ "Dodaj url odnośnika do którego prowadzi obraz. If opcja lightbox jest " #~ "włączona musisz wpisać pełny link do obrazu aby otworzył się w lightbox " # @ fusion-core #~ msgid "Lighbox" #~ msgstr "Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in Lightbox" #~ msgstr "Pokaż obrazy w Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code" #~ msgstr "Skrócony kod lub kod osadzania filmu" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert " #~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Kliknij przycisk skróconego kodu Youtube lub Vimeo Shortcode poniżu a " #~ "następnie wpisz unikalny ID filmu, lub skopiuj i wklej kod osadzania " #~ "filmu.Wstaw skrócony kod Youtube Wstaw skrócony " #~ "kod Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Width" #~ msgstr "Szerokość obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Wysokość w procentach (%) lub pikselach (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Height" #~ msgstr "Wysokość obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Wysokość w procentach (%) lub pikselach (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Społeczność" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterest Link" #~ msgstr "Odnośnik Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Soundcloud link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik Soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "SoundCloud " # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Url" #~ msgstr "URL SoundCloud " # @ fusion-core #~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" #~ msgstr "URL SoundCloud, np: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" # @ fusion-core #~ msgid "Show Comments" #~ msgstr "Pokaż komentarze" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Show Related" #~ msgstr "Pokaż podobne wpisy" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to autoplay the track" #~ msgstr "Wybierz aby automatycznie odtwarzać ścieżkę" # @ fusion-core #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kolor" # @ fusion-core #~ msgid "Select the color of the shortcode" #~ msgstr "Wybierz kolor skróconego kodu." # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)" #~ msgstr "W pikselach (px) lub procentach (%)" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px)" #~ msgstr "W pikselach (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tabelka" # @ fusion-core #~ msgid "Select the table style" #~ msgstr "Wybierz styl tabeli" # @ fusion-core #~ msgid "Style 1" #~ msgstr "Styl 1" # @ fusion-core #~ msgid "Style 2" #~ msgstr "Styl 2" # @ fusion-core #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Zakładki" # @ fusion-core #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Tytuł zakładki" # @ fusion-core #~ msgid "Title of the tab" #~ msgstr "Tytuł zakładki" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again " #~ "to deselect." #~ msgstr "" #~ "Pokaż ikonę obok tytuł zakładki. Kliknij ikonę aby zaznaczyć, kliknij " #~ "ponownie by usunąć zaznaczenie." # @ fusion-core #~ msgid "Tab Content" #~ msgstr "Treść zakładki" # @ fusion-core #~ msgid "Add the tabs content" #~ msgstr "Dodaj treści zakładek" # @ fusion-core #~ msgid "Design" #~ msgstr "Styl" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a design for the shortcode." #~ msgstr "Wybierz styl skróconego kodu." # @ fusion-core #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Klasyczny" # @ fusion-core #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Czysty" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout of the shortcode" #~ msgstr "Wybierz układ skróconego kodu" # @ fusion-core #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Poziomo" # @ fusion-core #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Pionowo" # @ fusion-core #~ msgid "Justify Tabs" #~ msgstr "Wyjustuj zakładki" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width." #~ msgstr "Wybierz aby zakładki rozciągnąć na całą szerokość skróconego kodu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru tła zakładki. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Inactive Color" #~ msgstr "Kolor nieaktywny" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru nieaktywnej zakładki. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Określa kolor obramowania zewnętrznego zakładki. Zostaw puste aby wybrać " #~ "opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Tab" #~ msgstr "Dodaj nową zakładkę" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Box" #~ msgstr "Okienko ze sloganem" # @ fusion-core #~ msgid "Show the shadow below the box" #~ msgstr "Pokaż cień poniżej okienka" # @ fusion-core #~ msgid "Shadow Opacity" #~ msgstr "Przezroczystość cienia" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the opacity of the shadow" #~ msgstr "Wybierz przezroczystość cienia" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px" #~ msgstr "W pikselach (px), np: 1px" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Border Position" #~ msgstr "Pozycja obramowania podświetlenia" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme " #~ "options primary color and does not take the color from border color above" #~ msgstr "" #~ "Wybierz pozycję podświetlenia. Obramowanie podświetlenia wgrywane jest z " #~ "głównego koloru w opcjach motywu i nie będzie w powyższym kolorze " #~ "obramowania " # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the content should be displayed." #~ msgstr "Wybierz jak wyświetli się treść." # @ fusion-core #~ msgid "Button Text" #~ msgstr "Tekst przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will display in the button" #~ msgstr "Wstaw tekst który wyświetli się na przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Link" #~ msgstr "Odnośnik" # @ fusion-core #~ msgid "The url the button will link to" #~ msgstr "Dodaj url do którego linkuje przycisk." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size." #~ msgstr "Wybierz rozmiar przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type." #~ msgstr "Wybierz typ przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's shape." #~ msgstr "Wybierz kształt przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Kolor przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Wybierz kolor przycisku
