msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion Core v1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 15:13-0000\n"
"Last-Translator: Michael Clarke\n"
"Language-Team: ThemeFusion\n"
"Language: mk_MK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/"
"plugins/fusion-core\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: fusion-core.php:326
msgid "Portfolio Categories"
msgstr ""
#: fusion-core.php:340
msgid "Skills"
msgstr ""
#: fusion-core.php:343
msgid "Add New Skill"
msgstr ""
#: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840
msgid "Tags"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:415
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Еластичен Слајдер"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72
msgid "Parent Slide:"
msgstr "Парент слајд:"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73
msgid "Add or Edit Slides"
msgstr "Додај или едитувај слајдови"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:418
msgid "View Slides"
msgstr "Види слајдови"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76
msgid "Add New Slide"
msgstr "Додади нов слајд"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77
msgid "Edit Slide"
msgstr "Едитувај слајд"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78
msgid "Update Slide"
msgstr "Ажурирај слајд"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79
msgid "Search Slide"
msgstr "Пребарувај слајд"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80
msgid "Not found"
msgstr "Не е пронајдено"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Не е пронајдено во кошничката за ѓубре"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:440
msgid "Add or Edit Groups"
msgstr "Додај или едитувај групи"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:441
msgid "All Groups"
msgstr "Сите групи"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:442
msgid "Parent Group:"
msgstr "Парент група:"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:443
msgid "New Group Name"
msgstr "Ново име на групи"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:444
msgid "Add Groups"
msgstr "Додај групи"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:445
msgid "Edit Group"
msgstr "Едитувај група"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:446
msgid "Update Group"
msgstr "Ажурирај група"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:447
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Раздвои групи со запирки"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:448
msgid "Search Groups"
msgstr "Пребарувај групи"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:449
msgid "Add or remove groups"
msgstr "Додај или избриши групи"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:450
msgid "Choose from the most used groups"
msgstr "Избери од најкористените групи"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110
msgid "Not Found"
msgstr "Не е пронајдено"
#: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018
msgid "Fusion Patcher"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503
msgid "Fusion Slider"
msgstr "Fusion Slider"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74
msgid "View Slide"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97
msgid "Fusion Sliders"
msgstr "Fusion слајдери"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99
msgid "Add or Edit Sliders"
msgstr "Додај или едитувај слајдери"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100
msgid "All Sliders"
msgstr "Сите слајдери"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101
msgid "Parent Slider:"
msgstr "Парент слајдер:"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102
msgid "New Slider Name"
msgstr "Ново име на слајдер"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103
msgid "Add Slider"
msgstr "Додади слајдер"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104
msgid "Edit Slider"
msgstr "Едитувај слајдер"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105
msgid "Update Slider"
msgstr "Ажурирај слајдер"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106
msgid "Separate sliders with commas"
msgstr "Раздвои слајдери со запирки"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107
msgid "Search Sliders"
msgstr "Пребарај слајдери"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108
msgid "Add or remove sliders"
msgstr "Додај или избриши слајдери"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109
msgid "Choose from the most used sliders"
msgstr "Избери од најкористените слајдери"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238
msgid "Export / Import"
msgstr "Извези/увези"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662
msgid "No file to import."
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718
#: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19
msgid "Clone this slide"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738
msgid "Clone"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738
#: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12
#: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13
msgid "Clone this slider"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909
msgid "%s ( Cloned )"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859
msgid "No slide to clone."
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879
msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12
msgid "Slider Size"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14
msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81
msgid "Width"
msgstr "Широчина:"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85
msgid "Height"
msgstr "Висина"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26
msgid "Slider Content Max Width"
msgstr "Максимална широчина на содржина на слајдер"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27
msgid ""
"Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site "
"width."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33
msgid "Full Screen Slider"
msgstr "Слајдер Полн екран"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37
msgid "Check this option if you want full width and height of the screen."
msgstr "Избери за полна широчина и висина на екранот."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41
msgid "Slider Indicator"
msgstr ""
# @ fusion-core
# @ Avada
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879
msgid "None"
msgstr "Ниедно"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45
msgid "Scroll Down Indicator"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46
msgid "Pagination Circles"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48
msgid ""
"Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52
msgid "Slider Indicator Color"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56
msgid ""
"Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60
msgid "Parallax Scrolling Effect"
msgstr "Паралакс скролинг ефект"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64
msgid ""
"Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when "
"assigning the slider in page options. It does not work when using a slider "
"shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be "
"exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: "
"500px will show as 415px. Please adjust accordingly."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68
msgid "Display Navigation Arrows"
msgstr "Прикажи навигациски стрелки."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72
msgid "Check this box to display the navigation arrows."
msgstr "Избери за прикажување навигациски стрелки."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76
msgid "Navigation Box Size"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66
msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90
msgid "Navigation Arrow Size"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93
msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97
msgid "Autoplay"
msgstr "Автоплеј"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101
msgid "Check this box to autoplay the slides."
msgstr "Избери за автоплеј на слајдови."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105
msgid "Slide Loop"
msgstr "Слајд луп"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109
msgid "Check this box to have the slider loop infinitely."
msgstr "Избери за бесконечен луп на слајдерот."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113
#: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919
msgid "Order By"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116
#: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924
msgid "Date"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117
msgid "ID"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119
msgid "Modified"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120
#: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931
msgid "Random"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122
msgid "Defines how the slides should be ordered."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126
#: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936
msgid "Order"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129
#: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941
msgid "Descending"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130
#: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132
msgid "Defines the sorting order of the slides."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142
msgid ""
"The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does "
"not work in IE."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146
msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Брзина на слајдшоу"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149
msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second."
msgstr "Регулира брзина за слајдшоу, 1000 = 1 сек."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153
msgid "Animation Speed"
msgstr "Брзина на анимација"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156
msgid ""
"Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 "
"second."
msgstr "Регулира брзина на промената на слајдовите. 1000 = 1 секунда."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160
msgid "Responsive Typography Sensitivity"
msgstr "Респонзивна чувствителна типографија"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163
msgid ""
"Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167
msgid "Minimum Font Size Factor"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170
msgid ""
"Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings "
"and body type by a multiplying value. ex: 1.5"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29
msgid ""
"Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site "
"width."
msgstr ""
"Регулира широчина на содржина. во пиксели на пр. 850px. Остави празно за "
"широчина на сајтот."
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78
msgid ""
"Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: "
"40px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12
msgid "Export and Import Fusion Sliders"
msgstr "Извези и увези Fusion слајдери"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16
msgid "Export"
msgstr "Извези"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19
msgid "Export All Sliders"
msgstr "Извези ги сите слајдови"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Избери фајл од компјутер:"
# @ Avada
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "Вчитување..."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721
msgid "All"
msgstr "Сите"
#: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115
msgid "View Larger Image"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:375
msgid "FAQ Element"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:381
msgid "FAQ Featured Images"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:382
msgid "Turn on to display featured images."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:389
msgid "FAQ Filters"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:390
msgid "Controls how the filters display for FAQs."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628
msgid "Show"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629
msgid "Show without \"All\""
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630
msgid "Hide"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:402
msgid "FAQs in Toggles or Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700
msgid ""
"Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one "
"item to be open at a time."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704
msgid "Toggles"
msgstr "Тогли"
#: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705
msgid "Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:413
msgid "FAQ Items in Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:414
msgid ""
"Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be "
"disabled for this option to work."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:420
msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:421
msgid "Controls the border size of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:439
msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:440
msgid "Controls the border color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:453
msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:454
msgid "Controls the background color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:467
msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:468
msgid "Controls the background hover color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:481
msgid "FAQ Item Divider Line"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:482
msgid "Turn on to display a divider line between each item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809
msgid "FAQ Item Icon Size"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:496
msgid "Set the size of the icon."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820
msgid "FAQ Item Icon Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:506
msgid "Controls the color of icon in FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:512
msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:513
msgid "Turn on to display icon in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:519
msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:520
msgid "Controls the color of the inactive FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:526
msgid "FAQ Item Icon Active Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:527
msgid "Controls the color of the active FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:533
msgid "FAQ Item Icon Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:534
msgid "Controls the alignment of the icon."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143
msgid "Left"
msgstr "Лево"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: shortcodes/fusion-faq.php:615
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:623
msgid "Display Filters"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:624
msgid "Display the FAQ filters."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640
#: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715
#: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832
#: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180
msgid "Default"
msgstr "Дифолт"
#: shortcodes/fusion-faq.php:636
msgid "Display Featured Images"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:637
msgid "Display the FAQ featured images."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716
#: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113
msgid "Yes"
msgstr "Да"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717
#: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114
msgid "No"
msgstr "Не"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: shortcodes/fusion-faq.php:649
msgid "Select categories to include or leave blank for all."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Изостави категории"
#: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826
msgid "Select categories to exclude."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:665
msgid "Defines how FAQs should be ordered."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925
msgid "Post Title"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:671
msgid "FAQ Order"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927
msgid "Post Slug"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928
msgid "Author"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929
msgid "Number of Comments"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:682
msgid "Defines the sorting order of FAQs."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:699
msgid "Toggles or Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:711
msgid "Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:712
msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:723
msgid "Boxed Mode Border Width"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:724
msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:741
msgid "Boxed Mode Border Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:742
msgid "Set the border color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:761
msgid "Boxed Mode Background Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:762
msgid "Set the background color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:776
msgid "Boxed Mode Background Hover Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:777
msgid "Set the background hover color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:791
msgid "Divider Line"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:792
msgid "Choose to display a divider line between each item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:810
msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:821
msgid "Set the color of icon in toggle box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:828
msgid "FAQ Icon Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:829
msgid "Choose to display icon in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:840
msgid "FAQ Icon Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:841
msgid "Controls the alignment of FAQ icon."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197
msgid "Element Visibility"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201
msgid ""
"Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You "
"can choose more than one at a time."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS Класа"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206
msgid "Add a class to the wrapping HTML element."
msgstr "Додади класа на wrapping HTML елементот."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217
msgid "General"
msgstr "Основно"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS идентификациски код"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214
msgid "Add an ID to the wrapping HTML element."
msgstr "Додади идентификациски код за wrapping HTML елементот."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511
msgid "Slider Name"
msgstr "Име на слајдер"
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512
msgid ""
"Select the slider you want to use. The options will appear as the slider "
"name next to the number of slides in brackets."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:647
#: templates/portfolio-archive-layout.php:357
msgid "Learn More"
msgstr "Дознај повеќе"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:652
msgid "View Project"
msgstr "Погледни проект"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:827
#: templates/portfolio-archive-layout.php:417
msgid "Load More Posts"
msgstr "Вчитај повеќе постови"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226
msgid "Portfolio Element"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232
msgid "Portfolio Featured Image Size"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233
msgid ""
"Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image "
"ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard "
"940px site width. Auto works best with larger site widths."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирано"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488
msgid "Auto"
msgstr "Автоматски"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243
msgid "Portfolio Column Spacing"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244
msgid "Controls the column spacing for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255
msgid "Number of Portfolio Items Per Page"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256
msgid ""
"Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. "
"Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings "
"> Reading."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267
msgid "Portfolio Text Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959
msgid "No Text"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507
msgid "Boxed"
msgstr "Во бокс"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508
msgid "Unboxed"
msgstr "Без бокс"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279
msgid "Portfolio Text Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280
msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960
msgid "Excerpt"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961
msgid "Full Content"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Должина на извадокот"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292
msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310
msgid "Strip HTML from Excerpt"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311
msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714
msgid "Portfolio Title Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318
msgid ""
"Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719
msgid "Title and Categories"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720
msgid "Only Title"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721
msgid "Only Categories"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735
msgid "Portfolio Text Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741
msgid "Center"
msgstr "Центар"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342
msgid "Portfolio Text Layout Padding"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in "
"portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870
msgid "Pagination Type"
msgstr "Тип на пагинација"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369
msgid "Controls the pagination type for portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876
msgid "Pagination"
msgstr "Пагинација"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878
msgid "Load More Button"
msgstr "Копче Вчитај повеќе"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380
msgid "Load More Posts Button Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381
msgid ""
"Controls the background color of the load more button for ajax post loading "
"for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436
msgid "All items displayed."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437
msgid "Loading the next set of posts..."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462
msgid "Portfolio"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470
msgid "Layout"
msgstr "Лејаут"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471
msgid "Select the layout for the element."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474
msgid "Carousel"
msgstr "Карузел"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475
msgid "Grid"
msgstr "Грид"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476
msgid "Masonry"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482
msgid "Picture Size"
msgstr "Големина на слика"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483
msgid ""
"fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will "
"adjust to the image."
msgstr ""
"fixed = за фиксирана широчина и висина
auto = висина и широчина за "
"приспособување кон сликата. "
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501
msgid "Text Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521
msgid "Grid Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522
msgid ""
"Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this "
"option will only work in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541
msgid "Grid Element Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542
msgid ""
"Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid "
"boxes."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566
msgid "Grid Separator Style"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567
msgid "Controls the line style of grid separators."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571
msgid "No Style"
msgstr "Без стил"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572
msgid "Single Border Solid"
msgstr "Единечна солидна ивица"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573
msgid "Double Border Solid"
msgstr "Дупла солидна ивица"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574
msgid "Single Border Dashed"
msgstr "Единечна ивица со цртички"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575
msgid "Double Border Dashed"
msgstr "Двојна ивица со цртички"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576
msgid "Single Border Dotted"
msgstr "Единечна ивица со точки"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577
msgid "Double Border Dotted"
msgstr "Двојна ивица со точки"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606
msgid "Grid Separator Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607
msgid "Controls the line style color of grid separators."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637
msgid ""
"Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies "
"the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout "
"does not work with 1 column."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646
msgid "Content Position"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647
msgid ""
"Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the "
"featured images."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651
msgid "Below image"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652
msgid "Next to Image"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669
msgid "Column Spacing"
msgstr "Растојаните меѓу колоните"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670
msgid ""
"Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7."
