msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fusion Core v1.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-07 15:13-0000\n" "Last-Translator: Michael Clarke\n" "Language-Team: ThemeFusion\n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/" "plugins/fusion-core\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: fusion-core.php:326 msgid "Portfolio Categories" msgstr "" #: fusion-core.php:340 msgid "Skills" msgstr "" #: fusion-core.php:343 msgid "Add New Skill" msgstr "" #: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840 msgid "Tags" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:415 msgid "Elastic Slider" msgstr "Еластичен Слајдер" # @ fusion-core #: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72 msgid "Parent Slide:" msgstr "Парент слајд:" # @ fusion-core #: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73 msgid "Add or Edit Slides" msgstr "Додај или едитувај слајдови" # @ fusion-core #: fusion-core.php:418 msgid "View Slides" msgstr "Види слајдови" # @ fusion-core #: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76 msgid "Add New Slide" msgstr "Додади нов слајд" # @ fusion-core #: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77 msgid "Edit Slide" msgstr "Едитувај слајд" # @ fusion-core #: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78 msgid "Update Slide" msgstr "Ажурирај слајд" # @ fusion-core #: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79 msgid "Search Slide" msgstr "Пребарувај слајд" # @ fusion-core #: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80 msgid "Not found" msgstr "Не е пронајдено" # @ fusion-core #: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81 msgid "Not found in Trash" msgstr "Не е пронајдено во кошничката за ѓубре" # @ fusion-core #: fusion-core.php:440 msgid "Add or Edit Groups" msgstr "Додај или едитувај групи" # @ fusion-core #: fusion-core.php:441 msgid "All Groups" msgstr "Сите групи" # @ fusion-core #: fusion-core.php:442 msgid "Parent Group:" msgstr "Парент група:" # @ fusion-core #: fusion-core.php:443 msgid "New Group Name" msgstr "Ново име на групи" # @ fusion-core #: fusion-core.php:444 msgid "Add Groups" msgstr "Додај групи" # @ fusion-core #: fusion-core.php:445 msgid "Edit Group" msgstr "Едитувај група" # @ fusion-core #: fusion-core.php:446 msgid "Update Group" msgstr "Ажурирај група" # @ fusion-core #: fusion-core.php:447 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Раздвои групи со запирки" # @ fusion-core #: fusion-core.php:448 msgid "Search Groups" msgstr "Пребарувај групи" # @ fusion-core #: fusion-core.php:449 msgid "Add or remove groups" msgstr "Додај или избриши групи" # @ fusion-core #: fusion-core.php:450 msgid "Choose from the most used groups" msgstr "Избери од најкористените групи" # @ fusion-core #: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110 msgid "Not Found" msgstr "Не е пронајдено" #: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018 msgid "Fusion Patcher" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98 #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503 msgid "Fusion Slider" msgstr "Fusion Slider" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74 msgid "View Slide" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97 msgid "Fusion Sliders" msgstr "Fusion слајдери" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99 msgid "Add or Edit Sliders" msgstr "Додај или едитувај слајдери" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100 msgid "All Sliders" msgstr "Сите слајдери" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101 msgid "Parent Slider:" msgstr "Парент слајдер:" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102 msgid "New Slider Name" msgstr "Ново име на слајдер" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103 msgid "Add Slider" msgstr "Додади слајдер" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104 msgid "Edit Slider" msgstr "Едитувај слајдер" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105 msgid "Update Slider" msgstr "Ажурирај слајдер" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106 msgid "Separate sliders with commas" msgstr "Раздвои слајдери со запирки" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107 msgid "Search Sliders" msgstr "Пребарај слајдери" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108 msgid "Add or remove sliders" msgstr "Додај или избриши слајдери" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109 msgid "Choose from the most used sliders" msgstr "Избери од најкористените слајдери" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238 msgid "Export / Import" msgstr "Извези/увези" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662 msgid "No file to import." msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19 msgid "Clone this slide" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 msgid "Clone" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13 msgid "Clone this slider" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909 msgid "%s ( Cloned )" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859 msgid "No slide to clone." msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879 msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12 msgid "Slider Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81 msgid "Width" msgstr "Широчина:" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85 msgid "Height" msgstr "Висина" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26 msgid "Slider Content Max Width" msgstr "Максимална широчина на содржина на слајдер" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27 msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33 msgid "Full Screen Slider" msgstr "Слајдер Полн екран" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37 msgid "Check this option if you want full width and height of the screen." msgstr "Избери за полна широчина и висина на екранот." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41 msgid "Slider Indicator" msgstr "" # @ fusion-core # @ Avada #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879 msgid "None" msgstr "Ниедно" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45 msgid "Scroll Down Indicator" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46 msgid "Pagination Circles" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48 msgid "" "Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52 msgid "Slider Indicator Color" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55 msgid "Default: %s" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56 msgid "" "Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60 msgid "Parallax Scrolling Effect" msgstr "Паралакс скролинг ефект" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64 msgid "" "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " "assigning the slider in page options. It does not work when using a slider " "shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be " "exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: " "500px will show as 415px. Please adjust accordingly." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68 msgid "Display Navigation Arrows" msgstr "Прикажи навигациски стрелки." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72 msgid "Check this box to display the navigation arrows." msgstr "Избери за прикажување навигациски стрелки." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76 msgid "Navigation Box Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90 msgid "Navigation Arrow Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93 msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97 msgid "Autoplay" msgstr "Автоплеј" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101 msgid "Check this box to autoplay the slides." msgstr "Избери за автоплеј на слајдови." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105 msgid "Slide Loop" msgstr "Слајд луп" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109 msgid "Check this box to have the slider loop infinitely." msgstr "Избери за бесконечен луп на слајдерот." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113 #: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919 msgid "Order By" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116 #: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924 msgid "Date" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117 msgid "ID" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119 msgid "Modified" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120 #: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931 msgid "Random" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122 msgid "Defines how the slides should be ordered." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126 #: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936 msgid "Order" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129 #: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941 msgid "Descending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130 #: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942 msgid "Ascending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132 msgid "Defines the sorting order of the slides." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186 msgid "Animation" msgstr "Анимација" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142 msgid "" "The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does " "not work in IE." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146 msgid "Slideshow Speed" msgstr "Брзина на слајдшоу" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149 msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second." msgstr "Регулира брзина за слајдшоу, 1000 = 1 сек." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153 msgid "Animation Speed" msgstr "Брзина на анимација" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156 msgid "" "Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 " "second." msgstr "Регулира брзина на промената на слајдовите. 1000 = 1 секунда." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160 msgid "Responsive Typography Sensitivity" msgstr "Респонзивна чувствителна типографија" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163 msgid "" "Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167 msgid "Minimum Font Size Factor" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170 msgid "" "Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings " "and body type by a multiplying value. ex: 1.5" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29 msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" "Регулира широчина на содржина. во пиксели на пр. 850px. Остави празно за " "широчина на сајтот." #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78 msgid "" "Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: " "40px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12 msgid "Export and Import Fusion Sliders" msgstr "Извези и увези Fusion слајдери" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16 msgid "Export" msgstr "Извези" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19 msgid "Export All Sliders" msgstr "Извези ги сите слајдови" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Избери фајл од компјутер:" # @ Avada # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168 msgid "Loading..." msgstr "Вчитување..." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721 msgid "All" msgstr "Сите" #: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115 msgid "View Larger Image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:375 msgid "FAQ Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:381 msgid "FAQ Featured Images" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:382 msgid "Turn on to display featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:389 msgid "FAQ Filters" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:390 msgid "Controls how the filters display for FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628 msgid "Show" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629 msgid "Show without \"All\"" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630 msgid "Hide" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:402 msgid "FAQs in Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700 msgid "" "Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one " "item to be open at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704 msgid "Toggles" msgstr "Тогли" #: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705 msgid "Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:413 msgid "FAQ Items in Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:414 msgid "" "Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be " "disabled for this option to work." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:420 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:421 msgid "Controls the border size of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:439 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:440 msgid "Controls the border color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:453 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:454 msgid "Controls the background color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:467 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:468 msgid "Controls the background hover color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:481 msgid "FAQ Item Divider Line" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:482 msgid "Turn on to display a divider line between each item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809 msgid "FAQ Item Icon Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:496 msgid "Set the size of the icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820 msgid "FAQ Item Icon Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:506 msgid "Controls the color of icon in FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:512 msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:513 msgid "Turn on to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:519 msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:520 msgid "Controls the color of the inactive FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:526 msgid "FAQ Item Icon Active Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:527 msgid "Controls the color of the active FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:533 msgid "FAQ Item Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:534 msgid "Controls the alignment of the icon." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143 msgid "Left" msgstr "Лево" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141 msgid "Right" msgstr "Десно" #: shortcodes/fusion-faq.php:615 msgid "FAQ" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:623 msgid "Display Filters" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:624 msgid "Display the FAQ filters." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640 #: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715 #: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832 #: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180 msgid "Default" msgstr "Дифолт" #: shortcodes/fusion-faq.php:636 msgid "Display Featured Images" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:637 msgid "Display the FAQ featured images." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716 #: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113 msgid "Yes" msgstr "Да" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717 #: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114 msgid "No" msgstr "Не" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: shortcodes/fusion-faq.php:649 msgid "Select categories to include or leave blank for all." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825 msgid "Exclude Categories" msgstr "Изостави категории" #: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826 msgid "Select categories to exclude." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:665 msgid "Defines how FAQs should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925 msgid "Post Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:671 msgid "FAQ Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927 msgid "Post Slug" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928 msgid "Author" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929 msgid "Number of Comments" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930 msgid "Last Modified" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:682 msgid "Defines the sorting order of FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:699 msgid "Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:711 msgid "Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:712 msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:723 msgid "Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:724 msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:741 msgid "Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:742 msgid "Set the border color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:761 msgid "Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:762 msgid "Set the background color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:776 msgid "Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:777 msgid "Set the background hover color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:791 msgid "Divider Line" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:792 msgid "Choose to display a divider line between each item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:810 msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:821 msgid "Set the color of icon in toggle box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:828 msgid "FAQ Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:829 msgid "Choose to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:840 msgid "FAQ Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:841 msgid "Controls the alignment of FAQ icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197 msgid "Element Visibility" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201 msgid "" "Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You " "can choose more than one at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205 msgid "CSS Class" msgstr "CSS Класа" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206 msgid "Add a class to the wrapping HTML element." msgstr "Додади класа на wrapping HTML елементот." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217 msgid "General" msgstr "Основно" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213 msgid "CSS ID" msgstr "CSS идентификациски код" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214 msgid "Add an ID to the wrapping HTML element." msgstr "Додади идентификациски код за wrapping HTML елементот." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511 msgid "Slider Name" msgstr "Име на слајдер" #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512 msgid "" "Select the slider you want to use. The options will appear as the slider " "name next to the number of slides in brackets." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:647 #: templates/portfolio-archive-layout.php:357 msgid "Learn More" msgstr "Дознај повеќе" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:652 msgid "View Project" msgstr "Погледни проект" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:827 #: templates/portfolio-archive-layout.php:417 msgid "Load More Posts" msgstr "Вчитај повеќе постови" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226 msgid "Portfolio Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232 msgid "Portfolio Featured Image Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233 msgid "" "Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image " "ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard " "940px site width. Auto works best with larger site widths." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487 msgid "Fixed" msgstr "Фиксирано" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488 msgid "Auto" msgstr "Автоматски" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243 msgid "Portfolio Column Spacing" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244 msgid "Controls the column spacing for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255 msgid "Number of Portfolio Items Per Page" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256 msgid "" "Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. " "Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings " "> Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267 msgid "Portfolio Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959 msgid "No Text" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507 msgid "Boxed" msgstr "Во бокс" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508 msgid "Unboxed" msgstr "Без бокс" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279 msgid "Portfolio Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280 msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960 msgid "Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961 msgid "Full Content" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979 msgid "Excerpt Length" msgstr "Должина на извадокот" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292 msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310 msgid "Strip HTML from Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311 msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714 msgid "Portfolio Title Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318 msgid "" "Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719 msgid "Title and Categories" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720 msgid "Only Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721 msgid "Only Categories" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735 msgid "Portfolio Text Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741 msgid "Center" msgstr "Центар" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342 msgid "Portfolio Text Layout Padding" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in " "portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870 msgid "Pagination Type" msgstr "Тип на пагинација" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369 msgid "Controls the pagination type for portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876 msgid "Pagination" msgstr "Пагинација" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878 msgid "Load More Button" msgstr "Копче Вчитај повеќе" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380 msgid "Load More Posts Button Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381 msgid "" "Controls the background color of the load more button for ajax post loading " "for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436 msgid "All items displayed." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437 msgid "Loading the next set of posts..." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462 msgid "Portfolio" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470 msgid "Layout" msgstr "Лејаут" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471 msgid "Select the layout for the element." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474 msgid "Carousel" msgstr "Карузел" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475 msgid "Grid" msgstr "Грид" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476 msgid "Masonry" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482 msgid "Picture Size" msgstr "Големина на слика" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483 msgid "" "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " "adjust to the image." msgstr "" "fixed = за фиксирана широчина и висина
auto = висина и широчина за " "приспособување кон сликата. " #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501 msgid "Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521 msgid "Grid Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522 msgid "" "Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this " "option will only work in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541 msgid "Grid Element Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542 msgid "" "Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid " "boxes." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566 msgid "Grid Separator Style" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567 msgid "Controls the line style of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571 msgid "No Style" msgstr "Без стил" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572 msgid "Single Border Solid" msgstr "Единечна солидна ивица" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573 msgid "Double Border Solid" msgstr "Дупла солидна ивица" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574 msgid "Single Border Dashed" msgstr "Единечна ивица со цртички" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575 msgid "Double Border Dashed" msgstr "Двојна ивица со цртички" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576 msgid "Single Border Dotted" msgstr "Единечна ивица со точки" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577 msgid "Double Border Dotted" msgstr "Двојна ивица со точки" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578 msgid "Shadow" msgstr "Сенка" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606 msgid "Grid Separator Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607 msgid "Controls the line style color of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636 msgid "Columns" msgstr "Колони" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637 msgid "" "Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies " "the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout " "does not work with 1 column." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646 msgid "Content Position" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647 msgid "" "Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the " "featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651 msgid "Below image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652 msgid "Next to Image" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669 msgid "Column Spacing" msgstr "Растојаните меѓу колоните" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670 msgid "" "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7." msgstr "" "Внеси вредност на растојание меѓу портфолио содржини без 'px'. На пр.: 7" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680 msgid "Equal Heights" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681 msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703 msgid "Posts Per Page" msgstr "Постови по страна" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704 msgid "" "Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use " "number of posts from Settings > Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715 msgid "Controls what displays with the portfolio post title." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756 msgid "Portfolio Text Layout Padding " msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. " "Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780 msgid "Show Filters" msgstr "Прикажи филтери" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781 msgid "Choose to show or hide the category filters." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785 msgid "Yes without \"All\"" msgstr "Избери без „Сите“" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799 msgid "Pull Posts By" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800 msgid "Choose to show posts by category or tag." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804 msgid "Category" msgstr "Категорија" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805 msgid "Tag" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811 msgid "Select categories or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841 msgid "Select a tag or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855 msgid "Exclude Tags" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856 msgid "Select a tag to exclude." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871 msgid "Choose the type of pagination." msgstr "Избери тип на пагинација." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877 msgid "Infinite Scrolling" msgstr "Бесконечен скролинг" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891 msgid "Hide URL Parameter" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892 msgid "" "Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These " "are mainly used for single item pagination within selected categories." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896 msgid "On" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897 msgid "Off" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909 msgid "Post Offset" msgstr "Пост офсет" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910 msgid "The number of posts to skip. ex: 1." msgstr "Број на постови за прерипување, на пр. 1." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920 msgid "Defines how portfolios should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926 msgid "Portfolio Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937 msgid "Defines the sorting order of portfolios." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954 msgid "Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955 msgid "Choose how to display the post excerpt." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980 msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012 msgid "Strip HTML" msgstr "Извади HTML" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013 msgid "Strip HTML from the post excerpt." msgstr "Извади HTML од пост извадокот" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041 msgid "Carousel Layout" msgstr "Лејаут на карузел" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042 msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image." msgstr "Избери за прикажување на наслови врз роловер слика или под сликата." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045 msgid "Title below image" msgstr "Наслов под сликата" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046 msgid "Title on rollover" msgstr "Наслов на rollover" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059 msgid "Carousel Scroll Items" msgstr "Карузел скрол содржини" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060 msgid "" "Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of " "visible items." msgstr "" "Внеси вредност на содржини за скрол. Остави празно за скрол на бројот на " "видливи содржини." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073 msgid "Carousel Autoplay" msgstr "Автоплеј на карузел" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074 msgid "Choose to autoplay the carousel." msgstr "Избери за автоплеј на карузел." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091 msgid "Carousel Show Navigation" msgstr "Навигација на карузел" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092 msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel." msgstr "Избери за активирање на навигациски копчиња на карузел." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109 msgid "Carousel Mouse Scroll" msgstr "Скрол со глувчето на карузел" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110 msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel." msgstr "Избери за активирање на драг контрола со глувче на карузел." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127 msgid "Animation Type" msgstr "Тип на анимација" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128 msgid "Select the type of animation to use on the element." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136 msgid "Direction of Animation" msgstr "Правец на анимација" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137 msgid "Select the incoming direction for the animation." msgstr "Избери дојдовна насока за анимацијата" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140 msgid "Top" msgstr "Топ" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142 msgid "Bottom" msgstr "Дно" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144 msgid "Static" msgstr "Статичен" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158 msgid "Speed of Animation" msgstr "Брзина на анимација" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159 msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)." msgstr "Внеси брзина на анимација во секунди (0.1 - 1)" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176 msgid "Offset of Animation" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177 msgid "Controls when the animation should start." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181 msgid "Top of element hits bottom of viewport" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182 msgid "Top of element hits middle of viewport" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183 msgid "Bottom of element enters viewport" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13 #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22 msgid "categories = %s" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12 msgid "layout = %s" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20 msgid "tags = %s" msgstr "" #: templates/portfolio-archive-layout.php:366 msgid " View Project" msgstr "" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:32 #: templates/single-avada_portfolio.php:40 #: templates/single-avada_portfolio.php:55 msgid "Previous" msgstr "Претходно" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:62 #: templates/single-avada_portfolio.php:70 #: templates/single-avada_portfolio.php:85 msgid "Next" msgstr "Наредно" #: templates/single-avada_portfolio.php:160 msgid "Project Description" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:174 msgid "Project Details" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:182 msgid "Skills Needed:" msgstr "" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:195 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:208 msgid "Tags:" msgstr "Тагови:" #: templates/single-avada_portfolio.php:227 msgid "Project URL:" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:244 msgid "Copyright:" msgstr "" #: templates/single-avada_portfolio.php:255 msgid "By:" msgstr "" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Fusion Core" msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://theme-fusion.com" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "ThemeFusion" msgstr "" #: fusion-core.php:305 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Portfolio" msgstr "" #: fusion-core.php:371 msgctxt "Post Type General Name" msgid "FAQs" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:413 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Elastic Sliders" msgstr "Еластични Слајдери" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Fusion Slides" msgstr "Fusion слајдери" #: fusion-core.php:306 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Portfolio" msgstr "" #: fusion-core.php:372 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "FAQ" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:414 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Elastic Slider" msgstr "Еластичен Слајдер" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Fusion Slide" msgstr "Fusion слајд" #: fusion-core.php:307 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New Portfolio Post" msgstr "" #: fusion-core.php:308 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit Portfolio Post" msgstr "" #: fusion-core.php:373 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New FAQ Post" msgstr "" #: fusion-core.php:374 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit FAQ Post" msgstr "" #: fusion-core.php:329 msgctxt "slug" msgid "portfolio_category" msgstr "" #: fusion-core.php:346 msgctxt "slug" msgid "portfolio_skills" msgstr "" #: fusion-core.php:360 msgctxt "slug" msgid "portfolio_tags" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:438 msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Groups" msgstr "Групи" # @ fusion-core #: fusion-core.php:439 msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Group" msgstr "Група" # @ fusion-core #~ msgid "Display Pagination Circles" #~ msgstr "Прикажи кругови за пагинација" # @ fusion-core #~ msgid "Check this box to display the pagination circles." #~ msgstr "Избери ако сакате да користите кругови за пагинација." # @ wordpress-importer #~ msgid "There was an error when reading this WXR file" #~ msgstr "Грешка во вчитувањето на WXR фајлот" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different " #~ "parser..." #~ msgstr "" #~ "Деталите се прикажани погоре. Импортерот нема да проба повторно со " #~ "различен парсер..." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" #~ msgstr "" #~ "Ова се чини дека не е WXR датотека, непостоечка/неправилна WXR верзија." # @ wordpress-importer #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Извинете, постои грешка." # @ wordpress-importer #~ msgid "The file does not exist, please try again." #~ msgstr "Оваа датотека не постои, молиме пробајте повторно." # @ wordpress-importer #~ msgid "All done." #~ msgstr "Се е завршено." # @ wordpress-importer #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "Убава забава!" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." #~ msgstr "" #~ "Запомнете да ја ажурирате лозинката и ролјите на увезените корисници." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "The export file could not be found at %s. It is likely that " #~ "this was caused by a permissions problem." #~ msgstr "" #~ "Датотека за увезување не може да се најде на%s. Многу е " #~ "веројатно дека ова е предизвикано од проблеми со овластувања." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the " #~ "importer. Please consider updating." #~ msgstr "" #~ "Оваа WXR датотека (верзија %s) не може да биде поддржана од оваа верзија " #~ "на импортерот. Ве молиме ажурирајте ја." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "Неуспешно увезување автор %s. Нивните постови ќе се припишат на " #~ "постојниот корисник." # @ wordpress-importer #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "Назначете Автори" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " #~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of " #~ "this site. For example, you may want to import all the entries as " #~ "admins entries." #~ msgstr "" #~ "Со цел да Ви се олесни да ги измените и зачувате увезените содржини, " #~ "можеби ќе сакате да го пренамените од авторот на увезената содржина на " #~ "постоечки корисник на овој сајт. На пример, можеби ќе сакате да ги " #~ "внесете сите записи како админ на овие записи. " # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " #~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually " #~ "changing the new user’s details will be necessary." #~ msgstr "" #~ "Доколку е креиран нов корисник од Вордпрес, нова лозинка ќе биде " #~ "генерирана по случаен избор и ролјата на новиот корисник’ ќе биде " #~ "сетирана како %s. Ќе биде потребно рачно менување на податоците на новиот " #~ "корисник’." # @ wordpress-importer #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "Увези прилози" # @ wordpress-importer #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "Превземи и увези фајл прилози " # @ wordpress-importer #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Поднеси" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "Увези автор:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or create new user with login name:" #~ msgstr "или креирај нов корисник со логин име:" # @ wordpress-importer #~ msgid "as a new user:" #~ msgstr "како нов корисник:" # @ wordpress-importer #~ msgid "assign posts to an existing user:" #~ msgstr "назначи постови за постоечки корисник:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or assign posts to an existing user:" #~ msgstr "или назначи постови за постоечки корисник:" # @ wordpress-importer #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "-Избери-" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " #~ "current user." #~ msgstr "" #~ "Неуспешно креирање на нов корисник за %s. Нивните постови ќе бидат " #~ "припишани за овој корисник." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import category %s" #~ msgstr "Неуспешно увезување на категорија %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import post tag %s" #~ msgstr "Неуспешно увезување на пост таг %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s %s" #~ msgstr "Неуспешно увезување %s %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" #~ msgstr "неуспешно увезување “%s”: Неправилен тип на пост %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "%s “%s” already exists." #~ msgstr "%s “%s” веќе постои." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s “%s”" #~ msgstr "Неуспешно увезување %s “%s”" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" #~ msgstr "Содржината на менито е прескокната поради непостоечки мени слаг" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" #~ msgstr "Содржината на менито е прескокната поради невалиден мени слаг: %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Fetching attachments is not enabled" #~ msgstr "Превземањето прилози не е активирано" # @ wordpress-importer #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Неправилен тип на фајл" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server did not respond" #~ msgstr "Серверот не одоговори" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" #~ msgstr "Серверот одговори со грешка %1$d %2$s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is incorrect size" #~ msgstr "Фајлот е со неправилна големина" # @ wordpress-importer #~ msgid "Zero size file downloaded" #~ msgstr "Фајл со големина нула е превземен" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is too large, limit is %s" #~ msgstr "Фајлот е премногу голем, лимитот е %s " # @ wordpress-importer #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "Увезете Вордпрес" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s " #~ "to ensure compatibility with newer export files." #~ msgstr "" #~ "Нова верзија на овој импортер е достапна. Молиме ажурирајте ја верзијата " #~ "%s да обезбедите компатибилност со новите експорт фајлови." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll " #~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags " #~ "into this site." #~ msgstr "" #~ "Здраво! Прикачете Вордпрес eXtended RSS (WXR) фајл и ние’ ќе го " #~ "увеземе во постови, страни, коментари, сопствени полиња, категории и " #~ "тагови на овој сајт." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." #~ msgstr "" #~ "Избери WXR (.xml) фајл за прикачување, потоа кликни Прикачи и увези." # @ fusion-core #~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed." #~ msgstr "" #~ "Избери за лејаутот на грид со извадоци да биде во бокс или без бокс." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the number of columns to display. With Carousel layout this " #~ "specifies the maximum amount of columns." #~ msgstr "" #~ "Избери број на колони за прикажување. Со лајаут за карузел ова означува " #~ "максимум износ на колони." # @ fusion-core #~ msgid "The type of animation when slides rotate." #~ msgstr "Тип на анимација кога слајдот ротира." # @ fusion-core #~ msgid "0" #~ msgstr "0" # @ fusion-core #~ msgid "1" #~ msgstr "1" # @ fusion-core #~ msgid "Builder content have been updated successfully." #~ msgstr "Содржината на Креаторот е успешно ажурирана." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Имаше грешка, не може да се ажурираат податоците на fusion креаторот. " #~ "Молиме пробајте повторно." # @ fusion-core #~ msgid "Temaplte have been saved successfully." #~ msgstr "Темплејтот е зачуван успешно." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Постои грешка, не може да се додаде темплејтот. Молиме пробајте повторно." # @ fusion-core #~ msgid "Template deleted successfully." #~ msgstr "Темплејтот е успешно избришан." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Постои грешка, не може да се избрише темплејтот. Молиме пробајте повторно." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion builder elements" #~ msgstr "Fusion Builder елементи" # @ fusion-core #~ msgid "# of elements: %s" #~ msgstr "# од елементите: %s" # @ Avada #~ msgid "System Status" #~ msgstr "Статус на системот" # @ Avada #~ msgid "Dismiss Notice" #~ msgstr "Отстрани го ова известување" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to " #~ "work, has been disabled in your profile settings." #~ msgstr "" #~ "Забелешка: Визуалниот едитор, кој е неопходен за fusion креаторот на " #~ "страни да работи, е деактивиран во поставките на Вашиот профил." # @ fusion-core #~ msgid "Go to Profile" #~ msgstr "Оди до профил" # @ fusion-core #~ msgid "Hide Notice" #~ msgstr "Сокриј го известувањето" # @ fusion-core #~ msgid "Save Template" #~ msgstr "Зачувај темплејт" # @ fusion-core #~ msgid "Save Layout As Template" #~ msgstr "Зачувај лејаут како темплејт" # @ fusion-core #~ msgid "Load Template" #~ msgstr "Вчитај темплејт" # @ fusion-core #~ msgid "LOAD" #~ msgstr "ВЧИТАЈ" # @ fusion-core #~ msgid "DELETE" #~ msgstr "ИЗБРИШИ" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Page Builder" #~ msgstr "Fusion Креатор на страни" # @ fusion-core #~ msgid "Default Editor" #~ msgstr "Дифолт едитор" # @ fusion-core #~ msgid "Builder Elements" #~ msgstr "Елементи на креаторот" # @ fusion-core #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Поставки за колоните" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Templates" #~ msgstr "Темплејти по мерка" # @ fusion-core #~ msgid "Pre-Built Templates" #~ msgstr "Однапред креирани темплејти" # @ fusion-core #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Известување" # @ fusion-core #~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice" #~ msgstr "Текстот за преглед ќе оди тука како и иконата по сопствен избор" # @ fusion-core #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Тип на известување" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color " #~ "options below." #~ msgstr "" #~ "Изберете тип на известување. Изберете по мерка подолу за напредни " #~ "поставки на боја." # @ fusion-core #~ msgid "Error" #~ msgstr "Грешка" # @ fusion-core #~ msgid "Success" #~ msgstr "Успешно" # @ fusion-core #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Известување" # @ fusion-core #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Сопствен избор" # @ fusion-core #~ msgid "Accent Color" #~ msgstr "Боја на акцент " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert " #~ "boxes." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Сетирај ивица, текст и боја на икона за " #~ "боксови со известување по мерка. " # @ fusion-core #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Боја на позадината" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes." #~ msgstr "" #~ "Само поставки по мерка. Активирај боја на позадина за бокс со известување " #~ "по мерка." # @ fusion-core #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Широчина на ивицата" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Поставки по мерка. За боксови со известување по мерка. Во пиксели (px), " #~ "на пр: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Select Custom Icon" #~ msgstr "Избери икона по сопствена мерка" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Кликни на икона за избор, кликни повторно за " #~ "одселектирање." # @ fusion-core #~ msgid "Box Shadow" #~ msgstr "Сенка за боксот" # @ fusion-core #~ msgid "Display a box shadow below the alert box." #~ msgstr "Прикажи сенка на боксот под боксот за известување." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Содржина на известување" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the alert's content" #~ msgstr "Внеси содржина на известувањето" # @ fusion-core #~ msgid "Your Content Goes Here" #~ msgstr "Твојата содржина ќе се прикаже овде" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of animation to use on the shortcode" #~ msgstr "Избери тип на анимација за користење на шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Select the incoming direction for the animation" #~ msgstr "Избери дојдовна насока за анимацијата" # @ fusion-core #~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)" #~ msgstr "Внеси брзина на анимација во секунди (0.1 - 1)" # @ fusion-core #~ msgid "Button" #~ msgstr "Копче" # @ fusion-core #~ msgid "Button URL" #~ msgstr "URL на копчето" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Додади URL копче на пр. http://example.com" # @ fusion-core #~ msgid "Button Style" #~ msgstr "Стил на копче" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's color. Select default or color name for theme " #~ "options, or select custom to use advanced color options below." #~ msgstr "" #~ "Избери боја за копчето. Избери deafult или име за бојата за поставките на " #~ "темата или избери по мерка за користење напредни поставки на боја." # @ fusion-core #~ msgid "Green" #~ msgstr "Зелена" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Green" #~ msgstr "Темно зелена" # @ fusion-core #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Портокалова" # @ fusion-core #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Сина" # @ fusion-core #~ msgid "Red" #~ msgstr "Црвена" # @ fusion-core #~ msgid "Pink" #~ msgstr "Лилакова" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Gray" #~ msgstr "Темно сива" # @ fusion-core #~ msgid "Light Gray" #~ msgstr "Светло сива" # @ fusion-core #~ msgid "Button Size" #~ msgstr "Големина на копче" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери големина на копче. Избери дифолт за избор на поставки за темата." # @ fusion-core #~ msgid "Small" #~ msgstr "Мала" # @ fusion-core #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Средна" # @ fusion-core #~ msgid "Large" #~ msgstr "Голема" # @ fusion-core #~ msgid "XLarge" #~ msgstr "Најголема" # @ fusion-core #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Тип на копче" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "Избери тип на копче. Избери дифолт за избор на поставки за темата." # @ fusion-core #~ msgid "Flat" #~ msgstr "Рамно" # @ fusion-core #~ msgid "Button Shape" #~ msgstr "Облик на копче" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери облик на копче. Избери дифолт за избор на поставки за темата." # @ fusion-core #~ msgid "Square" #~ msgstr "Правоаголно" # @ fusion-core #~ msgid "Pill" #~ msgstr "Pill" # @ fusion-core #~ msgid "Round" #~ msgstr "Округло" # @ fusion-core #~ msgid "Button Target" #~ msgstr "Таргет на копче" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче" # @ fusion-core #~ msgid "Button Title attribute" #~ msgstr "Атрибут на наслов за копче" # @ fusion-core #~ msgid "Set a title attribute for the button link." #~ msgstr "Сетирај атрибут на наслов за линкот во копче" # @ fusion-core #~ msgid "Button's Text" #~ msgstr "Текст за копчето" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display on button" #~ msgstr "Додај текст кој ќе се прикажува на копчето." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color" #~ msgstr "Боја на врвот на градиент на копче" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Сетирај боја на врвот на позадината на копчето." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color" #~ msgstr "Боја на дното на градиент на копче" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or " #~ "leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Сетирај боја на дното на позадината на копчето " #~ "или остави празно за солидна боја." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color Hover" #~ msgstr "Боја на врвот на градиент на ховер на копче" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Сетирај боја на ховер на позадината на копчето." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover" #~ msgstr "Боја на дното на градиент на ховер на копче" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background " #~ "or leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Сетирај боја на ховер на позадината на копчето " #~ "или остави празно за солидна боја." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, " #~ "divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Овие поставки регулираат боја за ивица на " #~ "копче, раздвојувач, текст и икона." # @ fusion-core #~ msgid "Accent Hover Color" #~ msgstr "Боја на акцент на ховер " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button " #~ "border, divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Овие поставки регулираат боја на ховер за " #~ "ивица на копче, раздвојувач, текст и икона." # @ fusion-core #~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)" #~ msgstr "Бевел боја (само 3Д режим)" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "Поставка по мерка. Сетирај бевел боја за 3Д копчиња." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Во пиксели (px.), на пр 1px. Остави празно за " #~ "избор на поставки на темата. " # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "Кликни на икона за избор, избери повторно за одселектирање." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Position" #~ msgstr "Позиција на иконата" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the position of the icon on the button." #~ msgstr "Избери позиција на икона на копчето" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Divider" #~ msgstr "Раздвојувач на икони" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display a divider between icon and text." #~ msgstr "Избери за прикажување на раздвојувач помеѓу икона и текст. " # @ fusion-core #~ msgid "Modal Window Anchor" #~ msgstr "Модал anchor прозорче" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click." #~ msgstr "" #~ "Додади име на класа на модал прозорче за отворање при клик на копче." # @ fusion-core #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Порамнување" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's alignment." #~ msgstr "Избери порамнување на копче." # @ fusion-core #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Чеклиста" # @ fusion-core #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Избери икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Оваа поставка ги менуваат основните поставки погоре. Остави празно за " #~ "избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "List Item Content" #~ msgstr "Листа на содржини" # @ fusion-core #~ msgid "Add list item content" #~ msgstr "Додади листа на содржини" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually " #~ "below. Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Основни поставки за сите листи на содржини, ова може да биде променето " #~ "поединечно подолу. Избери икона за селектирање, кликни повторно за " #~ "одселектирање." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Color" #~ msgstr "Боја на икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Global setting for all list items. Leave blank for theme option " #~ "selection. Defines the icon color." #~ msgstr "" #~ "Основна поставка за сите листи на содржини. Остави празно за избор на " #~ "поставки на темата. Дефинира боја на иконата." # @ fusion-core #~ msgid "Icon in Circle" #~ msgstr "Икона во круг" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Global setting for all list items. Set to default for theme option " #~ "selection. Choose to have icons in circles." #~ msgstr "" #~ "Основна поставка за сите листи на содржини. Сетирај дифолт за избор на " #~ "поставки на темата. Избери за икони во круг. " # @ fusion-core #~ msgid "Circle Color" #~ msgstr "Боја на кругот" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Global setting for all list items. Leave blank for theme option " #~ "selection. Defines the circle color." #~ msgstr "" #~ "Основна поставка за сите листи на содржини. Остави празно за избор на " #~ "поставки на темата. Дефинира боја на кругот." # @ fusion-core #~ msgid "Item Size" #~ msgstr "Големина на содржината" # @ fusion-core #~ msgid "Select the list item's size. In pixels (px), ex: 13px." #~ msgstr "" #~ "Избери големина на листа на содржини. Во пиксели (px), на пр. 13px. " # @ fusion-core #~ msgid "Add New List Item" #~ msgstr "Додај нова содржина на листата" # @ fusion-core #~ msgid "Client Slider" #~ msgstr "Слајдер на клиент" # @ fusion-core #~ msgid "Client Website Link" #~ msgstr "Вебсајт на клиентот" # @ fusion-core #~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com" #~ msgstr "Додади URL за вебсајт на клиент
на пр: http://example.com" # @ fusion-core #~ msgid "Client Image" #~ msgstr "Слика на клиентот" # @ fusion-core #~ msgid "Upload the client image" #~ msgstr "Прикачи слика на клиентот" # @ fusion-core #~ msgid "Image Alt Text" #~ msgstr "Слика Alt текст" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed" #~ msgstr "" #~ "Атрибут на алт нуди алтернативни информации ако сликата не може да биде " #~ "прикажана" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " #~ "adjust to the image." #~ msgstr "" #~ "fixed = за фиксирана широчина и висина
auto = висина и широчина за " #~ "приспособување кон сликата. " # @ fusion-core #~ msgid "Add New Client Image" #~ msgstr "Прикачи нова слика на клиентот" # @ fusion-core #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Блок код" # @ fusion-core #~ msgid "Code" #~ msgstr "Код" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this codeblock" #~ msgstr "Додади содржина за овој кодблок" # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this code." #~ msgstr "Избери едит копче за промена на овој код." # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes" #~ msgstr "Боксови со содржина" # @ fusion-core #~ msgid "The box title." #~ msgstr "Текст на наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Икона" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Background Color" #~ msgstr "Боја на позадина на бокс за содржини" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Остави празно за избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Rotate Icon" #~ msgstr "Ротирај икона" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to rotate the icon." #~ msgstr "Избери за ротирање на икона." # @ fusion-core #~ msgid "Spinning Icon" #~ msgstr "Вртечка икона" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the icon spin." #~ msgstr "Избери за вртење на икона." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image" #~ msgstr "Слика на икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image" #~ msgstr "" #~ "За прикачување своја слика за икона, одселектирај икона погоре и прикачи " #~ "сопствена слика на икона" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Width" #~ msgstr "Широчина на слика на икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Доколку се користи слика на икона, наведете широчина на слика во пиксели " #~ "но без 'px', на пр. 35" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Height" #~ msgstr "Висина на сликата на икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Доколку се користи слика на икона, наведете висина на слика во пиксели но " #~ "без 'px', на пр. 35" # @ fusion-core #~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Додади URL на линкот, на пр. http://example.com." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text to display as the link" #~ msgstr "Внеси текст за прикажување за линкот" # @ fusion-core #~ msgid "Link Target" #~ msgstr "Линк таргет" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Content" #~ msgstr "Содржина на бокс со содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for content box" #~ msgstr "Додади содржина на бокс со содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode" #~ msgstr "Избери тип на анимација за користење на шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the content box" #~ msgstr "Избери лејаут за бокс со содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Columns" #~ msgstr "Број на колони" # @ fusion-core #~ msgid "Set the number of columns per row." #~ msgstr "Сетирај број на колони по ред." # @ fusion-core #~ msgid "Content Alignment" #~ msgstr "Порамнување на содржините" # @ fusion-core #~ msgid "Title Size" #~ msgstr "Големина на наслов" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the title. Leave blank for theme option selection. " #~ "In pixels ex: 18px." #~ msgstr "" #~ "Регулира големина на насловот. Остави празно за избор на поставки на " #~ "темата. Во пиксели, на пр. 18 px." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Големина на икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the icon. Leave blank for theme option selection. " #~ "In pixels ex: 18px." #~ msgstr "" #~ "Регулира големина на икона. Остави празно за избор на поставки на темата. " #~ "Во пиксели, на пр. 18 px." # @ fusion-core #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Затемнување" # @ fusion-core #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Слајд" # @ fusion-core #~ msgid "Margin Top" #~ msgstr "Горна маргина" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "Во пиксели (px), на пр. 1px" # @ fusion-core #~ msgid "Margin Bottom" #~ msgstr "Долна маргина" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Content Box" #~ msgstr "Додади бокс со нова содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Одбројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Позадинска слика" # @ fusion-core #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Повторување на позадина" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the background image repeats." #~ msgstr "Избери како позадинската слика ќе се повторува." # @ fusion-core #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Без повторување" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally" #~ msgstr "Повтори вертикално и хоризонтално" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Повтори хоризонтално" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Повтори вертикално" # @ fusion-core #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Позиција на позадината" # @ fusion-core #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Лево топ" # @ fusion-core #~ msgid "Left Center" #~ msgstr "Центар лево" # @ fusion-core #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Лево најдолу" # @ fusion-core #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Десно топ" # @ fusion-core #~ msgid "Right Center" #~ msgstr "Центар десно" # @ fusion-core #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Десно најдолу" # @ fusion-core #~ msgid "Center Top" #~ msgstr "Центар топ" # @ fusion-core #~ msgid "Center Center" #~ msgstr "Центар центар" # @ fusion-core #~ msgid "Center Bottom" #~ msgstr "Центар најдолу" # @ fusion-core #~ msgid "Border Radius" #~ msgstr "Радиус на ивица" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box" #~ msgstr "Бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Value" #~ msgstr "Вредност на пребројувачот" # @ fusion-core #~ msgid "The number to which the counter will animate." #~ msgstr "Број на кој пребројувачот ќе анимира." # @ fusion-core #~ msgid "Delimiter Digit" #~ msgstr "Цифра на делител" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a delimiter digit for better readability. ex: ," #~ msgstr "Внеси цифра на делител за подобра читливост, на пр." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Unit" #~ msgstr "Единица за бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %" #~ msgstr "Внеси единица за пребројувачот, на пр. %" # @ fusion-core #~ msgid "Unit Position" #~ msgstr "Позиција на единицата" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the positioning of the unit." #~ msgstr "Избери позиција на единицата." # @ fusion-core #~ msgid "After Counter" #~ msgstr "После пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Before Counter" #~ msgstr "Пред пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Direction" #~ msgstr "Насока на пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to count up or down." #~ msgstr "Избери за сметање на горе или надоле." # @ fusion-core #~ msgid "Count Up" #~ msgstr "Сметање нагоре" # @ fusion-core #~ msgid "Count Down" #~ msgstr "Сметање надолу" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Text" #~ msgstr "Текст на бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter box" #~ msgstr "Додади текст на бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Title Font Color" #~ msgstr "Боја на фонт на наслов на бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for " #~ "theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на „вредност“(value) на пребројувач и икона. Остави празно " #~ "за поставки на темата за стилизирање." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Title Font Size" #~ msgstr "Големина на фонт на наслов за бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size " #~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "Регулира големина на „вредност“ (value)" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Icon Size" #~ msgstr "Големина на икона за бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default " #~ "is 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Регулира големина на икона. Внеси големина на фонт без 'px'. Дифолт е 50. " #~ "Остави празно за поставки на темата за стилизирање." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Icon Top" #~ msgstr "Икона за боксот со пребројувач најгоре" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the position of the icon. Select Default for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Регулира позиција на икона. Избери default за поставки на темата за " #~ "стилизирање." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Body Font Color" #~ msgstr "Боја на фонт на содржината на бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на текст на содржина на пребројувач. Остави празно за " #~ "поставки на темата за стилизирање." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Body Font Size" #~ msgstr "Големина на фонт на содржината за бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without " #~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Регулира големина на текст на содржина на пребројувач. Внеси големина на " #~ "фонт без 'px', на пр. 13. Остави празно за поставки на темата за " #~ "стилизирање." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Border Color" #~ msgstr "Боја на ивицата на бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the color of the border." #~ msgstr "Регулира боја на ивицата." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Box" #~ msgstr "Додади нов бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle" #~ msgstr "Круг со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Area Percentage" #~ msgstr "Процентуално пополнет простор " # @ fusion-core #~ msgid "From 1% to 100%" #~ msgstr "Од 1% до 100%" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Color" #~ msgstr "Пополнета боја" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на пополнет простор. Остави празно за избор на поставки на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Unfilled Color" #~ msgstr "Непополнета боја" # @ default # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the unfilled in area. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на непополнет простор. Остави празно за избор на поставки " #~ "на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Size of the Counter" #~ msgstr "Големина на пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220" #~ msgstr "Внеси големина на пребројувач во пиксели, на пр. 220" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scales" #~ msgstr "Прикажи скали" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show a scale around circles." #~ msgstr "Избери за прикажување на скали околу круговите." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise." #~ msgstr "" #~ "Избери за пополнетиот круг да го движи пребројувачот спротивно од " #~ "стрелките на часовникот." # @ fusion-core #~ msgid "Insert animation speed in milliseconds" #~ msgstr "Внеси брзина на анимација во милисекунди" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle Text" #~ msgstr "Текст за круг со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short" #~ msgstr "Внеси текст за бокс со круг со пребројувач, биди краток" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Circle" #~ msgstr "Додади нов круг со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes" #~ msgstr "Флип боксови" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Heading" #~ msgstr "Флип бокс наслов на предна страна" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Додади наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Heading" #~ msgstr "Наслов на задна страна на флипбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box." #~ msgstr "Додади наслов на задна страна на флипбокс." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Content" #~ msgstr "Флип бокс содржина на предна страна" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Додади содржина на предна страна на флипбокс." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Content" #~ msgstr "Содржина на задна страна на флипбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the backside of the flip box." #~ msgstr "Додади содржина на задна страна на флипбокс." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Frontside" #~ msgstr "Боја на позадина на предна страна " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the frontside. Leave blank for theme " #~ "option selection. NOTE: flip boxes must have background colors to work " #~ "correctly in all browsers." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина на предна страна. Остави празно за избор на " #~ "поставки на темата. Забелешка: Флипбоксовите мора да имаат позадинска " #~ "боја за да работат правилно на сите пребарувачи." # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Frontside" #~ msgstr "Боја на наслов на задна страна" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на наслов на предна страна . Остави празно за избор на " #~ "поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Frontside" #~ msgstr "Боја на текст на предна страна" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на текст на предна страна . Остави празно за избор на " #~ "поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Backside" #~ msgstr "Боја на позадина на задна страна" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the backside. Leave blank for theme " #~ "option selection. NOTE: flip boxes must have background colors to work " #~ "correctly in all browsers." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина на задна страна. Остави празно за избор на " #~ "поставки на темата. Забелешка: Флипбоксовите мора да имаат позадинска " #~ "боја за да работат правилно на сите пребарувачи." # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Backside" #~ msgstr "Боја на наслов на задната страна" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на наслов на задна страна . Остави празно за избор на " #~ "поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Backside" #~ msgstr "Боја на текст на задна страна" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на текст на задна страна. Остави празно за избор на " #~ "поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Border Size" #~ msgstr "Големина на ивицата" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Во пиксели (px.), на пр 1px. Остави празно за избор на поставки на " #~ "темата. " # @ fusion-core #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Боја на ивицата" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на ивица. Остави празно за избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the flip box border radius. In pixels (px), ex: 1px, or \"round" #~ "\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира радиус на ивица на флипбокс. Во пиксели (px), на пр. 1px или " #~ "“round“. Остави празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "Кликни на икона за избор, избери повторно за одселектирање." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на икона. Остави празно за избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle" #~ msgstr "Икона во круг" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to use a circled background on the icon." #~ msgstr "Избери за користење на кружна позадина на икона." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Background Color" #~ msgstr "Боја на позадина за круг на икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на кругот. Остави празно за избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Border Color" #~ msgstr "Боја на ивица на круг на икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на ивица на кругот. Остави празно за избор на поставки на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image." #~ msgstr "" #~ "За прикачување своја слика за икона, одселектирај икона погоре и прикачи " #~ "сопствена слика за икона." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Доколку се користи слика на икона, наведете широчина на слика во пиксели " #~ "но без 'px', на пр. 35" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Доколку се користи слика на икона, наведете висина на слика во пиксели но " #~ "без 'px', на пр. 35" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of animation to use on the shortcode." #~ msgstr "Избери тип на анимација за користење на шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Flip Box" #~ msgstr "Додади нов флипбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome" #~ msgstr "FontAwesome" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle" #~ msgstr "Избери за прикажување икона во круг" # @ fusion-core #~ msgid "Select the icon's alignment." #~ msgstr "Избери порамнување на икона." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category or leave blank for all" #~ msgstr "Избери категорија или остави празно за сите" # @ fusion-core #~ msgid "Maximum Columns" #~ msgstr "Максимален број на колони" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of max columns to display." #~ msgstr "Избери број на максимум колони за прикажување." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It " #~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. " #~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\"" #~ msgstr "" #~ "Ова е шорткод име кое може да се користи во површината на содржината на " #~ "постот. Обично е со мали букви и содржи само букви, бројки и сврзници, на " #~ "пр: \"fusionslider_slidernamehere\"" # @ fusion-core #~ msgid "Text Block" #~ msgstr "Текст Блок" # @ fusion-core #~ msgid "Content" #~ msgstr "Содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this textblock" #~ msgstr "Додади содржина за овој текстблок" # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this text." #~ msgstr "Избери едит копче за промена на овој текст." # @ fusion-core #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Гугл мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Тип на гугл мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display" #~ msgstr "Избери тип на гугл мапа за прикажување" # @ fusion-core #~ msgid "Roadmap" #~ msgstr "Патна мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Сателитски приказ" # @ fusion-core #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Хибридна" # @ fusion-core #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Рељефна" # @ fusion-core #~ msgid "Map Width" #~ msgstr "Широчина на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px" #~ msgstr "Широчина на мапа во проценти или пиксели. На пр 100% или 940px." # @ fusion-core #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Висина на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px" #~ msgstr "Висина на мапа во пиксели. На пр 300px" # @ fusion-core #~ msgid "Zoom Level" #~ msgstr "Ниво на зум на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Higher number will be more zoomed in." #~ msgstr "Повисоката вредност предизвикува поголемо зумирање." # @ fusion-core #~ msgid "Scrollwheel on Map" #~ msgstr "Скролтркалце за мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel" #~ msgstr "Активирај зумирање преку скрол на глувче" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scale Control on Map" #~ msgstr "Прикажи контрола на скалирање на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale" #~ msgstr "Прикажи скалирање на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Show Pan Control on Map" #~ msgstr "Прикажи пан контрола на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button" #~ msgstr "Прикажување пан контролни копчиња" # @ fusion-core #~ msgid "Address Pin Animation" #~ msgstr "Анимација за пин на адресата" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to animate the address pins when the map first loads." #~ msgstr "" #~ "Избери за анимирање на пин на адресата кога мапата прв пат се вчитува." # @ fusion-core #~ msgid "Show tooltip by default" #~ msgstr "Прикажи тултип по дифолт" # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads." #~ msgstr "Прикажи или сокриј тултип по дифолт кога мапата прв пат се вчитува." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling Switch" #~ msgstr "Избери менувач на стилизирање на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme " #~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with " #~ "the advanced options below." #~ msgstr "" #~ "Избери дифолт стилизирање за класичен гугл мапа стил. Избери стилизирање " #~ "на тема за нашиот стил по мерка. Избери стилизирање по мерка подолу за да " #~ "направиш свој со напредни поставки." # @ fusion-core #~ msgid "Default Styling" #~ msgstr "Дифолт стилизирање" # @ fusion-core #~ msgid "Theme Styling" #~ msgstr "Стилизирање на темата" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Styling" #~ msgstr "Стилизирање по мерка" # @ fusion-core #~ msgid "Map Overlay Color" #~ msgstr "Боја на оверлеј на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works " #~ "best with \"roadmap\" type." #~ msgstr "" #~ "Само за сетирање на стилизирање. Избери боја за оверлеј за мапа. Најдобро " #~ "функционира за тип патна мапа (\"roadmap\")." # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Styling" #~ msgstr "Стилизирање на инфобокс" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box." #~ msgstr "" #~ "Само за сетирање на стилизирање по мерка. Избери инфобокс помеѓу дифолт и " #~ "по мерка." # @ fusion-core #~ msgid "Default Infobox" #~ msgstr "Дифолт инфобокс" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Infobox" #~ msgstr "Инфобокс по мерка" # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Content" #~ msgstr "Инфобокс содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Text Color" #~ msgstr "Боја на текст на инфобокс" # @ fusion-core #~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text." #~ msgstr "" #~ "Сетирање на стилизирање само по мерка. Избери боја за текст на инфобокс." # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Background Color" #~ msgstr "Боја на позадина на инфобокс" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background." #~ msgstr "" #~ "Сетирање на стилизирање само по мерка. Избери боја за позадина на " #~ "инфобокс." # @ fusion-core #~ msgid "Custom Marker Icon" #~ msgstr "Маркер икона по мерка" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons " #~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, " #~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon " #~ "2|Icon 3" #~ msgstr "" #~ "Сетирање на стилизирање само по мерка. Користи целосни url слики за икона " #~ "на маркер по мерка или внеси \"theme\" (тема) за нашиот маркер по мерка. " #~ "За повеќе адреси, раздвои ги иконит со користење на симбол или избери " #~ "еден за сите. на пр. Икона 1|Икона 2|Икона 3" # @ fusion-core #~ msgid "Address" #~ msgstr "Адреса" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel" #~ msgstr "Фото карузел" # @ fusion-core #~ msgid "Image Website Link" #~ msgstr "Линк за слика на вебсајт" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have " #~ "to add the full image link to show it in the lightbox." #~ msgstr "" #~ "Додади URL за слика на вебсајт. Ако лајтбоксот поставката е активирана, " #~ "мора да додадете линк за полна слика за прикажување во лајтбоксот." # @ fusion-core #~ msgid "Image" #~ msgstr "Слика" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display." #~ msgstr "Прикачи слика за прикажување." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed." #~ msgstr "" #~ "Атрибут на алт нуди алтернативни информации ако сликата не може да биде " #~ "прикажана" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the amount of spacing between items without 'px'. ex: 13." #~ msgstr "Внеси вредност за растојание помеѓу содржини без 'px', на пр. 13" # @ fusion-core #~ msgid "Scroll Items" #~ msgstr "Скрол содржини" # @ fusion-core #~ msgid "Show Navigation" #~ msgstr "Прикажи навигација" # @ fusion-core #~ msgid "Mouse Scroll" #~ msgstr "Скрол со глувчето" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to enable mouse drag control on the carousel. IMPORTANT: For easy " #~ "draggability, when mouse scroll is activated, links will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Избери за активирање на функција на повлекување на глувче на карузелот. " #~ "ВАЖНО: За полесно повлекување, кога скрол на глувчето е активирано, " #~ "линковите ќе бидат деактивирани." # @ fusion-core #~ msgid "Border" #~ msgstr "Ивица" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to enable a border around the images." #~ msgstr "Избери за активирање на ивица околу сликите." # @ fusion-core #~ msgid "Image lightbox" #~ msgstr "Слика во лајтбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in lightbox." #~ msgstr "Прикажи слика во лајтбокс." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Image" #~ msgstr "Додади нова слика" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame" #~ msgstr "Рамка на слика" # @ fusion-core #~ msgid "Frame Style Type" #~ msgstr "Тип на стил на рамка" # @ fusion-core #~ msgid "Select the frame style type." #~ msgstr "Избери тип на стил на рамка" # @ fusion-core #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Светлечко" # @ fusion-core #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Надолна сенка" # @ fusion-core #~ msgid "Bottom Shadow" #~ msgstr "Долна сенка" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". " #~ "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери радиус на слика. Во пиксели (px), на пр. 1px или “round“. Остави " #~ "празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Style Color" #~ msgstr "Стил на боја" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "За сите типови на ивица на извадок. Регулира стилизирање на боја. Остави " #~ "празно за избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Align" #~ msgstr "Порамни" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how to align the image." #~ msgstr "Избери како да се порамнува сликата." # @ fusion-core #~ msgid "Show image in Lightbox." #~ msgstr "Прикажи слика во лајтбокс." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Image" #~ msgstr "Слика во лајтбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox." #~ msgstr "Избери слика за прикажување во лајтбокс." # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the frame." #~ msgstr "Прикачи слика за прикажување во рамка." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Link URL" #~ msgstr "Линк URL на слика " # @ fusion-core #~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com." #~ msgstr "" #~ "Додади URL на сликата кон кој ќе линкува, на пр. http://example.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче" # @ fusion-core #~ msgid "Hide on Mobile" #~ msgstr "Сокриј на моб. уреди" # @ fusion-core #~ msgid "Select yes to hide full width container on mobile." #~ msgstr "" #~ "Избери да, за сокривање на контејнер со полна широчина на мобилни уреди." # @ fusion-core #~ msgid "Layer Slider" #~ msgstr "Layer Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Select Slider" #~ msgstr "Избери слајдер" # @ fusion-core #~ msgid "Select a slider group" #~ msgstr "Избери слајдер група" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox" #~ msgstr "Лајтбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image" #~ msgstr "Полна слика" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnail Image" #~ msgstr "Тамбнејл слика" # @ fusion-core #~ msgid "Clicking this image will show lightbox." #~ msgstr "Кликнување на сликата ќе прикаже лајтбокс." # @ fusion-core #~ msgid "Alt Text" #~ msgstr "Alt текст" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Title" #~ msgstr "Наслов на Лајтбокс " # @ fusion-core #~ msgid "This will show up in the lightbox as a title above the image." #~ msgstr "Ќе се прикаже во лајтбокс како наслов над сликата." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Caption" #~ msgstr "Наслов на Лајтбокс" # @ fusion-core #~ msgid "This will show up in the lightbox as a caption below the image." #~ msgstr "Ќе се прикаже во лајтбокс како наслов под сликата." # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor" #~ msgstr "Мени anchor" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Menu Anchor" #~ msgstr "Име на мени anchor" # @ fusion-core #~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu." #~ msgstr "" #~ "Ова име ќе биде идентификацискиот број кој ќе треба да го користите на " #~ "менито на една страна." # @ fusion-core #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Модал" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Modal" #~ msgstr "Име на модал" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or " #~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal" #~ msgstr "" #~ "Мора да биде уникатен идентификатор (со мали букви), користен за копче " #~ "или modal_text_link шорткод за отворање на модал, на пр. mymodal" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Heading" #~ msgstr "Наслов на модал" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text for the modal." #~ msgstr "Текст на наслов за модал" # @ fusion-core #~ msgid "Size Of Modal" #~ msgstr "Големина на модал" # @ fusion-core #~ msgid "Select the modal window size." #~ msgstr "Избери големина на прозорче за модал" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина за модал. Остави празно за избор на поставка на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на ивица за модал. Остави празно за избор на поставка на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Show Footer" #~ msgstr "Прикажи футер" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the modal footer with close button." #~ msgstr "Избери за прикажување на футер на модал со копче со затворање." # @ fusion-core #~ msgid "Contents of Modal" #~ msgstr "Содржина на модал" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be displayed in modal." #~ msgstr "Додади содржина за прикажување во модал." # @ fusion-core #~ msgid "Person" #~ msgstr "Особа" # @ fusion-core #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person." #~ msgstr "Внеси име на особата" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title of the person" #~ msgstr "Внеси наслов на особата" # @ fusion-core #~ msgid "Profile Description" #~ msgstr "Опис на профил" # @ fusion-core #~ msgid "Enter the content to be displayed" #~ msgstr "Внеси содржина за прикажување" # @ fusion-core #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Слика" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Type" #~ msgstr "Тип на стил за сликата." # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture." #~ msgstr "Избран тип на стил за слика." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Color" #~ msgstr "Боја на стил на слика" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Size" #~ msgstr "Големина на ивица на слика" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Color" #~ msgstr "Боја на ивица на слика" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на ивица на слика. Остави празно за избор на поставки на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Radius" #~ msgstr "Радиус на ивица на слика" # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Social Icons" #~ msgstr "Социјални икони во бокс" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери за икони во бокс. Избери дифолт(default) за избор на поставки на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Box Radius" #~ msgstr "Радиус на социјални икони во бокс" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Colors" #~ msgstr "Бои по мерка за социјални икони" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Box Colors" #~ msgstr "Бои за бокс за социјални икони по мерка" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Tooltip Position" #~ msgstr "Тултип позиција на икони за социјални линкови" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Избери за прикажување на позиција на тултип. Избери дифолт (deafult) за " #~ "избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Мејл адреса" # @ fusion-core #~ msgid "Insert an email address to display the email icon" #~ msgstr "Внеси мејл адреса за прикажување на мејл икона" # @ fusion-core #~ msgid "Facebook Link" #~ msgstr "Фејзбук линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Facebook link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Фејзбук" # @ fusion-core #~ msgid "Twitter Link" #~ msgstr "Твитер линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Twitter link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Твитер" # @ fusion-core #~ msgid "Instagram Link" #~ msgstr "Инстаграм линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Instagram link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Инстаграм" # @ fusion-core #~ msgid "Dribbble Link" #~ msgstr "Dribbble линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dribbble link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Dribbble" # @ fusion-core #~ msgid "Google+ Link" #~ msgstr "Гугл +линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Google+ link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Гугл+ линк" # @ fusion-core #~ msgid "LinkedIn Link" #~ msgstr "Линкдин линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom LinkedIn link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Линкдин" # @ fusion-core #~ msgid "Blogger Link" #~ msgstr "Блогер линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Blogger link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Блогер" # @ fusion-core #~ msgid "Tumblr Link" #~ msgstr "Тамблр линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Tumblr link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Тамблр" # @ fusion-core #~ msgid "Reddit Link" #~ msgstr "Реддит линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Reddit link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Реддит" # @ fusion-core #~ msgid "Yahoo Link" #~ msgstr "Јаху линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Yahoo link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Јаху" # @ fusion-core #~ msgid "Deviantart Link" #~ msgstr "Девианарт линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Deviantart link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Девианарт" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Link" #~ msgstr "Вимео линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Vimeo link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Вимео" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Link" #~ msgstr "Јутуб линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Youtube link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Јутуб" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterst Link" #~ msgstr "Пинтерест линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Pinterest link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Пинтерест" # @ fusion-core #~ msgid "RSS Link" #~ msgstr "RSS линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom RSS link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за RSS" # @ fusion-core #~ msgid "Digg Link" #~ msgstr "Digg линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Digg link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Digg" # @ fusion-core #~ msgid "Flickr Link" #~ msgstr "Фликр линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Flickr link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Фликр" # @ fusion-core #~ msgid "Forrst Link" #~ msgstr "Forrst линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Forrst link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Forrst" # @ fusion-core #~ msgid "Myspace Link" #~ msgstr "Myspace линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Myspace link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Myspace" # @ fusion-core #~ msgid "Skype Link" #~ msgstr "Скајп линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Skype link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за Скајп" # @ fusion-core #~ msgid "PayPal Link" #~ msgstr "Paypal линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom PayPal link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за paypal" # @ fusion-core #~ msgid "Dropbox Link" #~ msgstr "Dropbox линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dropbox link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Link" #~ msgstr "Soundcloud линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom SoundCloud link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "VK Link" #~ msgstr "ВК линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom VK link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за ВК" # @ fusion-core #~ msgid "Show Custom Social Icon" #~ msgstr "Прикажи Социјална икона по мерка" # @ fusion-core #~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options" #~ msgstr "Прикажи социјални икони по мерка во Поставки на темата" # @ fusion-core #~ msgid "Post Slider" #~ msgstr "Пост слајдер" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a layout style for Post Slider." #~ msgstr "Избери лејаут стил за пост слајдер." # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title" #~ msgstr "Пост со наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title and Excerpt" #~ msgstr "Пост со наслов и извадок" # @ fusion-core #~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page" #~ msgstr "Лејаут на додатоци, само слики прикачени кон пост/страна" # @ fusion-core #~ msgid "Excerpt Number of Words" #~ msgstr "Број на зборови на извадокот" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt." #~ msgstr "Внеси број на зборови за прикажување во извадоците." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category of posts to display." #~ msgstr "Избери категорија на постови за прикажување." # @ fusion-core #~ msgid "Number of Slides" #~ msgstr "Број на слајдови" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of slides to display." #~ msgstr "Избери број на слајдови за прикажување." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox on Click" #~ msgstr "Лајтбокс со клик" # @ fusion-core #~ msgid "Only works on attachment layout." #~ msgstr "Функционира само на лејаут на додатоци." # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery" #~ msgstr "Прикачи слики кон галерија на пост/страна " # @ fusion-core #~ msgid "Only works for attachments layout." #~ msgstr "Функционира само на лејаут на додатоци." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table" #~ msgstr "Табела на цени" # @ fusion-core #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of pricing table" #~ msgstr "Избери тип на табела на цени" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for default" #~ msgstr "Остави празно за дифолт" # @ fusion-core #~ msgid "Divider Color" #~ msgstr "Боја на раздвојувач" # @ fusion-core #~ msgid "Select how many columns to display" #~ msgstr "Избери колку колумни ќе се прикажуваат" # @ fusion-core #~ msgid "Short Code" #~ msgstr "Шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table short code content" #~ msgstr "Содржина на шорткод на табела со цени" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "Прогресен бар" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Unit" #~ msgstr "Единица на прогресен бар" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %" #~ msgstr "Внеси единица за прогресен бар, на пр. %" # @ fusion-core #~ msgid "Striped Filling" #~ msgstr "Striped Filling" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the filled area striped." #~ msgstr "Избери за пополнета површина да биде стрипед." # @ fusion-core #~ msgid "Animated Stripes" #~ msgstr "Анимирани стрипови" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the the stripes animated." #~ msgstr "Избери за стриповите да се анимирани." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Боја на текст" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на текст. Остави празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Progess Bar Text" #~ msgstr "Текст за прогресен бар" # @ fusion-core #~ msgid "Text will show up on progess bar" #~ msgstr "Текстот ќе се прикажува на прогресен бар" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts" #~ msgstr "Последни постови" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the shortcode" #~ msgstr "Избери лејаут за шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnails on Side" #~ msgstr "Тамбнејли на работ" # @ fusion-core #~ msgid "Date on Side" #~ msgstr "Дата на работ" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of columns to display" #~ msgstr "Избери број на колони за прикажување" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Posts" #~ msgstr "Број на постови" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of posts to display" #~ msgstr "Избери број на постови за прикажување" # @ fusion-core #~ msgid "Select a category to exclude" #~ msgstr "Избери категорија за изоставување" # @ fusion-core #~ msgid "Show Thumbnail" #~ msgstr "Прикажи тамбнејл" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post featured image" #~ msgstr "Прикажи фичеред слика на пост" # @ fusion-core #~ msgid "Show Title" #~ msgstr "Прикажи наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post title below the featured image" #~ msgstr "Прикажи наслов на пост под фичеред слика" # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Прикажи мета" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show all meta data" #~ msgstr "Избери да ги прикаже сите мета податоци." # @ fusion-core #~ msgid "Show Excerpt" #~ msgstr "Прикажи извадок" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the post excerpt" #~ msgstr "Избери за прикажување извадок на пост" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt" #~ msgstr "Внеси број на зборови/карактери за прикажување во извадоците." # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from the post excerpt" #~ msgstr "Извади HTML од пост извадокот" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works" #~ msgstr "Последни содржини " # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout for the shortcode" #~ msgstr "Избери лејаут за шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts" #~ msgstr "Грид со извадоци" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts Layout" #~ msgstr "Грид со лејаут за извадоци" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the category filters" #~ msgstr "Избери да прикаже или сокрие филтери за категории" # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from Posts Content" #~ msgstr "Извади HTML од пост содржината" # @ fusion-core #~ msgid "Revolution Slider" #~ msgstr "Revolution Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator" #~ msgstr "Раздвојувач на секции" # @ fusion-core #~ msgid "Position of the Divider Candy" #~ msgstr "Позиција на дивајдер candy" # @ fusion-core #~ msgid "Select the position of the triangle candy" #~ msgstr "Избери позиција на триаголен candy" # @ fusion-core #~ msgid "Top and Bottom" #~ msgstr "Врв и дно" # @ fusion-core #~ msgid "Background Color of Divider Candy" #~ msgstr "Боја на позадина на дивајдер кенди" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина на триаголникот. Остави празно за избор на " #~ "поставка на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Раздвојувач" # @ fusion-core #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стил" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the separator line style" #~ msgstr "Избери раздвојувач на стиловите на линиите" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Color" #~ msgstr "Боја на раздвојувач" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на раздвојувач. Остави празно за избор на поставка на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Circled Icon" #~ msgstr "Кружна икона" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have a circle in separator color around the icon." #~ msgstr "Избери за круг во бојата на раздвојувачот околу иконата." # @ fusion-core #~ msgid "Controls the background color of the circle around the icon." #~ msgstr "Регулира боја на раздвојувачот на кругот околу иконата." # @ fusion-core #~ msgid "Separator Width" #~ msgstr "Широчина на раздвојувачот" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width." #~ msgstr "" #~ "Во пиксели (px или %), на пр. 1px, на пр. 50%. Остави празно за полна " #~ "широчина." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the separator alignment; only works when a width is specified." #~ msgstr "" #~ "Избери порамнување на раздвојувачот; функционира само кога има конкретна " #~ "широчина." # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box" #~ msgstr "Бокс за социјални споделувања" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline" #~ msgstr "Таглајн" # @ fusion-core #~ msgid "The title tagline that will display" #~ msgstr "Таглајн наслов за прикажување" # @ fusion-core #~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!" #~ msgstr "Сподели го постот. Избери платформа!" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Color" #~ msgstr "Таглајн боја " # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на текст. Остави празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина. Остави празно за избор на поставка на темата." # @ fusion-core #~ msgid "The post title that will be shared" #~ msgstr "Пост наслов кој ќе биде споделен" # @ fusion-core #~ msgid "Link to Share" #~ msgstr "Линк за споделување" # @ fusion-core #~ msgid "Description" #~ msgstr "Опис" # @ fusion-core #~ msgid "The description that will be shared" #~ msgstr "Опис кој ќе биде споделен" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round" #~ "\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери радиус на икони во бокс. Во пиксели (px), на пр. 1px или “round“. " #~ "Остави празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest" #~ msgstr "Избери слика за споделување на Пинтерест" # @ fusion-core #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Слајдер" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Type" #~ msgstr "Тип на слајд" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a video or image slide" #~ msgstr "Избери видео или слика за слајд" # @ fusion-core #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Image" #~ msgstr "Слика за слајдот" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the slide" #~ msgstr "Прикачи слика за прикажување во слајдот" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image Link or External Link" #~ msgstr "Линка за полна слика или надворешен линк" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox" #~ msgstr "" #~ "Додади URL кон која ќе линкува сликата. Ако лајтбоксот поставката е " #~ "активирана, мора да додадете линк за полна слика за прикажување во " #~ "лајтбоксот." # @ fusion-core #~ msgid "Lighbox" #~ msgstr "Лајтбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in Lightbox" #~ msgstr "Прикажи слика во лајтбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code" #~ msgstr "Видео шорткод или Видео ембедед код" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert " #~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Кликнете на копчето шоркткод YouTube или Vimeo подолу, а потоа внесете го " #~ "Вашиот уникатен видео идентификациски код, или копирајте и залепете видео " #~ "ембедед код. Вметнете Youtube " #~ "шорткод Внеси Vimeo шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Width" #~ msgstr "Широчина на сликата" # @ fusion-core #~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Широчина во пиксели (px) или проценти (%)" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Height" #~ msgstr "Висина на сликата" # @ fusion-core #~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Висина во пиксели (px) или проценти (%)" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Социјални линкови" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterest Link" #~ msgstr "Пинтерест линк" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Soundcloud link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "Soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Url" #~ msgstr "Soundcloud URL " # @ fusion-core #~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" #~ msgstr "SoundCloud url, на пр: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout of the soundcloud embed." #~ msgstr "Избери лејаут за soundcloud embed." # @ fusion-core #~ msgid "Show Comments" #~ msgstr "Прикажи коментари" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display comments." #~ msgstr "Избери за прикажување коментари" # @ fusion-core #~ msgid "Show Related" #~ msgstr "Прикажи поврзани" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display related items." #~ msgstr "Избери за прикажување поврзани содржини." # @ fusion-core #~ msgid "Show User" #~ msgstr "Прикажи корисник" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the user who posted the item." #~ msgstr "Избери за прикажување корисник кој ја постирал содржината." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to autoplay the track" #~ msgstr "Избери за автоплеј на траката" # @ fusion-core #~ msgid "Color" #~ msgstr "Боја" # @ fusion-core #~ msgid "Select the color of the shortcode" #~ msgstr "Избери боја за шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)" #~ msgstr "Во пиксели (px) или проценти (%)" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px)" #~ msgstr "Во пиксели (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Table" #~ msgstr "Табела" # @ fusion-core #~ msgid "Select the table style" #~ msgstr "Избери стил на табела" # @ fusion-core #~ msgid "Style 1" #~ msgstr "Стил 1" # @ fusion-core #~ msgid "Style 2" #~ msgstr "Стил 2" # @ fusion-core #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Табови" # @ fusion-core #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Наслов на таб" # @ fusion-core #~ msgid "Title of the tab" #~ msgstr "Наслов на табот" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again " #~ "to deselect." #~ msgstr "" #~ "Избери икона покрај насловот на табот. Кликни инона за селектирање, " #~ "кликни повторно за одселектирање." # @ fusion-core #~ msgid "Tab Content" #~ msgstr "Содржина на таб" # @ fusion-core #~ msgid "Add the tabs content" #~ msgstr "Избери содржина за таб" # @ fusion-core #~ msgid "Design" #~ msgstr "Дизајн" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a design for the shortcode." #~ msgstr "Избери дизајн за шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Класичен" # @ fusion-core #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Clean" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout of the shortcode" #~ msgstr "Избери лејаут за шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Хоризонтално" # @ fusion-core #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Вертикално" # @ fusion-core #~ msgid "Justify Tabs" #~ msgstr "Порамнување на табови" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width." #~ msgstr "Избери за растегнување на табовите преку шорткод полна широчина. " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина на таб. Остави празно за избор на поставка на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Inactive Color" #~ msgstr "Неактивна боја" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на неактивен таб. Остави празно за избор на поставка на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на надворешната ивица на табот. Остави празно за избор на " #~ "поставка на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Tab" #~ msgstr "Додади нов таб" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Box" #~ msgstr "Таглајн бокс" # @ fusion-core #~ msgid "Show the shadow below the box" #~ msgstr "Успори сенка под боксот" # @ fusion-core #~ msgid "Shadow Opacity" #~ msgstr "Непроѕирност на сенка" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the opacity of the shadow" #~ msgstr "Избери непроѕирност на сенка" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px" #~ msgstr "Во пиксели (px), на пр. 1px" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Border Position" #~ msgstr "Хајлајт на позиција на ивица" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme " #~ "options primary color and does not take the color from border color above" #~ msgstr "" #~ "Избери позиција на хајлајтот. Оваа ивица на хајлајтот е од поставките на " #~ "темата за првична боја и не ја превзема бојата на ивицата од бојата над" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the content should be displayed." #~ msgstr "Избери како да се прикажува содржината." # @ fusion-core #~ msgid "Button Text" #~ msgstr "Текст за копчето" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will display in the button" #~ msgstr "Внеси текст за прикажување во копчето" # @ fusion-core #~ msgid "Link" #~ msgstr "Линк" # @ fusion-core #~ msgid "The url the button will link to" #~ msgstr "Адреса на копчето која ќе линкува до" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size." #~ msgstr "Избери големина на копче. " # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type." #~ msgstr "Избери тип на копче." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's shape." #~ msgstr "Избери облик на копче." # @ fusion-core #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Боја на копче " # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Избери боја на копче