Ustawienie domyślne korzysta z ustawień motywu" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Title" #~ msgstr "Tytuł sloganu" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title text" #~ msgstr "Wstaw treść tytułu" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Description" #~ msgstr "Opis sloganu" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the description text" #~ msgstr "Wstaw treść opisu" # @ fusion-core #~ msgid "Additional Content" #~ msgstr "Treść dodatkowa" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show " #~ "below the title and description if one is used." #~ msgstr "" #~ "To jest dodatkowa treść, którą możesz dodać do okienka ze sloganem. " #~ "Wyświetli się poniżej tytułu i opisu jeśli zostały użyte." # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "Opinia" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person" #~ msgstr "Wpisz imię osoby." # @ fusion-core #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar" # @ fusion-core #~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed." #~ msgstr "Wybierz rodzaj Avataru do wyświetlenia." # @ fusion-core #~ msgid "Male" #~ msgstr "Mężczyzna" # @ fusion-core #~ msgid "Female" #~ msgstr "Kobieta" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Avatar" #~ msgstr "Własny avatar" # @ fusion-core #~ msgid "Upload a custom avatar image." #~ msgstr "Wgraj własny obraz avatara." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Wybierz promień obrazka opinii. W pikselach (px), np: 1 px, lub \"round" #~ "\". Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Company" #~ msgstr "Firma" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the company." #~ msgstr "Wpisz nazwę firmy." # @ fusion-core #~ msgid "Add the url the company name will link to." #~ msgstr "Dodaj url do którego linkuje nazwa firmy." # @ fusion-core #~ msgid "Target" #~ msgstr "Cel " # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial Content" #~ msgstr "Treść opinii" # @ fusion-core #~ msgid "Add the testimonial content" #~ msgstr "Dodaj treść opinii" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Testimonial" #~ msgstr "Dodaj nową opinię" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the title size, H1-H6" #~ msgstr "Wybierz rozmiar tytułu, H1-H6" # @ fusion-core #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Rozmieszczenie tytułu" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to align the heading left or right." #~ msgstr "Wybierz żeby wyrównać nagłówek do lewej lub prawej." # @ fusion-core #~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use." #~ msgstr "Wybierz jaki styl separatora chcesz użyć w tytule." # @ fusion-core #~ msgid "Single" #~ msgstr "Pojedyncza " # @ fusion-core #~ msgid "Single Solid" #~ msgstr "Pojedyncza ciągła" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dashed" #~ msgstr "Pojedyncza przerywana" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dotted" #~ msgstr "Pojedyncza wykropkowana" # @ fusion-core #~ msgid "Double" #~ msgstr "Podwójna" # @ fusion-core #~ msgid "Double Solid" #~ msgstr "Podwójna ciągła" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dashed" #~ msgstr "Podwójna przerywana" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dotted" #~ msgstr "Podwójna wykropkowana" # @ fusion-core #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Podkreślenie" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Solid" #~ msgstr "Ciągłe podkreślenie" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dashed" #~ msgstr "Przerywane podkreślenie" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dotted" #~ msgstr "Wykropkowane podkreślenie" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Top Margin" #~ msgstr "Górny margines logo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Spacing above the title. In px or em, e.g. 10px." #~ msgstr "Odstęp powyżej separatora. W pikselach. Wpisz liczbę bez px." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Bottom Margin" #~ msgstr "Dolny margines logo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Spacing below the title. In px or em, e.g. 10px." #~ msgstr "Odstęp poniżej separatora. W pikselach. Wpisz liczbę bez px." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle title" #~ msgstr "Wstaw tytuł przełącznika" # @ fusion-core #~ msgid "Open by Default" #~ msgstr "Domyślnie rozwinięty" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads" #~ msgstr "Wybierz aby przełącznik był rozwinięty po załadowaniu strony" # @ fusion-core #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Treść przełącznika" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle content" #~ msgstr "Wstaw treść przełącznika" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Toggle" #~ msgstr "Dodaj nowy przełącznik" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Video ID" #~ msgstr "ID filmu" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "Przykładowo, ID filmu dla linku