msgstr ""
"Внеси вредност на растојание меѓу портфолио содржини без 'px'. На пр.: 7"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680
msgid "Equal Heights"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681
msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Постови по страна"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704
msgid ""
"Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use "
"number of posts from Settings > Reading."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715
msgid "Controls what displays with the portfolio post title."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756
msgid "Portfolio Text Layout Padding "
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. "
"Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780
msgid "Show Filters"
msgstr "Прикажи филтери"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781
msgid "Choose to show or hide the category filters."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785
msgid "Yes without \"All\""
msgstr "Избери без „Сите“"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799
msgid "Pull Posts By"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800
msgid "Choose to show posts by category or tag."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805
msgid "Tag"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811
msgid "Select categories or leave blank for all."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841
msgid "Select a tag or leave blank for all."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855
msgid "Exclude Tags"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856
msgid "Select a tag to exclude."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871
msgid "Choose the type of pagination."
msgstr "Избери тип на пагинација."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877
msgid "Infinite Scrolling"
msgstr "Бесконечен скролинг"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891
msgid "Hide URL Parameter"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892
msgid ""
"Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These "
"are mainly used for single item pagination within selected categories."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896
msgid "On"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897
msgid "Off"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909
msgid "Post Offset"
msgstr "Пост офсет"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910
msgid "The number of posts to skip. ex: 1."
msgstr "Број на постови за прерипување, на пр. 1."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920
msgid "Defines how portfolios should be ordered."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926
msgid "Portfolio Order"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937
msgid "Defines the sorting order of portfolios."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954
msgid "Text Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955
msgid "Choose how to display the post excerpt."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980
msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012
msgid "Strip HTML"
msgstr "Извади HTML"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013
msgid "Strip HTML from the post excerpt."
msgstr "Извади HTML од пост извадокот"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041
msgid "Carousel Layout"
msgstr "Лејаут на карузел"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042
msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image."
msgstr "Избери за прикажување на наслови врз роловер слика или под сликата."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045
msgid "Title below image"
msgstr "Наслов под сликата"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046
msgid "Title on rollover"
msgstr "Наслов на rollover"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059
msgid "Carousel Scroll Items"
msgstr "Карузел скрол содржини"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060
msgid ""
"Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of "
"visible items."
msgstr ""
"Внеси вредност на содржини за скрол. Остави празно за скрол на бројот на "
"видливи содржини."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073
msgid "Carousel Autoplay"
msgstr "Автоплеј на карузел"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074
msgid "Choose to autoplay the carousel."
msgstr "Избери за автоплеј на карузел."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091
msgid "Carousel Show Navigation"
msgstr "Навигација на карузел"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092
msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel."
msgstr "Избери за активирање на навигациски копчиња на карузел."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109
msgid "Carousel Mouse Scroll"
msgstr "Скрол со глувчето на карузел"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110
msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel."
msgstr "Избери за активирање на драг контрола со глувче на карузел."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127
msgid "Animation Type"
msgstr "Тип на анимација"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128
msgid "Select the type of animation to use on the element."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136
msgid "Direction of Animation"
msgstr "Правец на анимација"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137
msgid "Select the incoming direction for the animation."
msgstr "Избери дојдовна насока за анимацијата"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140
msgid "Top"
msgstr "Топ"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144
msgid "Static"
msgstr "Статичен"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158
msgid "Speed of Animation"
msgstr "Брзина на анимација"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159
msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)."
msgstr "Внеси брзина на анимација во секунди (0.1 - 1)"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176
msgid "Offset of Animation"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177
msgid "Controls when the animation should start."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181
msgid "Top of element hits bottom of viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182
msgid "Top of element hits middle of viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183
msgid "Bottom of element enters viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22
msgid "categories = %s"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12
msgid "layout = %s"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20
msgid "tags = %s"
msgstr ""
#: templates/portfolio-archive-layout.php:366
msgid " View Project"
msgstr ""
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:32
#: templates/single-avada_portfolio.php:40
#: templates/single-avada_portfolio.php:55
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:62
#: templates/single-avada_portfolio.php:70
#: templates/single-avada_portfolio.php:85
msgid "Next"
msgstr "Наредно"
#: templates/single-avada_portfolio.php:160
msgid "Project Description"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:174
msgid "Project Details"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:182
msgid "Skills Needed:"
msgstr ""
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:195
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:208
msgid "Tags:"
msgstr "Тагови:"
#: templates/single-avada_portfolio.php:227
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:244
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: templates/single-avada_portfolio.php:255
msgid "By:"
msgstr ""
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Fusion Core"
msgstr ""
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://theme-fusion.com"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "ThemeFusion"
msgstr ""
#: fusion-core.php:305
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: fusion-core.php:371
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "FAQs"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:413
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Elastic Sliders"
msgstr "Еластични Слајдери"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Fusion Slides"
msgstr "Fusion слајдери"
#: fusion-core.php:306
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: fusion-core.php:372
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "FAQ"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:414
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Еластичен Слајдер"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Fusion Slide"
msgstr "Fusion слајд"
#: fusion-core.php:307
msgctxt "fusion-core"
msgid "Add New Portfolio Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:308
msgctxt "fusion-core"
msgid "Edit Portfolio Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:373
msgctxt "fusion-core"
msgid "Add New FAQ Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:374
msgctxt "fusion-core"
msgid "Edit FAQ Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:329
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_category"
msgstr ""
#: fusion-core.php:346
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_skills"
msgstr ""
#: fusion-core.php:360
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_tags"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:438
msgctxt "Taxonomy General Name"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:439
msgctxt "Taxonomy Singular Name"
msgid "Group"
msgstr "Група"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display Pagination Circles"
#~ msgstr "Прикажи кругови за пагинација"
# @ fusion-core
#~ msgid "Check this box to display the pagination circles."
#~ msgstr "Избери ако сакате да користите кругови за пагинација."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "There was an error when reading this WXR file"
#~ msgstr "Грешка во вчитувањето на WXR фајлот"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different "
#~ "parser..."
#~ msgstr ""
#~ "Деталите се прикажани погоре. Импортерот нема да проба повторно со "
#~ "различен парсер..."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
#~ msgstr ""
#~ "Ова се чини дека не е WXR датотека, непостоечка/неправилна WXR верзија."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Извинете, постои грешка."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "The file does not exist, please try again."
#~ msgstr "Оваа датотека не постои, молиме пробајте повторно."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Се е завршено."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Have fun!"
#~ msgstr "Убава забава!"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
#~ msgstr ""
#~ "Запомнете да ја ажурирате лозинката и ролјите на увезените корисници."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "The export file could not be found at %s. It is likely that "
#~ "this was caused by a permissions problem."
#~ msgstr ""
#~ "Датотека за увезување не може да се најде на%s. Многу е "
#~ "веројатно дека ова е предизвикано од проблеми со овластувања."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
#~ "importer. Please consider updating."
#~ msgstr ""
#~ "Оваа WXR датотека (верзија %s) не може да биде поддржана од оваа верзија "
#~ "на импортерот. Ве молиме ажурирајте ја."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Неуспешно увезување автор %s. Нивните постови ќе се припишат на "
#~ "постојниот корисник."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Assign Authors"
#~ msgstr "Назначете Автори"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may "
#~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of "
#~ "this site. For example, you may want to import all the entries as "
#~ "admins entries."
#~ msgstr ""
#~ "Со цел да Ви се олесни да ги измените и зачувате увезените содржини, "
#~ "можеби ќе сакате да го пренамените од авторот на увезената содржина на "
#~ "постоечки корисник на овој сајт. На пример, можеби ќе сакате да ги "
#~ "внесете сите записи како админ на овие записи. "
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
#~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually "
#~ "changing the new user’s details will be necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Доколку е креиран нов корисник од Вордпрес, нова лозинка ќе биде "
#~ "генерирана по случаен избор и ролјата на новиот корисник’ ќе биде "
#~ "сетирана како %s. Ќе биде потребно рачно менување на податоците на новиот "
#~ "корисник’."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import Attachments"
#~ msgstr "Увези прилози"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Download and import file attachments"
#~ msgstr "Превземи и увези фајл прилози "
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Поднеси"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import author:"
#~ msgstr "Увези автор:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or create new user with login name:"
#~ msgstr "или креирај нов корисник со логин име:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "as a new user:"
#~ msgstr "како нов корисник:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "назначи постови за постоечки корисник:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "или назначи постови за постоечки корисник:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "-Избери-"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
#~ "current user."
#~ msgstr ""
#~ "Неуспешно креирање на нов корисник за %s. Нивните постови ќе бидат "
#~ "припишани за овој корисник."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import category %s"
#~ msgstr "Неуспешно увезување на категорија %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import post tag %s"
#~ msgstr "Неуспешно увезување на пост таг %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "Неуспешно увезување %s %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s"
#~ msgstr "неуспешно увезување “%s”: Неправилен тип на пост %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "%s “%s” already exists."
#~ msgstr "%s “%s” веќе постои."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s “%s”"
#~ msgstr "Неуспешно увезување %s “%s”"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
#~ msgstr "Содржината на менито е прескокната поради непостоечки мени слаг"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
#~ msgstr "Содржината на менито е прескокната поради невалиден мени слаг: %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Fetching attachments is not enabled"
#~ msgstr "Превземањето прилози не е активирано"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Invalid file type"
#~ msgstr "Неправилен тип на фајл"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server did not respond"
#~ msgstr "Серверот не одоговори"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
#~ msgstr "Серверот одговори со грешка %1$d %2$s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote file is incorrect size"
#~ msgstr "Фајлот е со неправилна големина"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Zero size file downloaded"
#~ msgstr "Фајл со големина нула е превземен"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote file is too large, limit is %s"
#~ msgstr "Фајлот е премногу голем, лимитот е %s "
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import WordPress"
#~ msgstr "Увезете Вордпрес"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s "
#~ "to ensure compatibility with newer export files."
#~ msgstr ""
#~ "Нова верзија на овој импортер е достапна. Молиме ажурирајте ја верзијата "
#~ "%s да обезбедите компатибилност со новите експорт фајлови."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll "
#~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags "
#~ "into this site."
#~ msgstr ""
#~ "Здраво! Прикачете Вордпрес eXtended RSS (WXR) фајл и ние’ ќе го "
#~ "увеземе во постови, страни, коментари, сопствени полиња, категории и "
#~ "тагови на овој сајт."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
#~ msgstr ""
#~ "Избери WXR (.xml) фајл за прикачување, потоа кликни Прикачи и увези."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за лејаутот на грид со извадоци да биде во бокс или без бокс."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the number of columns to display. With Carousel layout this "
#~ "specifies the maximum amount of columns."
#~ msgstr ""
#~ "Избери број на колони за прикажување. Со лајаут за карузел ова означува "
#~ "максимум износ на колони."
# @ fusion-core
#~ msgid "The type of animation when slides rotate."
#~ msgstr "Тип на анимација кога слајдот ротира."
# @ fusion-core
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
# @ fusion-core
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
# @ fusion-core
#~ msgid "Builder content have been updated successfully."
#~ msgstr "Содржината на Креаторот е успешно ажурирана."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Имаше грешка, не може да се ажурираат податоците на fusion креаторот. "
#~ "Молиме пробајте повторно."
# @ fusion-core
#~ msgid "Temaplte have been saved successfully."
#~ msgstr "Темплејтот е зачуван успешно."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again."
#~ msgstr ""
#~ "Постои грешка, не може да се додаде темплејтот. Молиме пробајте повторно."
# @ fusion-core
#~ msgid "Template deleted successfully."
#~ msgstr "Темплејтот е успешно избришан."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again."
#~ msgstr ""
#~ "Постои грешка, не може да се избрише темплејтот. Молиме пробајте повторно."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion builder elements"
#~ msgstr "Fusion Builder елементи"
# @ fusion-core
#~ msgid "# of elements: %s"
#~ msgstr "# од елементите: %s"
# @ Avada
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "Статус на системот"
# @ Avada
#~ msgid "Dismiss Notice"
#~ msgstr "Отстрани го ова известување"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to "
#~ "work, has been disabled in your profile settings."
#~ msgstr ""
#~ "Забелешка: Визуалниот едитор, кој е неопходен за fusion креаторот на "
#~ "страни да работи, е деактивиран во поставките на Вашиот профил."
# @ fusion-core
#~ msgid "Go to Profile"
#~ msgstr "Оди до профил"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hide Notice"
#~ msgstr "Сокриј го известувањето"
# @ fusion-core
#~ msgid "Save Template"
#~ msgstr "Зачувај темплејт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Save Layout As Template"
#~ msgstr "Зачувај лејаут како темплејт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Load Template"
#~ msgstr "Вчитај темплејт"
# @ fusion-core
#~ msgid "LOAD"
#~ msgstr "ВЧИТАЈ"
# @ fusion-core
#~ msgid "DELETE"
#~ msgstr "ИЗБРИШИ"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Page Builder"
#~ msgstr "Fusion Креатор на страни"
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "Дифолт едитор"
# @ fusion-core
#~ msgid "Builder Elements"
#~ msgstr "Елементи на креаторот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Options"
#~ msgstr "Поставки за колоните"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Templates"
#~ msgstr "Темплејти по мерка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pre-Built Templates"
#~ msgstr "Однапред креирани темплејти"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Известување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice"
#~ msgstr "Текстот за преглед ќе оди тука како и иконата по сопствен избор"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Тип на известување"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color "
#~ "options below."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете тип на известување. Изберете по мерка подолу за напредни "
#~ "поставки на боја."
# @ fusion-core
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Грешка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Успешно"
# @ fusion-core
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Известување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Сопствен избор"
# @ fusion-core
#~ msgid "Accent Color"
#~ msgstr "Боја на акцент "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert "
#~ "boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Сетирај ивица, текст и боја на икона за "
#~ "боксови со известување по мерка. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Боја на позадината"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Само поставки по мерка. Активирај боја на позадина за бокс со известување "
#~ "по мерка."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Широчина на ивицата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr ""
#~ "Поставки по мерка. За боксови со известување по мерка. Во пиксели (px), "
#~ "на пр: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Custom Icon"
#~ msgstr "Избери икона по сопствена мерка"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect"
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Кликни на икона за избор, кликни повторно за "
#~ "одселектирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Shadow"
#~ msgstr "Сенка за боксот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display a box shadow below the alert box."
#~ msgstr "Прикажи сенка на боксот под боксот за известување."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Содржина на известување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the alert's content"
#~ msgstr "Внеси содржина на известувањето"
# @ fusion-core
#~ msgid "Your Content Goes Here"
#~ msgstr "Твојата содржина ќе се прикаже овде"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of animation to use on the shortcode"
#~ msgstr "Избери тип на анимација за користење на шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the incoming direction for the animation"
#~ msgstr "Избери дојдовна насока за анимацијата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)"
#~ msgstr "Внеси брзина на анимација во секунди (0.1 - 1)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button URL"
#~ msgstr "URL на копчето"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com"
#~ msgstr "Додади URL копче на пр. http://example.com"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Style"
#~ msgstr "Стил на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the button's color. Select default or color name for theme "
#~ "options, or select custom to use advanced color options below."
#~ msgstr ""
#~ "Избери боја за копчето. Избери deafult или име за бојата за поставките на "
#~ "темата или избери по мерка за користење напредни поставки на боја."
# @ fusion-core
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Зелена"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dark Green"
#~ msgstr "Темно зелена"
# @ fusion-core
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Портокалова"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Сина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Црвена"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Лилакова"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dark Gray"
#~ msgstr "Темно сива"
# @ fusion-core
#~ msgid "Light Gray"
#~ msgstr "Светло сива"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Size"
#~ msgstr "Големина на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери големина на копче. Избери дифолт за избор на поставки за темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Мала"
# @ fusion-core
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Средна"
# @ fusion-core
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Голема"
# @ fusion-core
#~ msgid "XLarge"
#~ msgstr "Најголема"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Тип на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr "Избери тип на копче. Избери дифолт за избор на поставки за темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Рамно"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Shape"
#~ msgstr "Облик на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери облик на копче. Избери дифолт за избор на поставки за темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Правоаголно"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pill"
#~ msgstr "Pill"
# @ fusion-core
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Округло"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Target"
#~ msgstr "Таргет на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Title attribute"
#~ msgstr "Атрибут на наслов за копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set a title attribute for the button link."
#~ msgstr "Сетирај атрибут на наслов за линкот во копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button's Text"
#~ msgstr "Текст за копчето"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the text that will display on button"
#~ msgstr "Додај текст кој ќе се прикажува на копчето."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Top Color"
#~ msgstr "Боја на врвот на градиент на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Сетирај боја на врвот на позадината на копчето."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color"
#~ msgstr "Боја на дното на градиент на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or "
#~ "leave empty for solid color."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Сетирај боја на дното на позадината на копчето "
#~ "или остави празно за солидна боја."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Top Color Hover"
#~ msgstr "Боја на врвот на градиент на ховер на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Сетирај боја на ховер на позадината на копчето."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover"
#~ msgstr "Боја на дното на градиент на ховер на копче"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background "
#~ "or leave empty for solid color."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Сетирај боја на ховер на позадината на копчето "
#~ "или остави празно за солидна боја."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, "
#~ "divider, text and icon."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Овие поставки регулираат боја за ивица на "
#~ "копче, раздвојувач, текст и икона."
# @ fusion-core
#~ msgid "Accent Hover Color"
#~ msgstr "Боја на акцент на ховер "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button "
#~ "border, divider, text and icon."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Овие поставки регулираат боја на ховер за "
#~ "ивица на копче, раздвојувач, текст и икона."
# @ fusion-core
#~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)"
#~ msgstr "Бевел боја (само 3Д режим)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons."
#~ msgstr "Поставка по мерка. Сетирај бевел боја за 3Д копчиња."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Во пиксели (px.), на пр 1px. Остави празно за "
#~ "избор на поставки на темата. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect"
#~ msgstr "Кликни на икона за избор, избери повторно за одселектирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Position"
#~ msgstr "Позиција на иконата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the position of the icon on the button."
#~ msgstr "Избери позиција на икона на копчето"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Divider"
#~ msgstr "Раздвојувач на икони"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display a divider between icon and text."
#~ msgstr "Избери за прикажување на раздвојувач помеѓу икона и текст. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Window Anchor"
#~ msgstr "Модал anchor прозорче"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click."
#~ msgstr ""
#~ "Додади име на класа на модал прозорче за отворање при клик на копче."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Порамнување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's alignment."
#~ msgstr "Избери порамнување на копче."
# @ fusion-core
#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "Чеклиста"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Избери икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Оваа поставка ги менуваат основните поставки погоре. Остави празно за "
#~ "избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "List Item Content"
#~ msgstr "Листа на содржини"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add list item content"
#~ msgstr "Додади листа на содржини"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually "
#~ "below. Click an icon to select, click again to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Основни поставки за сите листи на содржини, ова може да биде променето "
#~ "поединечно подолу. Избери икона за селектирање, кликни повторно за "
#~ "одселектирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Color"
#~ msgstr "Боја на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Global setting for all list items. Leave blank for theme option "
#~ "selection. Defines the icon color."
#~ msgstr ""
#~ "Основна поставка за сите листи на содржини. Остави празно за избор на "
#~ "поставки на темата. Дефинира боја на иконата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon in Circle"
#~ msgstr "Икона во круг"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Global setting for all list items. Set to default for theme option "
#~ "selection. Choose to have icons in circles."
#~ msgstr ""
#~ "Основна поставка за сите листи на содржини. Сетирај дифолт за избор на "
#~ "поставки на темата. Избери за икони во круг. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Circle Color"
#~ msgstr "Боја на кругот"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Global setting for all list items. Leave blank for theme option "
#~ "selection. Defines the circle color."
#~ msgstr ""
#~ "Основна поставка за сите листи на содржини. Остави празно за избор на "
#~ "поставки на темата. Дефинира боја на кругот."
# @ fusion-core
#~ msgid "Item Size"
#~ msgstr "Големина на содржината"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the list item's size. In pixels (px), ex: 13px."
#~ msgstr ""
#~ "Избери големина на листа на содржини. Во пиксели (px), на пр. 13px. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New List Item"
#~ msgstr "Додај нова содржина на листата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Slider"
#~ msgstr "Слајдер на клиент"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Website Link"
#~ msgstr "Вебсајт на клиентот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com"
#~ msgstr "Додади URL за вебсајт на клиент
на пр: http://example.com"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Image"
#~ msgstr "Слика на клиентот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload the client image"
#~ msgstr "Прикачи слика на клиентот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Alt Text"
#~ msgstr "Слика Alt текст"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be "
#~ "viewed"
#~ msgstr ""
#~ "Атрибут на алт нуди алтернативни информации ако сликата не може да биде "
#~ "прикажана"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will "
#~ "adjust to the image."
#~ msgstr ""
#~ "fixed = за фиксирана широчина и висина
auto = висина и широчина за "
#~ "приспособување кон сликата. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Client Image"
#~ msgstr "Прикачи нова слика на клиентот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Блок код"
# @ fusion-core
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Код"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter some content for this codeblock"
#~ msgstr "Додади содржина за овој кодблок"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click edit button to change this code."
#~ msgstr "Избери едит копче за промена на овој код."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Boxes"
#~ msgstr "Боксови со содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "The box title."
#~ msgstr "Текст на наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Box Background Color"
#~ msgstr "Боја на позадина на бокс за содржини"
# @ fusion-core
#~ msgid "Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr "Остави празно за избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Rotate Icon"
#~ msgstr "Ротирај икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to rotate the icon."
#~ msgstr "Избери за ротирање на икона."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spinning Icon"
#~ msgstr "Вртечка икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to let the icon spin."
#~ msgstr "Избери за вртење на икона."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image"
#~ msgstr "Слика на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload "
#~ "your icon image"
#~ msgstr ""
#~ "За прикачување своја слика за икона, одселектирај икона погоре и прикачи "
#~ "сопствена слика на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image Width"
#~ msgstr "Широчина на слика на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35"
#~ msgstr ""
#~ "Доколку се користи слика на икона, наведете широчина на слика во пиксели "
#~ "но без 'px', на пр. 35"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image Height"
#~ msgstr "Висина на сликата на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35"
#~ msgstr ""
#~ "Доколку се користи слика на икона, наведете висина на слика во пиксели но "
#~ "без 'px', на пр. 35"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com"
#~ msgstr "Додади URL на линкот, на пр. http://example.com."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text to display as the link"
#~ msgstr "Внеси текст за прикажување за линкот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link Target"
#~ msgstr "Линк таргет"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Box Content"
#~ msgstr "Содржина на бокс со содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for content box"
#~ msgstr "Додади содржина на бокс со содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode"
#~ msgstr "Избери тип на анимација за користење на шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the content box"
#~ msgstr "Избери лејаут за бокс со содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Број на колони"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set the number of columns per row."
#~ msgstr "Сетирај број на колони по ред."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Alignment"
#~ msgstr "Порамнување на содржините"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title Size"
#~ msgstr "Големина на наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the title. Leave blank for theme option selection. "
#~ "In pixels ex: 18px."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира големина на насловот. Остави празно за избор на поставки на "
#~ "темата. Во пиксели, на пр. 18 px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Големина на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the icon. Leave blank for theme option selection. "
#~ "In pixels ex: 18px."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира големина на икона. Остави празно за избор на поставки на темата. "
#~ "Во пиксели, на пр. 18 px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Затемнување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Слајд"
# @ fusion-core
#~ msgid "Margin Top"
#~ msgstr "Горна маргина"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr "Во пиксели (px), на пр. 1px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Margin Bottom"
#~ msgstr "Долна маргина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Content Box"
#~ msgstr "Додади бокс со нова содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Одбројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Позадинска слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Повторување на позадина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the background image repeats."
#~ msgstr "Избери како позадинската слика ќе се повторува."
# @ fusion-core
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Без повторување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally"
#~ msgstr "Повтори вертикално и хоризонтално"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Повтори хоризонтално"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Повтори вертикално"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Позиција на позадината"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "Лево топ"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Center"
#~ msgstr "Центар лево"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "Лево најдолу"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Десно топ"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Center"
#~ msgstr "Центар десно"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Десно најдолу"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Top"
#~ msgstr "Центар топ"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Center"
#~ msgstr "Центар центар"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Bottom"
#~ msgstr "Центар најдолу"
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "Радиус на ивица"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box"
#~ msgstr "Бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Value"
#~ msgstr "Вредност на пребројувачот"
# @ fusion-core
#~ msgid "The number to which the counter will animate."
#~ msgstr "Број на кој пребројувачот ќе анимира."
# @ fusion-core
#~ msgid "Delimiter Digit"
#~ msgstr "Цифра на делител"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a delimiter digit for better readability. ex: ,"
#~ msgstr "Внеси цифра на делител за подобра читливост, на пр."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Unit"
#~ msgstr "Единица за бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %"
#~ msgstr "Внеси единица за пребројувачот, на пр. %"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unit Position"
#~ msgstr "Позиција на единицата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the positioning of the unit."
#~ msgstr "Избери позиција на единицата."
# @ fusion-core
#~ msgid "After Counter"
#~ msgstr "После пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Before Counter"
#~ msgstr "Пред пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Direction"
#~ msgstr "Насока на пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to count up or down."
#~ msgstr "Избери за сметање на горе или надоле."
# @ fusion-core
#~ msgid "Count Up"
#~ msgstr "Сметање нагоре"
# @ fusion-core
#~ msgid "Count Down"
#~ msgstr "Сметање надолу"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Text"
#~ msgstr "Текст на бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert text for counter box"
#~ msgstr "Додади текст на бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Title Font Color"
#~ msgstr "Боја на фонт на наслов на бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for "
#~ "theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на „вредност“(value) на пребројувач и икона. Остави празно "
#~ "за поставки на темата за стилизирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Title Font Size"
#~ msgstr "Големина на фонт на наслов за бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size "
#~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr "Регулира големина на „вредност“ (value)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Icon Size"
#~ msgstr "Големина на икона за бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default "
#~ "is 50. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира големина на икона. Внеси големина на фонт без 'px'. Дифолт е 50. "
#~ "Остави празно за поставки на темата за стилизирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Icon Top"
#~ msgstr "Икона за боксот со пребројувач најгоре"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the position of the icon. Select Default for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира позиција на икона. Избери default за поставки на темата за "
#~ "стилизирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Body Font Color"
#~ msgstr "Боја на фонт на содржината на бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на текст на содржина на пребројувач. Остави празно за "
#~ "поставки на темата за стилизирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Body Font Size"
#~ msgstr "Големина на фонт на содржината за бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without "
#~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира големина на текст на содржина на пребројувач. Внеси големина на "
#~ "фонт без 'px', на пр. 13. Остави празно за поставки на темата за "
#~ "стилизирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Border Color"
#~ msgstr "Боја на ивицата на бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the color of the border."
#~ msgstr "Регулира боја на ивицата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Counter Box"
#~ msgstr "Додади нов бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Circle"
#~ msgstr "Круг со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Filled Area Percentage"
#~ msgstr "Процентуално пополнет простор "
# @ fusion-core
#~ msgid "From 1% to 100%"
#~ msgstr "Од 1% до 100%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Filled Color"
#~ msgstr "Пополнета боја"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на пополнет простор. Остави празно за избор на поставки на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Unfilled Color"
#~ msgstr "Непополнета боја"
# @ default
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the unfilled in area. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на непополнет простор. Остави празно за избор на поставки "
#~ "на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Size of the Counter"
#~ msgstr "Големина на пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220"
#~ msgstr "Внеси големина на пребројувач во пиксели, на пр. 220"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Scales"
#~ msgstr "Прикажи скали"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show a scale around circles."
#~ msgstr "Избери за прикажување на скали околу круговите."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за пополнетиот круг да го движи пребројувачот спротивно од "
#~ "стрелките на часовникот."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert animation speed in milliseconds"
#~ msgstr "Внеси брзина на анимација во милисекунди"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Circle Text"
#~ msgstr "Текст за круг со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short"
#~ msgstr "Внеси текст за бокс со круг со пребројувач, биди краток"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Counter Circle"
#~ msgstr "Додади нов круг со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Boxes"
#~ msgstr "Флип боксови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Frontside Heading"
#~ msgstr "Флип бокс наслов на предна страна"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box."
#~ msgstr "Додади наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Backside Heading"
#~ msgstr "Наслов на задна страна на флипбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box."