http://vimeo.com/75230326 jest " #~ "75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600" #~ msgstr "W pikselach, ale wpisz tylko liczbę, np: 600" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350" #~ msgstr "W pikselach, ale wpisz tylko liczbę, np: 350" # @ fusion-core #~ msgid "Autoplay Video" #~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj film" # @ fusion-core #~ msgid "Set to yes to make video autoplaying" #~ msgstr "Wybierz „tak” aby film automatycznie się odtwarzał" # @ fusion-core #~ msgid "AdditionalAPI Parameter" #~ msgstr "Dodatkowy parametr API" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on " #~ "video. VimeoPlus account may be required." #~ msgstr "" #~ "Użyj dodatkowego parametru API, na przykład &title=0 aby wyłączyć tytuł w " #~ "filmie. Może być wymagane konto VimeoPlus." # @ fusion-core #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Wypełnienie " # @ fusion-core #~ msgid "Woo Carousel" #~ msgstr "Karuzela Produktów" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Products" #~ msgstr "Liczba produktów" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of products to display" #~ msgstr "Wybierz liczbę produktów do pokazania." # @ fusion-core #~ msgid "Show Categories" #~ msgstr "Pokaż kategorie" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the categories" #~ msgstr "Wybierz aby pokazać lub ukryć kategorie." # @ fusion-core #~ msgid "Show Price" #~ msgstr "Pokaż cenę" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the price" #~ msgstr "Wybierz aby pokazać lub ukryć cenę." # @ fusion-core #~ msgid "Show Buttons" #~ msgstr "Pokaż przyciski" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons" #~ msgstr "Wybierz aby pokazać lub ukryć przyciski ikon." # @ fusion-core #~ msgid "Woo Featured" #~ msgstr "Wyróżnione produkty" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Shortcodes" #~ msgstr "Skrócone kody Woo" # @ fusion-core #~ msgid "Shortocode" #~ msgstr "Skrócony kod" # @ fusion-core #~ msgid "Choose woocommerce shortcode" #~ msgstr "Wybierz skrócony kod Woocommerce" # @ fusion-core #~ msgid "Order tracking" #~ msgstr "Śledzenie zamówień" # @ fusion-core #~ msgid "Product price/cart button" #~ msgstr "Cena produkt/przycisk koszyka" # @ fusion-core #~ msgid "Product by SKU/ID" #~ msgstr "Produkt wg SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Products by SKU/ID" #~ msgstr "Produkty wg SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Product categories" #~ msgstr "Kategorie produktów" # @ fusion-core #~ msgid "Products by category slug" #~ msgstr "Produkty wg nazwy skróconej kategorii" # @ fusion-core #~ msgid "Recent products" #~ msgstr "Najnowsze produkty" # @ fusion-core #~ msgid "Featured products" #~ msgstr "Wyróżnione produkty" # @ fusion-core #~ msgid "Shop Message" #~ msgstr "Wiadomość sklepu" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode content" #~ msgstr "Treść skróconego kodu" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode will appear here" #~ msgstr "Skrócony kod pojawi się tutaj" # @ fusion-core #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" # @ fusion-core #~ msgid "Blog Layout" #~ msgstr "Wygląd Bloga" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the blog shortcode" #~ msgstr "Wybierz układ dla kodu skróconego bloga." # @ fusion-core #~ msgid "Large Alternate" #~ msgstr "Duże alternatywne" # @ fusion-core #~ msgid "Medium Alternate" #~ msgstr "Średnie alternatywne" # @ fusion-core #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Linia czasu" # @ fusion-core #~ msgid "Link Title To Post" #~ msgstr "Linkuj tytuł do wpisu" # @ fusion-core #~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page." #~ msgstr "Wybierz czy tytuł ma być odnośnikiem do strony pojedynczego wpisu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme " #~ "Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie długości zajawki na podstawie ustawienia słów/znaków w Opcjach " #~ "motywu > Dodatkowe." # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta Info" #~ msgstr "Pokaż dane meta " # @ fusion-core #~ msgid "Show Author Name" #~ msgstr "Pokaż imię autora" # @ fusion-core #~ msgid "Show Comment Count" #~ msgstr "Pokaż ilość komentarzy" # @ fusion-core #~ msgid "Show Date" #~ msgstr "Pokaż datę" # @ fusion-core #~ msgid "Show Read More Link" #~ msgstr "Pokaż link czytaj więcej" # @ fusion-core #~ msgid "Show Tags" #~ msgstr "Pokaż tagi" # @ fusion-core #~ msgid "Show Pagination" #~ msgstr "Pokaż paginację" # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout # of Columns" #~ msgstr "Liczba kolumn w układzie siatki" # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column." #~ msgstr "" #~ "Wybierz czy wyświetlać układ siatki w 1, 2, 3, 4, 5 lub 6 kolumnach." # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout Column Spacing" #~ msgstr "Rozstaw kolumn dla układu siatki" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"." #~ msgstr "" #~ "Wpisz wielkość rozstawu między wpisami blogu z siatką bez znacznika „px”." # @ fusion-core #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos" #~ msgstr "" #~ "Użyj dodatkowego parametru API, na przykład &rel=0 aby wyłączyć podobne " #~ "filmy" # @ fusion-core #~ msgid "Full Width Container" #~ msgstr "Pojemnik 100%" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "Tło" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the background" #~ msgstr "Wgraj obraz który chcesz wyświetlić w tle" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "No Parallax (no effects)" #~ msgstr "Efekt przewijania parallax" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the postion of the background image" #~ msgstr "Wybierz pozycję obrazu w tle" # @ fusion-core #~ msgid "Video WebM Upload" #~ msgstr "Wgraj film WebM" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and " #~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "Film musi mieć stosunek rozmiarów 16:9. Dodaj plik z filmem MP4. Format " #~ "WebM oraz MP4 musi być dołączony aby twój film wyświetlał się poprawnie w " #~ "różnych przeglądarkach. OGV jest opcjonalne." # @ fusion-core #~ msgid "Video MP4 Upload" #~ msgstr "Wgraj film MP4" # @ fusion-core #~ msgid "Video OGV