#~ msgstr "Додади наслов на задна страна на флипбокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Frontside Content"
#~ msgstr "Флип бокс содржина на предна страна"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for the frontside of the flip box."
#~ msgstr "Додади содржина на предна страна на флипбокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Backside Content"
#~ msgstr "Содржина на задна страна на флипбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for the backside of the flip box."
#~ msgstr "Додади содржина на задна страна на флипбокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color Frontside"
#~ msgstr "Боја на позадина на предна страна "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the frontside. Leave blank for theme "
#~ "option selection. NOTE: flip boxes must have background colors to work "
#~ "correctly in all browsers."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина на предна страна. Остави празно за избор на "
#~ "поставки на темата. Забелешка: Флипбоксовите мора да имаат позадинска "
#~ "боја за да работат правилно на сите пребарувачи."
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading Color Frontside"
#~ msgstr "Боја на наслов на задна страна"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на наслов на предна страна . Остави празно за избор на "
#~ "поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color Frontside"
#~ msgstr "Боја на текст на предна страна"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на текст на предна страна . Остави празно за избор на "
#~ "поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color Backside"
#~ msgstr "Боја на позадина на задна страна"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the backside. Leave blank for theme "
#~ "option selection. NOTE: flip boxes must have background colors to work "
#~ "correctly in all browsers."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина на задна страна. Остави празно за избор на "
#~ "поставки на темата. Забелешка: Флипбоксовите мора да имаат позадинска "
#~ "боја за да работат правилно на сите пребарувачи."
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading Color Backside"
#~ msgstr "Боја на наслов на задната страна"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на наслов на задна страна . Остави празно за избор на "
#~ "поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color Backside"
#~ msgstr "Боја на текст на задна страна"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на текст на задна страна. Остави празно за избор на "
#~ "поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Size"
#~ msgstr "Големина на ивицата"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Во пиксели (px.), на пр 1px. Остави празно за избор на поставки на "
#~ "темата. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Боја на ивицата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на ивица. Остави празно за избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the flip box border radius. In pixels (px), ex: 1px, or \"round"
#~ "\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира радиус на ивица на флипбокс. Во пиксели (px), на пр. 1px или "
#~ "“round“. Остави празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect."
#~ msgstr "Кликни на икона за избор, избери повторно за одселектирање."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на икона. Остави празно за избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle"
#~ msgstr "Икона во круг"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to use a circled background on the icon."
#~ msgstr "Избери за користење на кружна позадина на икона."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle Background Color"
#~ msgstr "Боја на позадина за круг на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на кругот. Остави празно за избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle Border Color"
#~ msgstr "Боја на ивица на круг на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на ивица на кругот. Остави празно за избор на поставки на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload "
#~ "your icon image."
#~ msgstr ""
#~ "За прикачување своја слика за икона, одселектирај икона погоре и прикачи "
#~ "сопствена слика за икона."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35."
#~ msgstr ""
#~ "Доколку се користи слика на икона, наведете широчина на слика во пиксели "
#~ "но без 'px', на пр. 35"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35."
#~ msgstr ""
#~ "Доколку се користи слика на икона, наведете висина на слика во пиксели но "
#~ "без 'px', на пр. 35"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of animation to use on the shortcode."
#~ msgstr "Избери тип на анимација за користење на шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Flip Box"
#~ msgstr "Додади нов флипбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Font Awesome"
#~ msgstr "FontAwesome"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the icon in a circle"
#~ msgstr "Избери за прикажување икона во круг"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the icon's alignment."
#~ msgstr "Избери порамнување на икона."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category or leave blank for all"
#~ msgstr "Избери категорија или остави празно за сите"
# @ fusion-core
#~ msgid "Maximum Columns"
#~ msgstr "Максимален број на колони"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of max columns to display."
#~ msgstr "Избери број на максимум колони за прикажување."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It "
#~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. "
#~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\""
#~ msgstr ""
#~ "Ова е шорткод име кое може да се користи во површината на содржината на "
#~ "постот. Обично е со мали букви и содржи само букви, бројки и сврзници, на "
#~ "пр: \"fusionslider_slidernamehere\""
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Block"
#~ msgstr "Текст Блок"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter some content for this textblock"
#~ msgstr "Додади содржина за овој текстблок"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click edit button to change this text."
#~ msgstr "Избери едит копче за промена на овој текст."
# @ fusion-core
#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Гугл мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Тип на гугл мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of google map to display"
#~ msgstr "Избери тип на гугл мапа за прикажување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Патна мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Сателитски приказ"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Хибридна"
# @ fusion-core
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Рељефна"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Width"
#~ msgstr "Широчина на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px"
#~ msgstr "Широчина на мапа во проценти или пиксели. На пр 100% или 940px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Height"
#~ msgstr "Висина на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px"
#~ msgstr "Висина на мапа во пиксели. На пр 300px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Zoom Level"
#~ msgstr "Ниво на зум на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Higher number will be more zoomed in."
#~ msgstr "Повисоката вредност предизвикува поголемо зумирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Scrollwheel on Map"
#~ msgstr "Скролтркалце за мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel"
#~ msgstr "Активирај зумирање преку скрол на глувче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Scale Control on Map"
#~ msgstr "Прикажи контрола на скалирање на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the map scale"
#~ msgstr "Прикажи скалирање на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Pan Control on Map"
#~ msgstr "Прикажи пан контрола на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Displays pan control button"
#~ msgstr "Прикажување пан контролни копчиња"
# @ fusion-core
#~ msgid "Address Pin Animation"
#~ msgstr "Анимација за пин на адресата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to animate the address pins when the map first loads."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за анимирање на пин на адресата кога мапата прв пат се вчитува."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show tooltip by default"
#~ msgstr "Прикажи тултип по дифолт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads."
#~ msgstr "Прикажи или сокриј тултип по дифолт кога мапата прв пат се вчитува."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the Map Styling Switch"
#~ msgstr "Избери менувач на стилизирање на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme "
#~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with "
#~ "the advanced options below."
#~ msgstr ""
#~ "Избери дифолт стилизирање за класичен гугл мапа стил. Избери стилизирање "
#~ "на тема за нашиот стил по мерка. Избери стилизирање по мерка подолу за да "
#~ "направиш свој со напредни поставки."
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Styling"
#~ msgstr "Дифолт стилизирање"
# @ fusion-core
#~ msgid "Theme Styling"
#~ msgstr "Стилизирање на темата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Styling"
#~ msgstr "Стилизирање по мерка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Overlay Color"
#~ msgstr "Боја на оверлеј на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works "
#~ "best with \"roadmap\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Само за сетирање на стилизирање. Избери боја за оверлеј за мапа. Најдобро "
#~ "функционира за тип патна мапа (\"roadmap\")."
# @ fusion-core
#~ msgid "Infobox Styling"
#~ msgstr "Стилизирање на инфобокс"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box."
#~ msgstr ""
#~ "Само за сетирање на стилизирање по мерка. Избери инфобокс помеѓу дифолт и "
#~ "по мерка."
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Infobox"
#~ msgstr "Дифолт инфобокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Infobox"
#~ msgstr "Инфобокс по мерка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Infobox Content"
#~ msgstr "Инфобокс содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Info Box Text Color"
#~ msgstr "Боја на текст на инфобокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text."
#~ msgstr ""
#~ "Сетирање на стилизирање само по мерка. Избери боја за текст на инфобокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Info Box Background Color"
#~ msgstr "Боја на позадина на инфобокс"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background."
#~ msgstr ""
#~ "Сетирање на стилизирање само по мерка. Избери боја за позадина на "
#~ "инфобокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Marker Icon"
#~ msgstr "Маркер икона по мерка"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons "
#~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, "
#~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon "
#~ "2|Icon 3"
#~ msgstr ""
#~ "Сетирање на стилизирање само по мерка. Користи целосни url слики за икона "
#~ "на маркер по мерка или внеси \"theme\" (тема) за нашиот маркер по мерка. "
#~ "За повеќе адреси, раздвои ги иконит со користење на симбол или избери "
#~ "еден за сите. на пр. Икона 1|Икона 2|Икона 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адреса"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Carousel"
#~ msgstr "Фото карузел"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Website Link"
#~ msgstr "Линк за слика на вебсајт"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have "
#~ "to add the full image link to show it in the lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Додади URL за слика на вебсајт. Ако лајтбоксот поставката е активирана, "
#~ "мора да додадете линк за полна слика за прикажување во лајтбоксот."
# @ fusion-core
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display."
#~ msgstr "Прикачи слика за прикажување."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be "
#~ "viewed."
#~ msgstr ""
#~ "Атрибут на алт нуди алтернативни информации ако сликата не може да биде "
#~ "прикажана"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the amount of spacing between items without 'px'. ex: 13."
#~ msgstr "Внеси вредност за растојание помеѓу содржини без 'px', на пр. 13"
# @ fusion-core
#~ msgid "Scroll Items"
#~ msgstr "Скрол содржини"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Navigation"
#~ msgstr "Прикажи навигација"
# @ fusion-core
#~ msgid "Mouse Scroll"
#~ msgstr "Скрол со глувчето"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to enable mouse drag control on the carousel. IMPORTANT: For easy "
#~ "draggability, when mouse scroll is activated, links will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за активирање на функција на повлекување на глувче на карузелот. "
#~ "ВАЖНО: За полесно повлекување, кога скрол на глувчето е активирано, "
#~ "линковите ќе бидат деактивирани."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Ивица"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to enable a border around the images."
#~ msgstr "Избери за активирање на ивица околу сликите."
# @ fusion-core
#~ msgid "Image lightbox"
#~ msgstr "Слика во лајтбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in lightbox."
#~ msgstr "Прикажи слика во лајтбокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Image"
#~ msgstr "Додади нова слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Frame"
#~ msgstr "Рамка на слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Frame Style Type"
#~ msgstr "Тип на стил на рамка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the frame style type."
#~ msgstr "Избери тип на стил на рамка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Светлечко"
# @ fusion-core
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Надолна сенка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Bottom Shadow"
#~ msgstr "Долна сенка"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". "
#~ "Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери радиус на слика. Во пиксели (px), на пр. 1px или “round“. Остави "
#~ "празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Style Color"
#~ msgstr "Стил на боја"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank "
#~ "for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "За сите типови на ивица на извадок. Регулира стилизирање на боја. Остави "
#~ "празно за избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Порамни"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how to align the image."
#~ msgstr "Избери како да се порамнува сликата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in Lightbox."
#~ msgstr "Прикажи слика во лајтбокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Image"
#~ msgstr "Слика во лајтбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox."
#~ msgstr "Избери слика за прикажување во лајтбокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the frame."
#~ msgstr "Прикачи слика за прикажување во рамка."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Link URL"
#~ msgstr "Линк URL на слика "
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com."
#~ msgstr ""
#~ "Додади URL на сликата кон кој ќе линкува, на пр. http://example.com."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr ""
#~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hide on Mobile"
#~ msgstr "Сокриј на моб. уреди"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select yes to hide full width container on mobile."
#~ msgstr ""
#~ "Избери да, за сокривање на контејнер со полна широчина на мобилни уреди."
# @ fusion-core
#~ msgid "Layer Slider"
#~ msgstr "Layer Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Slider"
#~ msgstr "Избери слајдер"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a slider group"
#~ msgstr "Избери слајдер група"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox"
#~ msgstr "Лајтбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Image"
#~ msgstr "Полна слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Thumbnail Image"
#~ msgstr "Тамбнејл слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Clicking this image will show lightbox."
#~ msgstr "Кликнување на сликата ќе прикаже лајтбокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "Alt текст"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Title"
#~ msgstr "Наслов на Лајтбокс "
# @ fusion-core
#~ msgid "This will show up in the lightbox as a title above the image."
#~ msgstr "Ќе се прикаже во лајтбокс како наслов над сликата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Caption"
#~ msgstr "Наслов на Лајтбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "This will show up in the lightbox as a caption below the image."
#~ msgstr "Ќе се прикаже во лајтбокс како наслов под сликата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Menu Anchor"
#~ msgstr "Мени anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Menu Anchor"
#~ msgstr "Име на мени anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ова име ќе биде идентификацискиот број кој ќе треба да го користите на "
#~ "менито на една страна."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Модал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Modal"
#~ msgstr "Име на модал"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or "
#~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal"
#~ msgstr ""
#~ "Мора да биде уникатен идентификатор (со мали букви), користен за копче "
#~ "или modal_text_link шорткод за отворање на модал, на пр. mymodal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Heading"
#~ msgstr "Наслов на модал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading text for the modal."
#~ msgstr "Текст на наслов за модал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Size Of Modal"
#~ msgstr "Големина на модал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the modal window size."
#~ msgstr "Избери големина на прозорче за модал"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина за модал. Остави празно за избор на поставка на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на ивица за модал. Остави празно за избор на поставка на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Footer"
#~ msgstr "Прикажи футер"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the modal footer with close button."
#~ msgstr "Избери за прикажување на футер на модал со копче со затворање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Contents of Modal"
#~ msgstr "Содржина на модал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your content to be displayed in modal."
#~ msgstr "Додади содржина за прикажување во модал."
# @ fusion-core
#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Особа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the person."
#~ msgstr "Внеси име на особата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the title of the person"
#~ msgstr "Внеси наслов на особата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Profile Description"
#~ msgstr "Опис на профил"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter the content to be displayed"
#~ msgstr "Внеси содржина за прикажување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style Type"
#~ msgstr "Тип на стил за сликата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Selected the style type for the picture."
#~ msgstr "Избран тип на стил за слика."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style Color"
#~ msgstr "Боја на стил на слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Size"
#~ msgstr "Големина на ивица на слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Color"
#~ msgstr "Боја на ивица на слика"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на ивица на слика. Остави празно за избор на поставки на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Radius"
#~ msgstr "Радиус на ивица на слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Boxed Social Icons"
#~ msgstr "Социјални икони во бокс"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за икони во бокс. Избери дифолт(default) за избор на поставки на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Box Radius"
#~ msgstr "Радиус на социјални икони во бокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Custom Colors"
#~ msgstr "Бои по мерка за социјални икони"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Custom Box Colors"
#~ msgstr "Бои за бокс за социјални икони по мерка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Tooltip Position"
#~ msgstr "Тултип позиција на икони за социјални линкови"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за прикажување на позиција на тултип. Избери дифолт (deafult) за "
#~ "избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Мејл адреса"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert an email address to display the email icon"
#~ msgstr "Внеси мејл адреса за прикажување на мејл икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Фејзбук линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Facebook link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Фејзбук"
# @ fusion-core
#~ msgid "Twitter Link"
#~ msgstr "Твитер линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Twitter link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Твитер"
# @ fusion-core
#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Инстаграм линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Instagram link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Инстаграм"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dribbble Link"
#~ msgstr "Dribbble линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Dribbble link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Dribbble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Гугл +линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Google+ link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Гугл+ линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "LinkedIn Link"
#~ msgstr "Линкдин линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom LinkedIn link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Линкдин"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blogger Link"
#~ msgstr "Блогер линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Blogger link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Блогер"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tumblr Link"
#~ msgstr "Тамблр линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Tumblr link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Тамблр"
# @ fusion-core
#~ msgid "Reddit Link"
#~ msgstr "Реддит линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Reddit link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Реддит"
# @ fusion-core
#~ msgid "Yahoo Link"
#~ msgstr "Јаху линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Yahoo link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Јаху"
# @ fusion-core
#~ msgid "Deviantart Link"
#~ msgstr "Девианарт линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Deviantart link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Девианарт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo Link"
#~ msgstr "Вимео линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Vimeo link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Вимео"
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube Link"
#~ msgstr "Јутуб линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Youtube link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Јутуб"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pinterst Link"
#~ msgstr "Пинтерест линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Pinterest link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Пинтерест"
# @ fusion-core
#~ msgid "RSS Link"
#~ msgstr "RSS линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom RSS link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за RSS"
# @ fusion-core
#~ msgid "Digg Link"
#~ msgstr "Digg линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Digg link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Digg"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flickr Link"
#~ msgstr "Фликр линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Flickr link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Фликр"
# @ fusion-core
#~ msgid "Forrst Link"
#~ msgstr "Forrst линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Forrst link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Forrst"
# @ fusion-core
#~ msgid "Myspace Link"
#~ msgstr "Myspace линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Myspace link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Myspace"
# @ fusion-core
#~ msgid "Skype Link"
#~ msgstr "Скајп линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Skype link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за Скајп"
# @ fusion-core
#~ msgid "PayPal Link"
#~ msgstr "Paypal линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom PayPal link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за paypal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropbox Link"
#~ msgstr "Dropbox линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Dropbox link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "SoundCloud Link"
#~ msgstr "Soundcloud линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom SoundCloud link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "VK Link"
#~ msgstr "ВК линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom VK link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за ВК"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Custom Social Icon"
#~ msgstr "Прикажи Социјална икона по мерка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options"
#~ msgstr "Прикажи социјални икони по мерка во Поставки на темата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Post Slider"
#~ msgstr "Пост слајдер"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a layout style for Post Slider."
#~ msgstr "Избери лејаут стил за пост слајдер."
# @ fusion-core
#~ msgid "Posts with Title"
#~ msgstr "Пост со наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Posts with Title and Excerpt"
#~ msgstr "Пост со наслов и извадок"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page"
#~ msgstr "Лејаут на додатоци, само слики прикачени кон пост/страна"
# @ fusion-core
#~ msgid "Excerpt Number of Words"
#~ msgstr "Број на зборови на извадокот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt."
#~ msgstr "Внеси број на зборови за прикажување во извадоците."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category of posts to display."
#~ msgstr "Избери категорија на постови за прикажување."
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Slides"
#~ msgstr "Број на слајдови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of slides to display."
#~ msgstr "Избери број на слајдови за прикажување."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox on Click"
#~ msgstr "Лајтбокс со клик"
# @ fusion-core
#~ msgid "Only works on attachment layout."
#~ msgstr "Функционира само на лејаут на додатоци."
# @ fusion-core
#~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery"
#~ msgstr "Прикачи слики кон галерија на пост/страна "
# @ fusion-core
#~ msgid "Only works for attachments layout."
#~ msgstr "Функционира само на лејаут на додатоци."
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Табела на цени"
# @ fusion-core
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of pricing table"
#~ msgstr "Избери тип на табела на цени"
# @ fusion-core
#~ msgid "Leave blank for default"
#~ msgstr "Остави празно за дифолт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Divider Color"
#~ msgstr "Боја на раздвојувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select how many columns to display"
#~ msgstr "Избери колку колумни ќе се прикажуваат"
# @ fusion-core
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table short code content"
#~ msgstr "Содржина на шорткод на табела со цени"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar"
#~ msgstr "Прогресен бар"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar Unit"
#~ msgstr "Единица на прогресен бар"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %"
#~ msgstr "Внеси единица за прогресен бар, на пр. %"
# @ fusion-core
#~ msgid "Striped Filling"
#~ msgstr "Striped Filling"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get the filled area striped."
#~ msgstr "Избери за пополнета површина да биде стрипед."
# @ fusion-core
#~ msgid "Animated Stripes"
#~ msgstr "Анимирани стрипови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get the the stripes animated."
#~ msgstr "Избери за стриповите да се анимирани."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Боја на текст"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на текст. Остави празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Progess Bar Text"
#~ msgstr "Текст за прогресен бар"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text will show up on progess bar"
#~ msgstr "Текстот ќе се прикажува на прогресен бар"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Последни постови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the shortcode"
#~ msgstr "Избери лејаут за шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Thumbnails on Side"
#~ msgstr "Тамбнејли на работ"
# @ fusion-core
#~ msgid "Date on Side"
#~ msgstr "Дата на работ"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of columns to display"
#~ msgstr "Избери број на колони за прикажување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Posts"
#~ msgstr "Број на постови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of posts to display"
#~ msgstr "Избери број на постови за прикажување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category to exclude"
#~ msgstr "Избери категорија за изоставување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Thumbnail"
#~ msgstr "Прикажи тамбнејл"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post featured image"
#~ msgstr "Прикажи фичеред слика на пост"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Title"
#~ msgstr "Прикажи наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post title below the featured image"
#~ msgstr "Прикажи наслов на пост под фичеред слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Прикажи мета"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show all meta data"
#~ msgstr "Избери да ги прикаже сите мета податоци."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Excerpt"
#~ msgstr "Прикажи извадок"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the post excerpt"
#~ msgstr "Избери за прикажување извадок на пост"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt"
#~ msgstr "Внеси број на зборови/карактери за прикажување во извадоците."
# @ fusion-core
#~ msgid "Strip HTML from the post excerpt"
#~ msgstr "Извади HTML од пост извадокот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Works"
#~ msgstr "Последни содржини "
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout for the shortcode"
#~ msgstr "Избери лејаут за шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid with Excerpts"
#~ msgstr "Грид со извадоци"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid with Excerpts Layout"
#~ msgstr "Грид со лејаут за извадоци"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the category filters"
#~ msgstr "Избери да прикаже или сокрие филтери за категории"
# @ fusion-core
#~ msgid "Strip HTML from Posts Content"
#~ msgstr "Извади HTML од пост содржината"
# @ fusion-core
#~ msgid "Revolution Slider"
#~ msgstr "Revolution Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Section Separator"
#~ msgstr "Раздвојувач на секции"
# @ fusion-core
#~ msgid "Position of the Divider Candy"
#~ msgstr "Позиција на дивајдер candy"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the position of the triangle candy"
#~ msgstr "Избери позиција на триаголен candy"
# @ fusion-core
#~ msgid "Top and Bottom"
#~ msgstr "Врв и дно"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color of Divider Candy"
#~ msgstr "Боја на позадина на дивајдер кенди"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина на триаголникот. Остави празно за избор на "
#~ "поставка на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Раздвојувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стил"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the separator line style"
#~ msgstr "Избери раздвојувач на стиловите на линиите"
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Color"
#~ msgstr "Боја на раздвојувач"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на раздвојувач. Остави празно за избор на поставка на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Circled Icon"
#~ msgstr "Кружна икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have a circle in separator color around the icon."
#~ msgstr "Избери за круг во бојата на раздвојувачот околу иконата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the background color of the circle around the icon."
#~ msgstr "Регулира боја на раздвојувачот на кругот околу иконата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Широчина на раздвојувачот"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width."
#~ msgstr ""
#~ "Во пиксели (px или %), на пр. 1px, на пр. 50%. Остави празно за полна "
#~ "широчина."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the separator alignment; only works when a width is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Избери порамнување на раздвојувачот; функционира само кога има конкретна "
#~ "широчина."
# @ fusion-core
#~ msgid "Sharing Box"
#~ msgstr "Бокс за социјални споделувања"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline"
#~ msgstr "Таглајн"
# @ fusion-core
#~ msgid "The title tagline that will display"
#~ msgstr "Таглајн наслов за прикажување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!"
#~ msgstr "Сподели го постот. Избери платформа!"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Color"
#~ msgstr "Таглајн боја "
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на текст. Остави празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина. Остави празно за избор на поставка на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "The post title that will be shared"
#~ msgstr "Пост наслов кој ќе биде споделен"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link to Share"
#~ msgstr "Линк за споделување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"
# @ fusion-core
#~ msgid "The description that will be shared"
#~ msgstr "Опис кој ќе биде споделен"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round"
#~ "\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери радиус на икони во бокс. Во пиксели (px), на пр. 1px или “round“. "
#~ "Остави празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest"
#~ msgstr "Избери слика за споделување на Пинтерест"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Слајдер"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide Type"
#~ msgstr "Тип на слајд"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a video or image slide"
#~ msgstr "Избери видео или слика за слајд"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide Image"
#~ msgstr "Слика за слајдот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the slide"
#~ msgstr "Прикачи слика за прикажување во слајдот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Image Link or External Link"
#~ msgstr "Линка за полна слика или надворешен линк"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is "
#~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox"
#~ msgstr ""
#~ "Додади URL кон која ќе линкува сликата. Ако лајтбоксот поставката е "
#~ "активирана, мора да додадете линк за полна слика за прикажување во "
#~ "лајтбоксот."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lighbox"
#~ msgstr "Лајтбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in Lightbox"
#~ msgstr "Прикажи слика во лајтбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code"
#~ msgstr "Видео шорткод или Видео ембедед код"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert "
#~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Кликнете на копчето шоркткод YouTube или Vimeo подолу, а потоа внесете го "
#~ "Вашиот уникатен видео идентификациски код, или копирајте и залепете видео "
#~ "ембедед код. Вметнете Youtube "
#~ "шорткод Внеси Vimeo шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size Width"
#~ msgstr "Широчина на сликата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Широчина во пиксели (px) или проценти (%)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size Height"
#~ msgstr "Висина на сликата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Висина во пиксели (px) или проценти (%)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Links"
#~ msgstr "Социјални линкови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Пинтерест линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Soundcloud link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Soundcloud"
#~ msgstr "Soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "SoundCloud Url"
#~ msgstr "Soundcloud URL "
# @ fusion-core
#~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479"
#~ msgstr "SoundCloud url, на пр: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout of the soundcloud embed."
#~ msgstr "Избери лејаут за soundcloud embed."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Comments"
#~ msgstr "Прикажи коментари"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display comments."
#~ msgstr "Избери за прикажување коментари"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Related"
#~ msgstr "Прикажи поврзани"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display related items."
#~ msgstr "Избери за прикажување поврзани содржини."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show User"
#~ msgstr "Прикажи корисник"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the user who posted the item."
#~ msgstr "Избери за прикажување корисник кој ја постирал содржината."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to autoplay the track"
#~ msgstr "Избери за автоплеј на траката"
# @ fusion-core
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Боја"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the color of the shortcode"
#~ msgstr "Избери боја за шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)"
#~ msgstr "Во пиксели (px) или проценти (%)"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px)"
#~ msgstr "Во пиксели (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Табела"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the table style"
#~ msgstr "Избери стил на табела"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style 1"
#~ msgstr "Стил 1"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style 2"
#~ msgstr "Стил 2"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Табови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Наслов на таб"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title of the tab"
#~ msgstr "Наслов на табот"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again "
#~ "to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Избери икона покрај насловот на табот. Кликни инона за селектирање, "
#~ "кликни повторно за одселектирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tab Content"
#~ msgstr "Содржина на таб"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the tabs content"
#~ msgstr "Избери содржина за таб"
# @ fusion-core
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Дизајн"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a design for the shortcode."
#~ msgstr "Избери дизајн за шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Класичен"
# @ fusion-core
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Clean"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout of the shortcode"
#~ msgstr "Избери лејаут за шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Хоризонтално"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикално"
# @ fusion-core
#~ msgid "Justify Tabs"
#~ msgstr "Порамнување на табови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width."
#~ msgstr "Избери за растегнување на табовите преку шорткод полна широчина. "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина на таб. Остави празно за избор на поставка на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Inactive Color"
#~ msgstr "Неактивна боја"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на неактивен таб. Остави празно за избор на поставка на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на надворешната ивица на табот. Остави празно за избор на "
#~ "поставка на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Tab"
#~ msgstr "Додади нов таб"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Box"
#~ msgstr "Таглајн бокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show the shadow below the box"
#~ msgstr "Успори сенка под боксот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shadow Opacity"
#~ msgstr "Непроѕирност на сенка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the opacity of the shadow"
#~ msgstr "Избери непроѕирност на сенка"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px"
#~ msgstr "Во пиксели (px), на пр. 1px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Border Position"
#~ msgstr "Хајлајт на позиција на ивица"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme "
#~ "options primary color and does not take the color from border color above"
#~ msgstr ""
#~ "Избери позиција на хајлајтот. Оваа ивица на хајлајтот е од поставките на "
#~ "темата за првична боја и не ја превзема бојата на ивицата од бојата над"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the content should be displayed."
#~ msgstr "Избери како да се прикажува содржината."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Text"
#~ msgstr "Текст за копчето"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that will display in the button"
#~ msgstr "Внеси текст за прикажување во копчето"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "The url the button will link to"
#~ msgstr "Адреса на копчето која ќе линкува до"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's size."