Upload" #~ msgstr "Wgraj film OGV" # @ fusion-core #~ msgid "Add your OGV video file. This is optional." #~ msgstr "Dodaj plik z filmem OGV. Ta opcja nie jest obowiązkowa." # @ fusion-core #~ msgid "Video Preview Image" #~ msgstr "Obraz promujący film" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Color" #~ msgstr "Kolor nakładki na film" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, " #~ "ex: #fff" #~ msgstr "" #~ "Wybierz kolor nakładki na film. Wpisz kod HEX dla koloru, np. " #~ "#fff" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Opacity" #~ msgstr "Przezroczystość nakładki na film" # @ fusion-core #~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "" #~ "Zakres przezroczystości wynosi od 0 (przezroczyste) do 1 " #~ "(nieprzezroczyste). Np: .4" # @ fusion-core #~ msgid "Mute Video" #~ msgstr "Wycisz film" # @ fusion-core #~ msgid "Loop Video" #~ msgstr "Zapętl film" # @ fusion-core #~ msgid "Fading Animation" #~ msgstr "Efekt zanikania" # @ fusion-core #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Styl obramowania" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border style." #~ msgstr "Ustawienia stylu obramowania." # @ fusion-core #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Ciągła" # @ fusion-core #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Przerywana" # @ fusion-core #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Wykropkowana" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Top" #~ msgstr "Wypełnienie z góry" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Bottom" #~ msgstr "Wypełnienie z dołu" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Left" #~ msgstr "Wypełnienie z lewej" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Right" #~ msgstr "Wypełnienie z prawej " # @ fusion-core #~ msgid "100% Interior Content Width" #~ msgstr "100% szerokość treści wewnętrznej" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width." #~ msgstr "" #~ "Wybierz czy treść wewnątrz ma być ograniczona do szerokości serwisu czy " #~ "ma być szeroka w 100%. Wybór opcji „Tak” zlikwiduje wypełnienie z prawej/" #~ "lewej." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to " #~ "have equal height." #~ msgstr "" #~ "Wybierz aby wszystkie skrócone kody kolumn użyte w kontenerze miały taką " #~ "samą wysokość." # @ fusion-core #~ msgid "Last Column" #~ msgstr "Ostatnia kolumna" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set." #~ msgstr "" #~ "Wybierz czy kolumna jest ostatnia w grupie kolumn. Opcja ta musi być " #~ "ustawiona na „Tak” w przypadku ostatniej kolumny w grupie." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select \"Yes\" to hide column on mobile." #~ msgstr "Wybierz szerokość kolumny" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the background color." #~ msgstr "Ustawienie koloru tła." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Border Position" #~ msgstr "Pozycja okienka z podpowiedzią" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Choose the postion of the border." #~ msgstr "Wybierz pozycję obrazu w tle" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color." #~ msgstr "Ustawienia koloru obramowania." # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 10px." #~ msgstr "W pikselach (px), np: 10px" # @ fusion-core #~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns." #~ msgstr "Wybierz „nie” aby wyeliminować margines pomiędzy kolumnami." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select yes to hide column on mobile." #~ msgstr "Wybierz szerokość kolumny" # @ fusion-core #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Usuń" # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Gallery" #~ msgstr "Dodaj obrazki do galerii" # @ fusion-core #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Wgraj" # @ fusion-core #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Zapisywanie..." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Builder" #~ msgstr "Edytor Fusion Builder" # @ fusion-core # @ Avada #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Strony:" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "0 Comments" #~ msgstr "0 komentarzy" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "1 komentarz" # @ fusion-core #~ msgid "%" #~ msgstr "%" # @ fusion-core #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Czytaj dalej" # @ fusion-core #~ msgid "No location found for the entered address." #~ msgstr "Nie znaleziono lokalizacji dla wpisanego adresu." # @ fusion-core #~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?" #~ msgstr "Nieprawidłowe żądanie. Czy wpisałeś adres?" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have " #~ "entered the short code correctly." #~ msgstr "" #~ "Coś poszło nie tak podczas pobierania twojej mapy, sprawdź czy skrócony " #~ "kod jest wpisany poprawnie." # @ fusion-core #~ msgid "Unable to contact Google API service." #~ msgstr "Nie udało się połączyć z API serwisu Google" # @ fusion-core #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zamknij" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentarze" # @ fusion-core #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Odbicie" # @ fusion-core #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Mrugnięcie" # @ fusion-core #~ msgid "Shake" #~ msgstr "Wstrząs" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Powiększenie" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. Dla własnych okienek z alertami. W pikselach " #~ "(px), np: 1 px." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod alertu" # @ fusion-core #~ msgid "Number of words/characters in Excerpt" #~ msgstr "Liczba słów/znaków w zajawce" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in " #~ "Theme Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie długości zajawki na podstawie słów lub znaków zgodnie z " #~ "ustawieniami w Opcjach motywu > Dodatkowe." # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column." #~ msgstr "Wybierz czy wyświetlać układ siatki w 2, 3 lub 4 kolumnach." # @ fusion-core #~ msgid "Blog Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod Bloga" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com." #~ msgstr "Dodaj url przycisku np: http://example.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "_self = otwórz w tym samym oknie
_blank= otwórz w nowym oknie" # @ fusion-core #~ msgid "Button Title Attribute" #~ msgstr "Atrybut tytułu przycisku" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display in the button." #~ msgstr "Wstaw tekst który wyświetli się na przycisku." # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "Tylko własne ustawienia. Ustaw kolor rantu przycisku 3D." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Tylko własne ustawienia. W pikselach (px), np: 1 px. Zostaw puste aby " #~ "wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Button Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod przycisku " # @ fusion-core #~ msgid "Checklist Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod listy" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Columns Shortcode" #~ msgstr "Wstaw skrócony kod kolumn" # @ fusion-core #~ msgid "Column Type" #~ msgstr "Typ kolumny" # @ fusion-core #~ msgid "Select the width of the column" #~ msgstr "Wybierz szerokość kolumny" # @ fusion-core #~ msgid "One Half" #~ msgstr "Jedna druga" # @ fusion-core #~ msgid "One Third" #~ msgstr "Jedna trzecia" # @ fusion-core #~ msgid "Two Thirds" #~ msgstr "Dwie trzecie" # @ fusion-core #~ msgid "One Fourth" #~ msgstr "Jedna czwarta" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fourth" #~ msgstr "Trzy czwarte" # @ fusion-core #~ msgid "One Fifth" #~ msgstr "Jedna piąta" # @ fusion-core #~ msgid "Two Fifth" #~ msgstr "Dwie piąte" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fifth" #~ msgstr "Trzy piąte" # @ fusion-core #~ msgid "Four Fifth" #~ msgstr "Cztery piąte" # @ fusion-core #~ msgid "One Sixth" #~ msgstr "Jedna szósta" # @ fusion-core #~ msgid "Five Sixth" #~ msgstr "Pięć szóstych" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set" #~ msgstr "" #~ "Wybierz czy kolumna jest ostatnia w grupie kolumn. Opcja ta musi być " #~ "ustawiona na „Tak” w przypadku ostatniej kolumny w grupie." # @ fusion-core #~ msgid "Column Content" #~ msgstr "Treść kolumn" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the column content" #~ msgstr "Wstaw treść kolumn" # @ fusion-core #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Dodaj kolumnę" # @ fusion-core #~ msgid "Box Layout" #~ msgstr "Układ okienka" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Boxed" #~ msgstr "Ikona w ramce" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the background behind the icon. Select default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru tła zakładki. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = otwórz w tym samym oknie
_blank= otwórz w nowym oknie" # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod okienek z treścią" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Url" #~ msgstr "Odnośnik" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the " #~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie wielkości czcionki tytułu w „wartości” licznika. Wpisz rozmiar " #~ "czcionki bez „px”. Domyślnie jest 50. Zostaw puste aby wybrać opcję " #~ "motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Counters Box Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod licznika" # @ fusion-core #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst " # @ fusion-core #~ msgid "Counters Circle Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod okrągłego licznika" # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Letter" #~ msgstr "Litera inicjału" # @ fusion-core #~ msgid "Add the letter to be used as dropcap" #~ msgstr "Dodaj literę inicjału" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "Określa kolor tła inicjału. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Dropcap" #~ msgstr "Inicjał w ramce" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get a boxed dropcap." #~ msgstr "Wybierz aby wyświetlić inicjał w ramce." # @ fusion-core #~ msgid "Box Radius" #~ msgstr "Promień obramowania " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\"." #~ msgstr "" #~ "Wybierz promień inicjału w ramce. W pikselach (px), np: 1 px, lub \"round" #~ "\". " # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod inicjału" # @ fusion-core #~ msgid "Post Slider Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod slajdera wpisów" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod okienek obrotowych" # @ fusion-core #~ msgid "BorderRadius" #~ msgstr "Promień obramowania" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle." #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić ikonę w kółku." # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod Font Awesome" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Ustawienie koloru tła. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and " #~ "WebM format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "Film musi mieć stosunek rozmiarów 16:9. Dodaj plik z filmem MP4. Format " #~ "MP4 oraz WebM musi być dołączony aby twój film wyświetlał się poprawnie w " #~ "różnych przeglądarkach. OGV jest opcjonalne." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: " #~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. " #~ msgstr "" #~ "Wybierz aby obraz w tle zanikał i rozmywał się podczas przewijania. " #~ "OSTRZEŻENIE: Działa tylko dla obrazów. Spowoduje, że tła filmowe się nie " #~ "wyświetlą. " # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru obramowania. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Add content" #~ msgstr "Dodaj treść" # @ fusion-core #~ msgid "Fullwidth Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod pełnej szerokości" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display." #~ msgstr "Wybierz typ mapy Google do pokazania." # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel." #~ msgstr "Włącz powiększenie za pomocą kółka myszy." # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale." #~ msgstr "Pokaż skalę mapy." # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button." #~ msgstr "Pokaż przycisku przesuwania mapy." # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads." #~ msgstr "Pokaż lub ukryj dymek po załadowaniu mapy." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling" #~ msgstr "Wybierz stylistykę mapy" # @ fusion-core #~ msgid "Google Map Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod mapy Google" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Color" #~ msgstr "Kolor podświetlenia " # @ fusion-core #~ msgid "Pick a highlight color" #~ msgstr "Wybierz kolor podświetlenia " # @ fusion-core #~ msgid "Highlight With Round Edges" #~ msgstr "Podświetlenie z okrągłymi brzegami" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have rounded edges." #~ msgstr "Wybierz aby zaokrąglić brzegi" # @ fusion-core #~ msgid "Content to Higlight" #~ msgstr "Treść do podświetlenia" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be highlighted" #~ msgstr "Dodaj treść, którą chcesz podświetlić" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod podświetlenia" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod karuzeli z obrazkami" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "_self = otwórz w tym samym oknie
_blank= otwórz w nowym oknie" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod ramki obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Description" #~ msgstr "Opis Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image." #~ msgstr "Ta treść wyświetli się w lightbox jako opis poniżej obrazka." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod kotwicy menu" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod wyskakującego okna" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click." #~ msgstr "" #~ "Niepowtarzalny identyfikator wyskakującego okna, które otworzy się po " #~ "kliknięciu." # @ fusion-core #~ msgid "Text or HTML code" #~ msgstr "Tekst lub kod HTML" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the modal popup." #~ msgstr "" #~ "Wstaw tekst lub kod HTML w tym miejscu (np. HTML dla obrazka). Treść ta " #~ "będzie wykorzystana do wywołania wyskakującego okna." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Text Link Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod odnośnika tekstowego wyskakującego okna" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Anchor" #~ msgstr "Nazwa kotwicy" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click." #~ msgstr "" #~ "Niepowtarzalny identyfikator kotwicy do której przewinie się strona po " #~ "kliknięciu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the scrolling to the anchor." #~ msgstr "" #~ "Wstaw tekst lub kod HTML w tym miejscu (np. HTML dla obrazka). Treść ta " #~ "będzie wykorzystana do wywołania przewijania strony do kotwicy." # @ fusion-core #~ msgid "One Page Text Link Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod odnośnika tekstowego jednej strony" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture," #~ msgstr "Wybierz styl dla obrazka," # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style color" #~ msgstr "Kolor stylu obrazka" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom paypal link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik paypal" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom dropbox link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom soundcloud link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom vk link" #~ msgstr "Wstaw własny odnośnik vk" # @ fusion-core #~ msgid "Person Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod osoby" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading" #~ msgstr "Nagłówek okienka z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text of the popover." #~ msgstr "Treść nagłówka w okienku z podpowiedzią." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading Background Color" #~ msgstr "Kolor tła nagłówka okienka z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Określa kolor tła nagłówka w okienku z podpowiedzią. Zostaw puste aby " #~ "wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Contents Inside Popover" #~ msgstr "Treść w okienku z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "Text to be displayed inside the popover." #~ msgstr "Tekst do wyświetlenia w okienku z podpowiedzią." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Content Background Color" #~ msgstr "Kolor tła treści w okienku z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Określa kolor tła w miejscu treści w okienku z podpowiedzią. Zostaw puste " #~ "aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Border Color" #~ msgstr "Kolor ramki okienka z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Określa kolor obramowania okienka z podpowiedzią. Zostaw puste aby wybrać " #~ "opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Text Color" #~ msgstr "Kolor tekstu w okienku z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienia koloru całego tekstu w okienku z podpowiedzią. Zostaw puste " #~ "aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Trigger Method" #~ msgstr "Metoda wywołania okienka z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "Choose mouse action to trigger popover." #~ msgstr "Wybierz rodzaj akcji myszki wywołującej okienko z podpowiedzią." # @ fusion-core #~ msgid "Click" #~ msgstr "Kliknięcie" # @ fusion-core #~ msgid "Hover" #~ msgstr "Po najechaniu kursorem" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Position" #~ msgstr "Pozycja okienka z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby wyświetlić pozycję okienka z podpowiedzią. Zaznacz domyślne " #~ "aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Triggering Content" #~ msgstr "Treść wywołująca" # @ fusion-core #~ msgid "Content that will trigger the popover." #~ msgstr "Treść która uruchomi okienko z podpowiedzią." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod okienka z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru linii podziału. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod tabelki cennika" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod paska postępu" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod ostatnich wpisów" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel " #~ "layout." #~ msgstr "" #~ "Wybierz liczbę kolumn do pokazania. Opcja niedostępna dla układu karuzeli." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: " #~ "7. Does not work with Carousel layout." #~ msgstr "" #~ "Wpisz wielkość rozstawu między elementami portfolio bez „px”, np: 7 px. " #~ "Opcja niedostępna dla układu karuzeli." # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod ostatnich prac" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod separatora sekcji" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod separatora" # @ fusion-core #~ msgid "The link that will be shared" #~ msgstr "Odnośnik który będzie udostępniony" # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod okienka społecznościowego" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size (Width/Height)" #~ msgstr "Rozmiar obrazu (Szerokość/Wysokość)" # @ fusion-core #~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Szerokość i wysokość w procentach (%) lub pikselach (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Slider Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod slajdera " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube " #~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Kliknij przycisk skróconego kodu Youtube lub Vimeo Shortcode poniżu a " #~ "następnie wpisz unikalny ID filmu, lub skopiuj i wklej kod osadzania " #~ "filmu.Wstaw skrócony kod Youtube Wstaw skrócony kod " #~ "Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Dodaj url odnośnika do którego prowadzi obraz. If opcja lightbox jest " #~ "włączona i nie podasz pełnego obrazu odnośnika, lightbox otworzy obraz " #~ "slajdera" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod dla linków społecznościowych" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display comments" #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić komentarze." # @ fusion-core #~ msgid "Table Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod tabelki " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie koloru tła zakładki. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tab Shortcode" #~ msgstr "Wstaw skrócony kod zakładki" # @ fusion-core #~ msgid "Add Tab" #~ msgstr "Dodaj zakładkę" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Wybierz kolor przycisku
Ustawienie domyślne korzysta z ustawień " #~ "motywu" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode" #~ msgstr "Wstaw skrócony kod okienka ze sloganem" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Testimonials Shortcode" #~ msgstr "Wstaw skrócony kod opinii" # @ fusion-core #~ msgid "Add Testimonial" #~ msgstr "Dodaj opinię" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Ustawienie koloru separatora. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Toggles Shortcode" #~ msgstr "Wstaw skrócony kod przełączników" # @ fusion-core #~ msgid "Add Toggle" #~ msgstr "Dodaj przełącznik" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Text" #~ msgstr "Tekst podpowiedzi" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip" #~ msgstr "Wstaw tekst który wyświetli się w dymku z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Position" #~ msgstr "Pozycja podpowiedzi" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the display position." #~ msgstr "Zaznacz pozycję wyświetlania." # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Trigger" #~ msgstr "Wywołanie podpowiedzi" # @ fusion-core #~ msgid "Choose action to trigger the tooltip." #~ msgstr "Wybierz sposób uruchomienia podpowiedzi." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover" #~ msgstr "Wstaw tekst który aktywuje dymek z podpowiedzią" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod podpowiedzi" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "Przykładowo, ID filmu dla linku
http://vimeo.com/75230326 jest " #~ "75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350" #~ msgstr "W pikselach, ale wpisz liczbę, np: 350" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod slajdera wyróżnionych produktów Woocommerce" # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod slajdera produktów Woocommerce" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is " #~ "LOfeCR7KqUs" #~ msgstr "" #~ "Przykładowo, ID filmu dla linku
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs " #~ "jest LOfeCR7KqUs" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Slider Shortcode" #~ msgstr "Skrócony kod slajdera Fusion" # @ fusion-core #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dół" # @ fusion-core #~ msgid "Up" #~ msgstr "Góra" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n" #~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Dodaj adres dla lokalizacji która wyświetli się na mapie. Dla wielu " #~ "adresów, oddziel je za pomocą symbolu |.