#~ msgstr "Избери големина на копче. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's type."
#~ msgstr "Избери тип на копче."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's shape."
#~ msgstr "Избери облик на копче."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "Боја на копче "
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Избери боја на копче
Дифолт користи избор на поставка на темата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Title"
#~ msgstr "Таглајн наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the title text"
#~ msgstr "Внеси текст на наслов "
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Description"
#~ msgstr "Опис на таглајн"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the description text"
#~ msgstr "Внеси текст за опис"
# @ fusion-core
#~ msgid "Additional Content"
#~ msgstr "Дополнителна содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show "
#~ "below the title and description if one is used."
#~ msgstr ""
#~ "Ова е дополнителна содржина која може да ја додадете на таглајн боксот. "
#~ "Ова ќе биде прикажано под насловот и описот ако е користен."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a custom top margin. In pixels."
#~ msgstr "Додади горни маргини. Во пиксели."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a custom bottom margin. In pixels."
#~ msgstr "Додади долни маргини. Во пиксели."
# @ fusion-core
#~ msgid "Testimonial"
#~ msgstr "Тестимониал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the person"
#~ msgstr "Внеси име на особата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Аватар"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed."
#~ msgstr "Избери кој вид на Аватар ќе биде прикажан. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Маж"
# @ fusion-core
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Жена"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Avatar"
#~ msgstr "Сопствен аватар"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload a custom avatar image."
#~ msgstr "Прикачи слика за аватар."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери радиус на слика на тестимониал. Во пиксели (px), на пр. 1px или "
#~ "“round“. Остави празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Име на фирма"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the company."
#~ msgstr "Внеси име на фирма"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the url the company name will link to."
#~ msgstr "Додади URL за име на компанијата кон кој ќе линкува."
# @ fusion-core
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Таргет"
# @ fusion-core
#~ msgid "Testimonial Content"
#~ msgstr "Содржина на тестимониал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the testimonial content"
#~ msgstr "Додади содржина на тестимониал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Random Order"
#~ msgstr "Случаен избор"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display testimonials in random order."
#~ msgstr "Избери за прикажување на тестимониали по случаен избор."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Testimonial"
#~ msgstr "Додади нов тестимониал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the title size, H1-H6"
#~ msgstr "Избери големина на наслов, H1-H6"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Порамнување на наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to align the heading left or right."
#~ msgstr "Избери за порамнување на насловот лево или десно."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use."
#~ msgstr "Избери вид на раздвојувач на наслов кој сакате да го користите."
# @ fusion-core
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Единечен"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Solid"
#~ msgstr "Единечен солиден"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Dashed"
#~ msgstr "Единечен со цртички"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Dotted"
#~ msgstr "Единечен со точки"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Двоен"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Solid"
#~ msgstr "Двоен солиден"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Dashed"
#~ msgstr "Двоен со цртички"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Dotted"
#~ msgstr "Двоен со точки"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Потцртување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Solid"
#~ msgstr "Потцртување солидно"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Dashed"
#~ msgstr "Потцртување со цртички"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Dotted"
#~ msgstr "Потцртување со точки"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the toggle title"
#~ msgstr "Внеси наслов на тогл"
# @ fusion-core
#~ msgid "Open by Default"
#~ msgstr "Отвори по дифолт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads"
#~ msgstr "Избери за тоглот да се отвора при вчитување на страната"
# @ fusion-core
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Тогл содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the toggle content"
#~ msgstr "Внеси содржина на тогл"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Toggle"
#~ msgstr "Додади нов тогл"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video ID"
#~ msgstr "Идентификациски код на видео"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326"
#~ msgstr ""
#~ "На пример видео идентификациски број за
https://vimeo.com/75230326 "
#~ "е 75230326"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600"
#~ msgstr "Во пиксели, но внесете само број, на пр. 600"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350"
#~ msgstr "Во пиксели, но внесете само број, на пр. 350"
# @ fusion-core
#~ msgid "Autoplay Video"
#~ msgstr "Автоплеј за видео"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to yes to make video autoplaying"
#~ msgstr "Сетирај со да (yes) за автоплеј на видеото"
# @ fusion-core
#~ msgid "AdditionalAPI Parameter"
#~ msgstr "Дополнителен API параметар"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on "
#~ "video. VimeoPlus account may be required."
#~ msgstr ""
#~ "Користи дополнителен API параметар, на пример &title=0 за деактивирате "
#~ "наслов на видео. VimeoPlus акаунт може да биде потребен."
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Падинг"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels or percentage, ex: 10px or 10%."
#~ msgstr "Во пиксели или проценти, на пр. 10px. или 10%."
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Carousel"
#~ msgstr "Woo карузел"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Products"
#~ msgstr "Број на производи"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of products to display"
#~ msgstr "Внеси број на производи за прикажување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Categories"
#~ msgstr "Прикажи категории"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the categories"
#~ msgstr "Избери за прикажување или сокривање на категории"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Price"
#~ msgstr "Прикажи цена"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the price"
#~ msgstr "Избери за прикажување или сокривање на цената."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Buttons"
#~ msgstr "Прикажи копчиња"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons"
#~ msgstr "Избери за прикажување или сокривање на копчиња со икони."
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Featured"
#~ msgstr "Woo фичеред"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Shortcodes"
#~ msgstr "Woo шорткодови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortocode"
#~ msgstr "Шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose woocommerce shortcode"
#~ msgstr "Избери шорткод за WooCommerce"
# @ fusion-core
#~ msgid "Order tracking"
#~ msgstr "Следење на порачката"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product price/cart button"
#~ msgstr "Копче за производна цена/кошничка"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product by SKU/ID"
#~ msgstr "Производ според SKU/ID"
# @ fusion-core
#~ msgid "Products by SKU/ID"
#~ msgstr "Производи според SKU/ID"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product categories"
#~ msgstr "Категории на производи"
# @ fusion-core
#~ msgid "Products by category slug"
#~ msgstr "Производи по слаг на категорија"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent products"
#~ msgstr "Последни производи"
# @ fusion-core
#~ msgid "Featured products"
#~ msgstr "Фичеред производи"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shop Message"
#~ msgstr "Порака од е-продавницата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortcode content"
#~ msgstr "Шорткод за содржини"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortcode will appear here"
#~ msgstr "Шорткодот ќе се прикаже овде"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Блог"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog Layout"
#~ msgstr "Блог лејаут"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the blog shortcode"
#~ msgstr "Избери лејаут за блог шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Large Alternate"
#~ msgstr "Големо алтернирање"
# @ fusion-core
#~ msgid "Medium Alternate"
#~ msgstr "Средно алтернирање"
# @ fusion-core
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Тајмлајн"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select number of posts per page."
#~ msgstr "Избери број на постови за прикажување по страна."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category or leave blank for all."
#~ msgstr "Избери категорија или остави празно за сите."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category to exclude."
#~ msgstr "Избери категорија за изоставување."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post title below the featured image."
#~ msgstr "Прикажи наслов на пост под фичеред слика."
# @ fusion-core
#~ msgid "Link Title To Post"
#~ msgstr "Линкувај наслов до пост"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page."
#~ msgstr "Избери дали насловот да биде линк за нова пост страна."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post featured image."
#~ msgstr "Прикажи фичеред слика на пост."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show excerpt or choose \"no\" for full content."
#~ msgstr "Прикажи извадок или избери “no“ за полна содржина."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme "
#~ "Options > Extra."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира должина на извадок врз основа на зборови/карактери поставени во "
#~ "Поставки на темата > Екстра. (Theme Options > Extra.)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Meta Info"
#~ msgstr "Прикажи мета инфо"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show all meta data."
#~ msgstr "Избери да ги прикаже сите мета податоци."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Author Name"
#~ msgstr "Прикажи име на автор"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the author."
#~ msgstr "Избери да прикаже автор."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the categories."
#~ msgstr "Избери да прикаже категории."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Comment Count"
#~ msgstr "Прикажи пребројувач на коментари"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the comments."
#~ msgstr "Избери да прикаже коментари"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Date"
#~ msgstr "Прикажи Дата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the date."
#~ msgstr "Избери да прикаже дата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Read More Link"
#~ msgstr "Прикажи Прочитај побеќе линк"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the Read More link."
#~ msgstr "Избери да прикаже линк Причитај повеќе."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Tags"
#~ msgstr "Прикажи тагови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the tags."
#~ msgstr "Избери за прикажување тагови."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Pagination"
#~ msgstr "Прикажи пагинација"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show numerical pagination boxes."
#~ msgstr "Прикажи боксови со цифрена пагинација."
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid Layout # of Columns"
#~ msgstr "Грид лејаут # на колони"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column."
#~ msgstr "Избери дали да прикажува грид лејаут во 2, 3, 4, 5 или 6 колони."
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid Layout Column Spacing"
#~ msgstr "Растојание меѓу колоните во грид лејаут"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"."
#~ msgstr "Внеси вредност на простор помеѓу блог грид постови без 'px'."
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Јутуб"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos"
#~ msgstr ""
#~ "Избери дополнителен API параметар, на пример &rel=0 за деактивирање на "
#~ "поврзани видеа."
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Width Container"
#~ msgstr "Контејнер со полна широчина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Позадина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the background"
#~ msgstr "Прикачи слика за прикажување во позадината"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Parallax"
#~ msgstr "Паралакс позадина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the background image scrolls and responds."
#~ msgstr "Избери како позадинската слика ќе се скрола и реагира."
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable Parallax on Mobile"
#~ msgstr "Активирај паралакс на мобилни уреди"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Works for up/down/left/right only. Parallax effects would most probably "
#~ "cause slowdowns when your site is viewed in mobile devices. If the device "
#~ "width is less than 980 pixels, then it is assumed that the site is being "
#~ "viewed in a mobile device."
#~ msgstr ""
#~ "Функционира само за горе / долу / лево / десно. Паралакс ефектите "
#~ "најверојатно ќе предизвикаат забавување кога вашиот сајт е посетуван "
#~ "преку мобилните уреди. Ако ширина на уредот е помала од 980 пиксели, "
#~ "тогаш се претпоставува дека на сајтот се гледа на мобилен уред."
# @ fusion-core
#~ msgid "Parallax Speed"
#~ msgstr "Брзина на паралакс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the postion of the background image"
#~ msgstr "Изберете позиција на позадината на сликата"
# @ fusion-core
#~ msgid "YouTube/Vimeo Video URL or ID"
#~ msgstr "Youtube/Vimeo видео URL или идентификациски код"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Enter the URL to the video or the video ID of your YouTube or Vimeo video "
#~ "you want to use as your background. If your URL isn't showing a video, "
#~ "try inputting the video ID instead. Ads will show up in the video "
#~ "if it has them."
#~ msgstr ""
#~ "Внесете ја URL адресата на видео или видео идентификацискиот код на "
#~ "вашето YouTube или Vimeo видео што сакате да го користите како позадина. "
#~ "Ако вашиот URL не го покажува видеото, обидете се со внесување на видео "
#~ "идентификацискиот код. Во видеото ќе се прикажат реклами- ако ги "
#~ "има."
#~ msgid ""
#~ "Tip: newly uploaded videos may not display right away and might show an "
#~ "error message."
#~ msgstr ""
#~ "Совет: ново прикачени видеа не може да се прикажат веднаш и може да "
#~ "покаже порака со грешка."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Videos will not show up in mobile devices because they handle videos "
#~ "differently. In those cases, please provide a preview background image "
#~ "and that will be shown instead."
#~ msgstr ""
#~ "Видеата нема да се појавуваат на мобилни уреди бидејќи тие се справуваат "
#~ "со видеа поинаку. Во тие случаи, Ве молиме обезбедете преглед на "
#~ "позадината на сликата и тоа ќе биде прикажано."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Aspect Ratio"
#~ msgstr "Видео пропорција на приказ"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The video will be resized to maintain this aspect ratio, this is to "
#~ "prevent the video from showing any black bars. Enter an aspect ratio here "
#~ "such as: "16:9", "4:3" or "16:10". The "
#~ "default is "16:9""
#~ msgstr ""
#~ "Видеото ќе биде променето за одржување на овој сооднос на приказот, ова е "
#~ "за да се спречи видеото од покажува било какви црни ленти. Внесете приказ "
#~ "овде како што се: "16:9", "4:3" или "16:10""
#~ "\". Стандардно е "16:9""
# @ fusion-core
#~ msgid "Video WebM Upload"
#~ msgstr "Прикачи WebM видео"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and "
#~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "Видеото мора да биде во 16:9 графички приказ. Додади WebM видео фајл. MP4 "
#~ "и WebM формати мора да бидат додадени за рендирање на видеото заради "
#~ "компатибилност со пребарувачите. OGV е опционално."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video MP4 Upload"
#~ msgstr "Прикачи MP4 видео"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video OGV Upload"
#~ msgstr "Прикачи OGV видео"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your OGV video file. This is optional."
#~ msgstr "Додади твоја OGV видео фајл. Ова е опционално."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Preview Image"
#~ msgstr "Видео привју слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Overlay Color"
#~ msgstr "Боја на оверлеј на видео"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, "
#~ "ex: #fff"
#~ msgstr ""
#~ "Избери боја која ќе биде прикажана врз видеото како оверлеј. Hex code на "
#~ "боја, на пр: #fff"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Overlay Opacity"
#~ msgstr "Непроѕирност на оверлеј на видео"
# @ fusion-core
#~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4"
#~ msgstr ""
#~ "Непроѕирноста се движи од 0 (проѕирна) до 1 (непроѕирна). На пр. 0.4"
# @ fusion-core
#~ msgid "Mute Video"
#~ msgstr "Стиши Видео"
# @ fusion-core
#~ msgid "Loop Video"
#~ msgstr "Луп видео"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fading Animation"
#~ msgstr "Анимација со бледнеење"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: "
#~ "Only works for images. "
#~ msgstr ""
#~ "Избери за бледнеење и заматување на позадинска слика при скролање. "
#~ "ВНИМАНИЕ: Функционира само за слики."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Стилизирање на ивица"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border style."
#~ msgstr "Регулира стил на ивица."
# @ fusion-core
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Солиден"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Со цртички"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "Со точки"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Top"
#~ msgstr "Топ падинг"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Bottom"
#~ msgstr "Падинг на дното"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Left"
#~ msgstr "Лефт падинг"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Right"
#~ msgstr "Десен падинг"
# @ fusion-core
#~ msgid "100% Interior Content Width"
#~ msgstr "100% широчина на внатрешна содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set Columns to Equal Height"
#~ msgstr "Сетирај иста висина на колоните"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to "
#~ "have equal height."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете за поставување на сите шорткодови на колони кои се користат во "
#~ "внатрешноста на контејнерот да имаат еднаква височина."
# @ fusion-core
#~ msgid "Last Column"
#~ msgstr "Последна колона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for "
#~ "the last column in a set."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете дали колоната е последена во серијата. Ова треба да биде "
#~ "поставено на \"Да\"(yes) за последната колона во серијата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to \"No\" to eliminate margin between columns."
#~ msgstr "Избери \"no\" за елиминирање на маргините помеѓу колоните."
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the background color."
#~ msgstr "Регулира боја на позадина."
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color."
#~ msgstr "Регулира боја на ивица."
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 10px."
#~ msgstr "Во пиксели, на пр. 10px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns."
#~ msgstr "Избери \"no\" за елиминирање на маргините помеѓу колоните."
# @ fusion-core
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Отстрани"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attach Images to Gallery"
#~ msgstr "Прикачи слика во галеријата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Прикачи"
# @ fusion-core
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Зачувува..."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Builder"
#~ msgstr "Fusion Builder"
# @ fusion-core
# @ Avada
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Страни:"
# @ fusion-core
#~ msgid "Mininum Font Size Factor"
#~ msgstr "Фактор минимална големина на фонт"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "0 Comments"
#~ msgstr "0 коментари"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "1 Comment"
#~ msgstr "1 коментар"
# @ Avada
#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Поврзани постови"
# @ Avada
#~ msgid "Related Projects"
#~ msgstr "Слични проекти"
# @ Avada
#~ msgid "My Account"
#~ msgstr "Мој акаунт"
# @ Avada
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Корисничко име"
# @ Avada
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Лозинка"
# @ Avada
#~ msgid "Remember Me"
#~ msgstr "Запомни ме"
# @ Avada
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Најави се"
# @ Avada
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Одјави се"
# @ Avada
#~ msgid "Cart"
#~ msgstr "Кошничка"
# @ Avada
#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Погледни кошничка"
# @ Avada
#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Плати"
# @ Avada
#~ msgid "Error 404 Page"
#~ msgstr "404 Погрешна страна"
# @ Avada
#~ msgid "Back to Parent Page"
#~ msgstr "Назад до изворната страна"
# @ fusion-core
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Protected"
#~ msgstr "Заштитен"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More"
#~ msgstr "Прочитај повеќе"
# @ fusion-core
#~ msgid "No location found for the entered address."
#~ msgstr "Не е пронајдена локација за внесената адреса."
# @ fusion-core
#~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?"
#~ msgstr "Невалидно барање. Дали внесовте адреса?"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have "
#~ "entered the short code correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Нешто не беше во ред при превземањето на мапата, Ве молиме прво уверете "
#~ "се дека сте го внеле шорткодот правилно."
# @ fusion-core
#~ msgid "Unable to contact Google API service."
#~ msgstr "Не може да се контактирате со сервисот на Google API."
# @ fusion-core
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Коментари"
# @ fusion-core
#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "Отскокнување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Флеш"
# @ fusion-core
#~ msgid "Rubberband"
#~ msgstr "Rubberband"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shake"
#~ msgstr "Протресување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Зумиран"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. За боксови со известување по мерка. Во пиксели "
#~ "(px), на пр: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за известување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of words/characters in Excerpt"
#~ msgstr "Број на зборови/карактери на извадокот"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in "
#~ "Theme Options > Extra."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира должина на извадок врз основа на зборови и карактери во сетот во "
#~ "Поставки на темата > Екстра (Theme Options > Extra)."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column."
#~ msgstr "Избери дали да прикажува грид лејаут во 2,3 или 4 колони."
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog Shortcode"
#~ msgstr "Блог шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com."
#~ msgstr "Додади URL на копчето, на пр. http://example.com."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr "_self =отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Title Attribute"
#~ msgstr "Атрибут на наслов за копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the text that will display in the button."
#~ msgstr "Избери текст за копчето за прикажување во копчето."
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по сопствен избор. Избери бевел боја на 3Д копчињата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Само за поставки по мерка. Во пиксели (px.), на пр 1px. Остави празно за "
#~ "избор на поставки на темата. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за копче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Checklist Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за чеклиста"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Columns Shortcode"
#~ msgstr "Внеси шорткод за колони"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Type"
#~ msgstr "Тип на колона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the width of the column"
#~ msgstr "Избери широчина на колона"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Column"
#~ msgstr "Една колона One Column"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Half"
#~ msgstr "Една половина (One Half)"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Third"
#~ msgstr "Една третина (One Third)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Two Thirds"
#~ msgstr "Две третини - (Two Thirds)"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Fourth"
#~ msgstr "Една четвртина - (One Fourth)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Three Fourth"
#~ msgstr "Три четвртини - (Three Fourth)"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Fifth"
#~ msgstr "Една петина - (One Fifth)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Two Fifth"
#~ msgstr "Две петини - (Two Fifth)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Three Fifth"
#~ msgstr "Три петини - (Three Fifth)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Four Fifth"
#~ msgstr "Четири петини - (Four Fifth)"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Sixth"
#~ msgstr "Една шестина - (One Sixth)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Five Sixth"
#~ msgstr "Пет шестини - (Five Sixth)"
# @ fusion-core
#~ msgid "One ( Six Sixth )"
#~ msgstr "Една (Шест шестини)"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for "
#~ "the last column in a set"
#~ msgstr ""
#~ "Изберете дали колоната е последена во серијата. Ова треба да биде "
#~ "поставено на \"Да\"(yes) за последната колона во серијата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Content"
#~ msgstr "Содржина на колоната"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the column content"
#~ msgstr "Внеси содржина на колоната"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Додади колона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Layout"
#~ msgstr "Бокс лејаут"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Boxed"
#~ msgstr "Икона во бокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Boxes Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за бокс за содржини"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Title Font Size "
#~ msgstr "Големина на фонт на наслов за бокс со пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the "
#~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира големина на фонтот што се користи за вредноста на пребројувачот. "
#~ "Внесете ја големината на фонтот без 'px'. Стандардно е 50. Оставете "
#~ "празно за поставка на темата за стилизирање."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counters Box Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за бокс со пребројувачи"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the counter. ex: %"
#~ msgstr "Внеси единица за пребројувачот, на пр. %"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counters Circle Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за круг за пребројувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropcap Letter"
#~ msgstr "Дропкап буква"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the letter to be used as dropcap"
#~ msgstr "Додади буква за користење како дропкап"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на дропкап буквата. Остави празно за избор на поставки на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Boxed Dropcap"
#~ msgstr "Бокс дропкап"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get a boxed dropcap."
#~ msgstr "Избери за дропкап во бокс."
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Radius"
#~ msgstr "Бокс радиус"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\"."
#~ msgstr ""
#~ "Избери радиус на бокс дропкап. Во пиксели (px), на пр. 1px или “round\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropcap Shortcode"
#~ msgstr "Дропкап шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Post Slider Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за пост слајдер"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Boxes Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за флипбоксови"
# @ fusion-core
#~ msgid "BorderRadius"
#~ msgstr "Радиус на ивица"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the flip box border radius. In pixels (px), ex: 1px, or \"round"
#~ "\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира радиус на ивица на флипбокс. Во пиксели (px), на пр 1px или "
#~ "“round“. Остави празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the icon in a circle."
#~ msgstr "Избери за прикажување икона во круг."
# @ fusion-core
#~ msgid "Font Awesome Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за FontAwesome."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина. Остави празно за избор на поставка на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and "
#~ "WebM format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "Видеото мора да биде во 16:9 графички приказ. Додади MP4 видео фајл. MP4 "
#~ "и WebM формати мора да бидат додадени за рендирање на видеото заради "
#~ "компатибилност со пребарувачите. OGV е опционално."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: "
#~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. "
#~ msgstr ""
#~ "Изберете за бледнеење на позадината на сликата и заматување при скрол. "
#~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Функционира само за слики. Ова ќе предизвика позадината "
#~ "на видеото да не се прикажува."
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на ивица. Остави празно за избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content"
#~ msgstr "Додади содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fullwidth Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за полна широчина"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of google map to display."
#~ msgstr "Избери тип на гугл мапа за прикажување."
# @ fusion-core
#~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px."
#~ msgstr "Широчина на мапа во проценти или пиксели. На пр 100% или 940px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel."
#~ msgstr "Активирај зумирање преку скрол на глувче."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the map scale."
#~ msgstr "Прикажи скалирање на мапа."
# @ fusion-core
#~ msgid "Displays pan control button."
#~ msgstr "Прикажи пан контролни копчиња."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads."
#~ msgstr "Прикажи или сокриј тултип по дифолт кога мапата прв пат се вчитува."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the Map Styling"
#~ msgstr "Избери стилизирање на мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Google Map Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за гугл мапа"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Color"
#~ msgstr "Боја на хајлајт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pick a highlight color"
#~ msgstr "Избери боја на хајлајт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight With Round Edges"
#~ msgstr "Хајлајт со заоблени агли"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have rounded edges."
#~ msgstr "Избери за заоблени агли."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content to Higlight"
#~ msgstr "Содржина за хајлајт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your content to be highlighted"
#~ msgstr "Избери содржина за хајлајт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за хајлајт"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Carousel Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за фото карузел"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr ""
#~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Frame Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за рамка на слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Description"
#~ msgstr "Опис за лајтбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image."
#~ msgstr "Ова ќе се појави во лајтбокс како опис под сликата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Shortcode"
#~ msgstr "Лајтбокс шортбокс"
# @ fusion-core
#~ msgid "Menu Anchor Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод на мени anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Shortcode"
#~ msgstr "Модал шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click."
#~ msgstr "Уникатниот идентификатор на модалот да се отвори при клик."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text or HTML code"
#~ msgstr "Текст или HTML код"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be "
#~ "used to trigger the modal popup."
#~ msgstr ""
#~ "Внесете текст или HTML код овде (на пр. HTML за слика). Оваа содржина ќе "
#~ "биде користена за активирање на модал попапот."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Text Link Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за линк за текст за модал"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Anchor"
#~ msgstr "Име на anchor"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click."
#~ msgstr "Уникатен идентификатор на anchor за скролање при клик."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be "
#~ "used to trigger the scrolling to the anchor."
#~ msgstr ""
#~ "Внесете текст или HTML код овде (на пр. HTML за слика). Оваа содржина ќе "
#~ "биде користена за активирање на скролање на anchor."
# @ fusion-core
#~ msgid "One Page Text Link Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за линк за текст за поединечна страна"
# @ fusion-core
#~ msgid "Selected the style type for the picture,"
#~ msgstr "Избран тип на стил за сликата,"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style color"
#~ msgstr "Боја на стил на слика"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the border radius of the person image. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери радиус на ивица наслика. Во пиксели (px), на пр. 1px или “round“. "
#~ "Остави празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to get boxed icons. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за икони во бокс. Избери дифолт за избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the border radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери радиус на ивица на икони во бокс. Во пиксели (px), на пр. 1px или "
#~ "“round“. Остави празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom paypal link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за paypal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom dropbox link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom soundcloud link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom vk link"
#~ msgstr "Внеси линк по мерка за ВК"
# @ fusion-core
#~ msgid "Person Shortcode"
#~ msgstr "Персона шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Heading"
#~ msgstr "Поповер наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading text of the popover."
#~ msgstr "Текст на наслов на поповерот."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Heading Background Color"
#~ msgstr "Боја на позадина на наслов на поповер "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина на поповер насловот . Остави празно за избор на "
#~ "поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Contents Inside Popover"
#~ msgstr "Содржина во поповерот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text to be displayed inside the popover."
#~ msgstr "Текст кој ќе се прикажува во поповерот."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Content Background Color"
#~ msgstr "Боја на позадина на поповер содржината"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank "
#~ "for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина на поповер површината на содржината. Остави "
#~ "празно за избор на поставка од темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Border Color"
#~ msgstr "Боја на ивица на поповер"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на ивицата на поповер боксот. Остави празно за избор на "
#~ "поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Text Color"
#~ msgstr "Боја на текст на поповер"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на текстот во поповер боксот. Остави празно за избор на "
#~ "поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Trigger Method"
#~ msgstr "Активирачка метода на тригерот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose mouse action to trigger popover."
#~ msgstr "Избери акција на глувчето за активирање на тултип."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Клик"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hover"
#~ msgstr "Ховер"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Position"
#~ msgstr "Поповер позиција"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за прикажување на позиција на поповер. Избери дифолт (deafult) за "
#~ "избор на поставки на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Triggering Content"
#~ msgstr "Содржина за активирање"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content that will trigger the popover."
#~ msgstr "Содржина која ќе го активира поповерот."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Shortcode"
#~ msgstr "Поповер шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на раздвојувач. Остави празно за избор на поставка на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за Табела на цени"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за Прогресен бар"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Posts Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за Последни постови"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel "
#~ "layout."
#~ msgstr ""
#~ "Избери број на колони за прикажување. Не функционира со карузел лејаут."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: "
#~ "7. Does not work with Carousel layout."
#~ msgstr ""
#~ "Внесете го износот на растојанието помеѓу портфолио содржините без \"px"
#~ "\". на пр: 7. Не функционира со карузел лејаут."
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Works Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за последни содржини "
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the position of the triangle candy."
#~ msgstr "Изберете ја позицијата на триаголникот candy."