\n" #~ "np: Adres 1|Adres 2| Adres 3" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one hex value for all or separate " #~ "by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Określ kolor ikon społecznościowych. Użyj jednego koloru dla wszystkich " #~ "lub rozdziej kolory symbolem |, np: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Zostaw " #~ "puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one hex value for all or " #~ "separate by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave " #~ "blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Określ kolor okienka ikon społecznościowych. Użyj jednego koloru dla " #~ "wszystkich lub rozdziej kolory symbolem |, np: #AA0000|#00AA00|#0000AA. " #~ "Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Odstęp powyżej separatora. W pikselach. Wpisz liczbę bez px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Odstęp poniżej separatora. W pikselach. Wpisz liczbę bez px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted " #~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be " #~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices." #~ msgstr "" #~ "UWAGA: To pole musi być wypełnione w przypadku filmów znajdujących się na " #~ "własnym serwerze. Filmy z własnego serwera nie działają poprawnie na " #~ "urządzeniach mobilnych. Obraz promujący będzie wyświetlany w miejsce " #~ "twojego filmu w starych przeglądarkach lub na urządzeniach mobilnych." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Width" #~ msgstr "Szerokość slajdera" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width." #~ msgstr "" #~ "W pikselach lub procentach, np: 100% dla pełnej szerokości lub 940px dla " #~ "ograniczonej szerokości." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Height" #~ msgstr "Wysokość slajdera" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels, ex: 500px." #~ msgstr "W pikselach, np: 500px." # @ Avada #~ msgid "Details" #~ msgstr "Szczegóły" # @ Avada #~ msgid "By" #~ msgstr "Autor" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|" #~ "Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Dodaj adres dla lokalizacji która wyświetli się na mapie. Dla wielu " #~ "adresów, oddziel je za pomocą symbolu |.
np: Adres 1|Adres 2| Adres " #~ "3" # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Odstęp powyżej separatora. W pikselach. Wpis liczbę bez px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Odstęp poniżej separatora. W pikselach. Wpis liczbę bez px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace " #~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by " #~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3" #~ msgstr "" #~ "Wyłącznie własne ustawienia stylu. Wpisz własną treść do okienka " #~ "informacyjnego, która zastąpi adres. Dla wielu adresów, oddziel treści " #~ "informacyjne za pomocą symbolu |, Np.: Okienko 1|Okienko 2|Okienko 3" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " #~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a " #~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input " #~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall " #~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz to pole aby włączyć efekt przewijania parallax, ta opcja działa " #~ "TYLKO gdy wybierzesz slajder w Opcjach Strony. Nie działa gdy użyjesz " #~ "skróconego kodu slajdera. Gdy ta opcja jest włączona, wysokość slajdera, " #~ "którą wpiszesz nie będzie dokładna ze względu na ujemny margines liczony " #~ "na podstawie całkowitego rozmiaru nagłówka. Np: 500 px wyświetli się jako " #~ "415 px. Spróbuj się dopasować." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Icon" #~ msgstr "Odwróć ikonę" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to flip the icon." #~ msgstr "Zaznacz czy ikona ma się odwrócić." # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Url" #~ msgstr "Adres URL odnośnika czytaj więcej" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Text" #~ msgstr "Tekst odnośnika czytaj więcej" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Target" #~ msgstr "Cel odnośnika czytaj więcej" # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title" #~ msgstr "Ikona obok tytułu" # @ fusion-core #~ msgid "Icon on Top of Title" #~ msgstr "Ikona nad tytułem" # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title" #~ msgstr "Ikona obok tytułu i treść wyrównana z tytułem" # @ fusion-core #~ msgid "Size of Icon" #~ msgstr "Rozmiar ikony" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon" #~ msgstr "Wybierz rozmiar ikony" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. " #~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. " #~ msgstr "" #~ "Wybierz czy treść wewnątrz ma być ograniczona do szerokości serwisu czy " #~ "ma być szeroka w 100%. Wybór opcji „Tak” zlikwiduje wypełnienie z prawej/" #~ "lewej. " # @ fusion-core #~ msgid "Icon alignment" #~ msgstr "Wyrównanie ikony" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon." #~ msgstr "Wybierz rozmiar ikony." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Określ kolor ikon społecznościowych. Użyj jednego koloru dla wszystkich " #~ "lub rozdziej kolory symbolem |. \n" #~ "np: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Określ kolor okienka ikon społecznościowych. Użyj jednego koloru dla " #~ "wszystkich lub rozdziej kolory symbolem |. \n" #~ "np: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Określ kolor ikon społecznościowych. Użyj jednego koloru dla wszystkich " #~ "lub rozdziej kolory symbolem |. \n" #~ "np: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Zostaw puste aby wybrać opcję motywu."