# @ fusion-core
#~ msgid "Section Separator Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за раздвојувач на секција"
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за раздвојувач"
# @ fusion-core
#~ msgid "The link that will be shared"
#~ msgstr "Линк кој ќе биде споделен"
# @ fusion-core
#~ msgid "Sharing Box Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за бокс за споделување"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size (Width/Height)"
#~ msgstr "Големина на слика (широчина / висина)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Широчина и висина во проценти (%) или пиксели (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Shortcode"
#~ msgstr "Слајдер шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube "
#~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Кликнете на копчето шорткод YouTube или Vimeo подолу, а потоа внесете го "
#~ "вашиот идентификациски код на видеото, или копирајте и залепете видео "
#~ "ембедет кодот. Вметнете Youtube шорткод"
#~ "a> Внесете Vimeo шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is "
#~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Додадете URL до местото кон кое ќе линкува. Ако опција лајтбокс е "
#~ "овозможена, и не го додадете линкот на целосната слика, лајтбокс ќе "
#~ "отвори слајд слика"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Links Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за социјални линкови"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display comments"
#~ msgstr "Избери за прикажување коментари"
# @ fusion-core
#~ msgid "Table Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за табела"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на позадина. Остави празно за избор на поставка на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Tab Shortcode"
#~ msgstr "Додај таб шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Tab"
#~ msgstr "Додај таб"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Избери боја на копче
Дифолт користи избор на поставка на темата"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode"
#~ msgstr "Внеси таглајн бокс шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Testimonials Shortcode"
#~ msgstr "Внеси тестимониал шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Testimonial"
#~ msgstr "Додади тестимониал"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира боја на раздвојувач. Остави празно за избор на поставка на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Toggles Shortcode"
#~ msgstr "Внеси шорткод за тогли"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Toggle"
#~ msgstr "Додади тогл"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Text"
#~ msgstr "Тултип текст"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip"
#~ msgstr "Внеси текст кој ќе се прикаже во тултипот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Position"
#~ msgstr "Тултип позиција"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the display position."
#~ msgstr "Избери позиција на тултип."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Trigger"
#~ msgstr "Тултип активатор"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose action to trigger the tooltip."
#~ msgstr "Избери акција за активирање на тултип."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover"
#~ msgstr "Внеси текст кој ќе го активира тултип ховерот"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Shortcode"
#~ msgstr "Тултип шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326"
#~ msgstr ""
#~ "На пример видео идентификациски број за
https://vimeo.com/75230326 "
#~ "е 75230326"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350"
#~ msgstr "Во пиксели внесете број, на пр. 350"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo Shortcode"
#~ msgstr "Vimeo шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за слајдер на WooCommerce фичерд производи "
# @ fusion-core
#~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод за слајдер на WooCommerce производи "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is "
#~ "LOfeCR7KqUs"
#~ msgstr ""
#~ "На пример видео идентификациски број за
http://www.youtube.com/"
#~ "LOfeCR7KqUs е LOfeCR7KqUs"
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube Shortcode"
#~ msgstr "Јутуб шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Slider Shortcode"
#~ msgstr "Fusion Slider шорткод"
# @ fusion-core
#~ msgctxt "in template"
#~ msgid "Decrease width"
#~ msgstr "Намали широчина"
# @ fusion-core
#~ msgctxt "in template"
#~ msgid "Increase width"
#~ msgstr "Зголеми широчина"
# @ fusion-core
#~ msgctxt "in template"
#~ msgid "Edit Element"
#~ msgstr "Едитувај елемент"
# @ fusion-core
#~ msgctxt "in template"
#~ msgid "Clone Element"
#~ msgstr "Клонирај елемент"
# @ fusion-core
#~ msgctxt "in template"
#~ msgid "Delete Element"
#~ msgstr "Избриши елемент"
# @ fusion-core
#~ msgctxt "Edit Element in template"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
# @ fusion-core
#~ msgctxt "Clone Element in template"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
# @ Avada
#~ msgctxt "monthly archives date format"
#~ msgid "F Y"
#~ msgstr "F Y [дата формат за месечна архива]"
# @ Avada
#~ msgctxt "yearly archives date format"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y [дата формат за годишна архива]"
# @ fusion-core
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Долу"
# @ fusion-core
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Горе"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple "
#~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n"
#~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3"
#~ msgstr ""
#~ "Додади адреси за локацијата која ќе се покажува на мапата. За повеќе "
#~ "адреси, одвој ги адресите со користење на симбол | . \n"
#~ "на пр: Адреса 1|Адреса 2|Адреса 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr "Растојание над раздвојувачот. Во пиксели. Користете број без px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr "Растојание под раздвојувачот. Во пиксели. Користете број без px."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted "
#~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be "
#~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "ВАЖНО: Ова поле мора да биде искористено за сопствени хостирани видеа. "
#~ "Сопствените хостирани видеа не работат коректно на мобилни уреди. Привју "
#~ "слика ќе се гледа на место на видеото на старите пребарувачи на моб. "
#~ "уреди."
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Content"
#~ msgstr "Центрирај содржина"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Only works with columns inside a full width container that is set to "
#~ "equal heights. Set to \"Yes\" to center the content horizontally and "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Работи само со колони во контејнер со полна широчина со исти висини. "
#~ "Избери „yes“ за центрирање на содржината хоризонтално или вертикално."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Only works with columns inside a full width container that is set to "
#~ "equal heights. Set to \"Yes\" to center the content horizontally and "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Работи само со колони во контејнер со полна широчина со исти висини. "
#~ "Избери „yes“ за центрирање на содржината хоризонтално или вертикално."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Only works with columns inside a full width container that is set to "
#~ "equal heights. Set to \"yes\" to center the content horizontally and "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Работи само со колони во контејнер со полна широчина со исти висини. "
#~ "Избери „yes“ за центрирање на содржината хоризонтално или вертикално."
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Широчина на слајдер"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width."
#~ msgstr ""
#~ "Во пиксели или проценти, на пр. 100% за полна широчина, 940px за "
#~ "фиксирана широчина."
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Висина на слајдер"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels, ex: 500px."
#~ msgstr "Во пиксели, на пр. 500px"
# @ Avada
#~ msgid "This author has not yet filled in any details."
#~ msgstr "Овој автор сеуште не внел податоци."
# @ Avada
#~ msgid "So far %s has created %s blog entries."
#~ msgstr "Засега %s креираше %s блог поднесоци."
# @ Avada
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Повеќе "
# @ Avada
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Едитувај профил"
# @ Avada
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Детали"
# @ Avada
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Од"
# @ Avada
#~ msgid "Login failed, please try again"
#~ msgstr "Неуспешна најава, пробајте повторно"
# @ Avada
#~ msgid "Item(s)"
#~ msgstr "Производ(и)"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple "
#~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|"
#~ "Address 2|Address 3"
#~ msgstr ""
#~ "Додади адреси за локацијата која ќе се покажува на мапата. За повеќе "
#~ "адреси, одвој ги адресите со користење на симбол | .
\n"
#~ "на пр: Адреса 1|Адреса 2|Адреса 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr "Растојание над раздвојувачот. Во пиксели. Користете број без px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr "Растојание под раздвојувачот. Во пиксели. Користете број без px."
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "We're sorry but fusion builder has timed out, and it is most likely due "
#~ "to low PHP configurations on your server. Please fix the problems below:"
#~ msgstr ""
#~ "Извинете но fusion креаторот запре, веројатно поради ниските PHP "
#~ "конфигурации на Вашиот сервер. Молиме исправете ги проблемите подолу:"
# @ Avada
#~ msgid "Memory Limit"
#~ msgstr "Лимит на меморија"
# @ Avada
#~ msgid "Current Value: %s"
#~ msgstr "Постојна вредност: %s"
# @ Avada
#~ msgid "Recommended Value: %s"
#~ msgstr "Препорачана вредност: %s"
# @ Avada
#~ msgid "See: Increasing memory limit"
#~ msgstr ""
#~ "Види: Зголемен лимит на меморијата"
# @ Avada
#~ msgid "WP DEBUG"
#~ msgstr "WP DEBUG режим"
# @ Avada
#~ msgid "See: Changing WP_DEBUG"
#~ msgstr "Види: Промена WP_DEBUG"
# @ Avada
#~ msgid "Max Execution Time"
#~ msgstr "Максимум време за егзекуција"
# @ Avada
#~ msgid "See: Increasing time limit"
#~ msgstr "Види: Зголемено време за лимит"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Icon"
#~ msgstr "Флип икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to flip the icon."
#~ msgstr "Избери за флип на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Url"
#~ msgstr "Прочитај повеќе линк URL"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Text"
#~ msgstr "Текст за линк Прочитај повеќе"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Target"
#~ msgstr "Таргет за линк Прочитај повеќе "
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon beside Title"
#~ msgstr "Икона покрај наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon on Top of Title"
#~ msgstr "Икона над наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title"
#~ msgstr "Икона покрај наслов и содржина порамнета со наслов"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the circle behind the icon. Select default for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Регулира круг покрај иконата. Избери default за избор на поставки на "
#~ "темата."
# @ fusion-core
# @ default
#~ msgid ""
#~ "Works with \"Icon beside Title\", \"Content aligned with Title\" and "
#~ "\"Icon Beside Title\" layout options."
#~ msgstr ""
#~ "Работи со лејаут поставки „Икона покрај наслов“, „Содржина порамнета со "
#~ "наслов“ и „Икона покрај наслов“. "
# @ fusion-core
#~ msgid "Size of Icon"
#~ msgstr "Големина на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the size of the icon"
#~ msgstr "Избери големина на икона"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace "
#~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by "
#~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3"
#~ msgstr ""
#~ "Само сетирање на стилизирање по мерка. Внеси инфобокс по мерка за да го "
#~ "замениш стрингот. За повеќе адреси, раздвој ја содржината на инфобоксот "
#~ "користејќи | симбол. На пр. Инфобокс 1|Инфобоокс 2|Инфобокс 3"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Наведете боја на социјални икони. Избери една за сите или посебно со "
#~ "симбол | на пр. #AA0000|#00AA00|#0000AA. Остави празно за избор на "
#~ "поставки на темата. "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Наведете боја за бокс за социјални икони. Избери една за сите или посебно "
#~ "со симбол | на пр. #AA0000|#00AA00|#0000AA. Остави празно за избор на "
#~ "поставки на темата. "
# @ fusion-core
#~ msgid "No Parallax"
#~ msgstr "Без паралакс"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The movement speed, value should be between 0.1 and 1.0. A lower number "
#~ "means slower scrolling speed."
#~ msgstr ""
#~ "Вредноста на брзината на движењето треба да биде помеѓу 0.1 и 1.0. Помал "
#~ "број значи побавна брзина на скролање."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. "
#~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. "
#~ msgstr ""
#~ "Избери внатрешната содржина да биде задржана како широчината на страната "
#~ "или на 100% широчина. Избери „Да“ (yes) за да се отстрани падингот лево/"
#~ "десно."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select \"Yes\" to hide full width container on mobile."
#~ msgstr ""
#~ "Избери да (yes), за сокривање на контејнер со полна широчина на мобилни "
#~ "уреди."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when "
#~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a "
#~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input "
#~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall "
#~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за паралакс скрол ефект, ова функционира само при поставка на "
#~ "слајдерот во поставките за страната. Ако не функционира при користење на "
#~ "слајдер шорткод. Со оваа поставка висината на слајдерот која ќе ја "
#~ "внесете нема да биде иста поради негативната маргина која е надвор од "
#~ "целосната големина на хедерот. На пр. 500px ќе прикажуваат 415px. Молиме "
#~ "за соодветно поставување. "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "IMPORTANT: you must have \"Responsive Type\" option enabled in theme "
#~ "options > typography for this to work. Values below 1 decrease resizing, "
#~ "values above 1 increase sizing. ex: .6"
#~ msgstr ""
#~ "ВАЖНО: Мора да изберете поставка „Респонзивен вид“ во Поставките на "
#~ "темата > типографија за ова да фунцкионира. Вредностите под 1 го "
#~ "намалуваат рисајзингот, вредностите над 1 го зголемуваат сајзингот, на "
#~ "пр. 6"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "IMPORTANT: you must have \"Responsive Type\" option enabled in theme "
#~ "options > typography for this to work. Minimum font factor is used to "
#~ "determine minimum distance between headings and body type by a "
#~ "multiplying value. ex: 1.5"
#~ msgstr ""
#~ "ВАЖНО: Мора да изберете поставка „Респонзивен вид“ во Поставките на "
#~ "темата > типографија за ова да фунцкионира. Минимум фонт фактор е "
#~ "користен за да се утврди минимум растојание помеѓу насловите и тип на "
#~ "соджината преку мултиплицирачка вредност, на пр. 1.5"
# @ Avada
#~ msgid "Search results for:"
#~ msgstr "Пребарај резултати за:"
# @ Avada
#~ msgid "Daily Archives:"
#~ msgstr "Дневна архива:"
# @ Avada
#~ msgid "Monthly Archives:"
#~ msgstr "Месечна архива:"
# @ Avada
#~ msgid "Yearly Archives:"
#~ msgstr "Годишна архива:"
# @ shoestrap
#~ msgid "No image URL has been entered."
#~ msgstr "Не е внесен URL за слика."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon alignment"
#~ msgstr "Порамнување на лого"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Works with \"Icon beside Title and Content aligned with Title\" and and "
#~ "\"Icon Beside Title\" layout options."
#~ msgstr ""
#~ "Функционира со лејаут поставки \"Икона покрај наслов и содржина порамнето "
#~ "со насловот\" и \"Икона покрај наслов\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the size of the icon."
#~ msgstr "Избери големина на икона."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. "
#~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding."
#~ msgstr ""
#~ "Избери внатрешната содржина да биде задржана како широчината на страната "
#~ "или на 100% широчина. Избери „Да“ (yes) за да се отстрани падингот лево/"
#~ "десно."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Наведете боја на социјални икони. Користете еден за сите или за единечно "
#~ "симбол | . \n"
#~ "пр: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000AA. Оставете празно за избор на поставка "
#~ "на темата. "
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Наведете боја на социјални икони. Користете еден за сите или за единечно "
#~ "симбол | . \n"
#~ "пр: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000AA. Оставете празно за избор на поставка "
#~ "на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Наведете боја на социјални икони. Користете еден за сите или за единечно "
#~ "симбол | . \n"
#~ "пр: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000AA. Оставете празно за избор на поставка "
#~ "на темата."
# @ fusion-core
#~ msgid "Bottom Top"
#~ msgstr "Долен врв"