Дифолт користи избор на поставка на темата" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Title" #~ msgstr "Таглајн наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title text" #~ msgstr "Внеси текст на наслов " # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Description" #~ msgstr "Опис на таглајн" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the description text" #~ msgstr "Внеси текст за опис" # @ fusion-core #~ msgid "Additional Content" #~ msgstr "Дополнителна содржина" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show " #~ "below the title and description if one is used." #~ msgstr "" #~ "Ова е дополнителна содржина која може да ја додадете на таглајн боксот. " #~ "Ова ќе биде прикажано под насловот и описот ако е користен." # @ fusion-core #~ msgid "Add a custom top margin. In pixels." #~ msgstr "Додади горни маргини. Во пиксели." # @ fusion-core #~ msgid "Add a custom bottom margin. In pixels." #~ msgstr "Додади долни маргини. Во пиксели." # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "Тестимониал" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person" #~ msgstr "Внеси име на особата" # @ fusion-core #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Аватар" # @ fusion-core #~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed." #~ msgstr "Избери кој вид на Аватар ќе биде прикажан. " # @ fusion-core #~ msgid "Male" #~ msgstr "Маж" # @ fusion-core #~ msgid "Female" #~ msgstr "Жена" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Avatar" #~ msgstr "Сопствен аватар" # @ fusion-core #~ msgid "Upload a custom avatar image." #~ msgstr "Прикачи слика за аватар." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери радиус на слика на тестимониал. Во пиксели (px), на пр. 1px или " #~ "“round“. Остави празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Company" #~ msgstr "Име на фирма" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the company." #~ msgstr "Внеси име на фирма" # @ fusion-core #~ msgid "Add the url the company name will link to." #~ msgstr "Додади URL за име на компанијата кон кој ќе линкува." # @ fusion-core #~ msgid "Target" #~ msgstr "Таргет" # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial Content" #~ msgstr "Содржина на тестимониал" # @ fusion-core #~ msgid "Add the testimonial content" #~ msgstr "Додади содржина на тестимониал" # @ fusion-core #~ msgid "Random Order" #~ msgstr "Случаен избор" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display testimonials in random order." #~ msgstr "Избери за прикажување на тестимониали по случаен избор." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Testimonial" #~ msgstr "Додади нов тестимониал" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the title size, H1-H6" #~ msgstr "Избери големина на наслов, H1-H6" # @ fusion-core #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Порамнување на наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to align the heading left or right." #~ msgstr "Избери за порамнување на насловот лево или десно." # @ fusion-core #~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use." #~ msgstr "Избери вид на раздвојувач на наслов кој сакате да го користите." # @ fusion-core #~ msgid "Single" #~ msgstr "Единечен" # @ fusion-core #~ msgid "Single Solid" #~ msgstr "Единечен солиден" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dashed" #~ msgstr "Единечен со цртички" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dotted" #~ msgstr "Единечен со точки" # @ fusion-core #~ msgid "Double" #~ msgstr "Двоен" # @ fusion-core #~ msgid "Double Solid" #~ msgstr "Двоен солиден" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dashed" #~ msgstr "Двоен со цртички" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dotted" #~ msgstr "Двоен со точки" # @ fusion-core #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Потцртување" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Solid" #~ msgstr "Потцртување солидно" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dashed" #~ msgstr "Потцртување со цртички" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dotted" #~ msgstr "Потцртување со точки" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle title" #~ msgstr "Внеси наслов на тогл" # @ fusion-core #~ msgid "Open by Default" #~ msgstr "Отвори по дифолт" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads" #~ msgstr "Избери за тоглот да се отвора при вчитување на страната" # @ fusion-core #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Тогл содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle content" #~ msgstr "Внеси содржина на тогл" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Toggle" #~ msgstr "Додади нов тогл" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Video ID" #~ msgstr "Идентификациски код на видео" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "На пример видео идентификациски број за
https://vimeo.com/75230326 " #~ "е 75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600" #~ msgstr "Во пиксели, но внесете само број, на пр. 600" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350" #~ msgstr "Во пиксели, но внесете само број, на пр. 350" # @ fusion-core #~ msgid "Autoplay Video" #~ msgstr "Автоплеј за видео" # @ fusion-core #~ msgid "Set to yes to make video autoplaying" #~ msgstr "Сетирај со да (yes) за автоплеј на видеото" # @ fusion-core #~ msgid "AdditionalAPI Parameter" #~ msgstr "Дополнителен API параметар" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on " #~ "video. VimeoPlus account may be required." #~ msgstr "" #~ "Користи дополнителен API параметар, на пример &title=0 за деактивирате " #~ "наслов на видео. VimeoPlus акаунт може да биде потребен." # @ fusion-core #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Падинг" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels or percentage, ex: 10px or 10%." #~ msgstr "Во пиксели или проценти, на пр. 10px. или 10%." # @ fusion-core #~ msgid "Woo Carousel" #~ msgstr "Woo карузел" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Products" #~ msgstr "Број на производи" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of products to display" #~ msgstr "Внеси број на производи за прикажување" # @ fusion-core #~ msgid "Show Categories" #~ msgstr "Прикажи категории" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the categories" #~ msgstr "Избери за прикажување или сокривање на категории" # @ fusion-core #~ msgid "Show Price" #~ msgstr "Прикажи цена" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the price" #~ msgstr "Избери за прикажување или сокривање на цената." # @ fusion-core #~ msgid "Show Buttons" #~ msgstr "Прикажи копчиња" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons" #~ msgstr "Избери за прикажување или сокривање на копчиња со икони." # @ fusion-core #~ msgid "Woo Featured" #~ msgstr "Woo фичеред" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Shortcodes" #~ msgstr "Woo шорткодови" # @ fusion-core #~ msgid "Shortocode" #~ msgstr "Шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Choose woocommerce shortcode" #~ msgstr "Избери шорткод за WooCommerce" # @ fusion-core #~ msgid "Order tracking" #~ msgstr "Следење на порачката" # @ fusion-core #~ msgid "Product price/cart button" #~ msgstr "Копче за производна цена/кошничка" # @ fusion-core #~ msgid "Product by SKU/ID" #~ msgstr "Производ според SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Products by SKU/ID" #~ msgstr "Производи според SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Product categories" #~ msgstr "Категории на производи" # @ fusion-core #~ msgid "Products by category slug" #~ msgstr "Производи по слаг на категорија" # @ fusion-core #~ msgid "Recent products" #~ msgstr "Последни производи" # @ fusion-core #~ msgid "Featured products" #~ msgstr "Фичеред производи" # @ fusion-core #~ msgid "Shop Message" #~ msgstr "Порака од е-продавницата" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode content" #~ msgstr "Шорткод за содржини" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode will appear here" #~ msgstr "Шорткодот ќе се прикаже овде" # @ fusion-core #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Блог" # @ fusion-core #~ msgid "Blog Layout" #~ msgstr "Блог лејаут" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the blog shortcode" #~ msgstr "Избери лејаут за блог шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Large Alternate" #~ msgstr "Големо алтернирање" # @ fusion-core #~ msgid "Medium Alternate" #~ msgstr "Средно алтернирање" # @ fusion-core #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Тајмлајн" # @ fusion-core #~ msgid "Select number of posts per page." #~ msgstr "Избери број на постови за прикажување по страна." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category or leave blank for all." #~ msgstr "Избери категорија или остави празно за сите." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category to exclude." #~ msgstr "Избери категорија за изоставување." # @ fusion-core #~ msgid "Display the post title below the featured image." #~ msgstr "Прикажи наслов на пост под фичеред слика." # @ fusion-core #~ msgid "Link Title To Post" #~ msgstr "Линкувај наслов до пост" # @ fusion-core #~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page." #~ msgstr "Избери дали насловот да биде линк за нова пост страна." # @ fusion-core #~ msgid "Display the post featured image." #~ msgstr "Прикажи фичеред слика на пост." # @ fusion-core #~ msgid "Show excerpt or choose \"no\" for full content." #~ msgstr "Прикажи извадок или избери “no“ за полна содржина." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme " #~ "Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Регулира должина на извадок врз основа на зборови/карактери поставени во " #~ "Поставки на темата > Екстра. (Theme Options > Extra.)" # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta Info" #~ msgstr "Прикажи мета инфо" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show all meta data." #~ msgstr "Избери да ги прикаже сите мета податоци." # @ fusion-core #~ msgid "Show Author Name" #~ msgstr "Прикажи име на автор" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the author." #~ msgstr "Избери да прикаже автор." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the categories." #~ msgstr "Избери да прикаже категории." # @ fusion-core #~ msgid "Show Comment Count" #~ msgstr "Прикажи пребројувач на коментари" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the comments." #~ msgstr "Избери да прикаже коментари" # @ fusion-core #~ msgid "Show Date" #~ msgstr "Прикажи Дата" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the date." #~ msgstr "Избери да прикаже дата." # @ fusion-core #~ msgid "Show Read More Link" #~ msgstr "Прикажи Прочитај побеќе линк" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the Read More link." #~ msgstr "Избери да прикаже линк Причитај повеќе." # @ fusion-core #~ msgid "Show Tags" #~ msgstr "Прикажи тагови" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the tags." #~ msgstr "Избери за прикажување тагови." # @ fusion-core #~ msgid "Show Pagination" #~ msgstr "Прикажи пагинација" # @ fusion-core #~ msgid "Show numerical pagination boxes." #~ msgstr "Прикажи боксови со цифрена пагинација." # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout # of Columns" #~ msgstr "Грид лејаут # на колони" # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column." #~ msgstr "Избери дали да прикажува грид лејаут во 2, 3, 4, 5 или 6 колони." # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout Column Spacing" #~ msgstr "Растојание меѓу колоните во грид лејаут" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"." #~ msgstr "Внеси вредност на простор помеѓу блог грид постови без 'px'." # @ fusion-core #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Јутуб" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos" #~ msgstr "" #~ "Избери дополнителен API параметар, на пример &rel=0 за деактивирање на " #~ "поврзани видеа." # @ fusion-core #~ msgid "Full Width Container" #~ msgstr "Контејнер со полна широчина" # @ fusion-core #~ msgid "Background" #~ msgstr "Позадина" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the background" #~ msgstr "Прикачи слика за прикажување во позадината" # @ fusion-core #~ msgid "Background Parallax" #~ msgstr "Паралакс позадина" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the background image scrolls and responds." #~ msgstr "Избери како позадинската слика ќе се скрола и реагира." # @ fusion-core #~ msgid "Enable Parallax on Mobile" #~ msgstr "Активирај паралакс на мобилни уреди" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Works for up/down/left/right only. Parallax effects would most probably " #~ "cause slowdowns when your site is viewed in mobile devices. If the device " #~ "width is less than 980 pixels, then it is assumed that the site is being " #~ "viewed in a mobile device." #~ msgstr "" #~ "Функционира само за горе / долу / лево / десно. Паралакс ефектите " #~ "најверојатно ќе предизвикаат забавување кога вашиот сајт е посетуван " #~ "преку мобилните уреди. Ако ширина на уредот е помала од 980 пиксели, " #~ "тогаш се претпоставува дека на сајтот се гледа на мобилен уред." # @ fusion-core #~ msgid "Parallax Speed" #~ msgstr "Брзина на паралакс" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the postion of the background image" #~ msgstr "Изберете позиција на позадината на сликата" # @ fusion-core #~ msgid "YouTube/Vimeo Video URL or ID" #~ msgstr "Youtube/Vimeo видео URL или идентификациски код" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Enter the URL to the video or the video ID of your YouTube or Vimeo video " #~ "you want to use as your background. If your URL isn't showing a video, " #~ "try inputting the video ID instead. Ads will show up in the video " #~ "if it has them." #~ msgstr "" #~ "Внесете ја URL адресата на видео или видео идентификацискиот код на " #~ "вашето YouTube или Vimeo видео што сакате да го користите како позадина. " #~ "Ако вашиот URL не го покажува видеото, обидете се со внесување на видео " #~ "идентификацискиот код. Во видеото ќе се прикажат реклами- ако ги " #~ "има." #~ msgid "" #~ "Tip: newly uploaded videos may not display right away and might show an " #~ "error message." #~ msgstr "" #~ "Совет: ново прикачени видеа не може да се прикажат веднаш и може да " #~ "покаже порака со грешка." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Videos will not show up in mobile devices because they handle videos " #~ "differently. In those cases, please provide a preview background image " #~ "and that will be shown instead." #~ msgstr "" #~ "Видеата нема да се појавуваат на мобилни уреди бидејќи тие се справуваат " #~ "со видеа поинаку. Во тие случаи, Ве молиме обезбедете преглед на " #~ "позадината на сликата и тоа ќе биде прикажано." # @ fusion-core #~ msgid "Video Aspect Ratio" #~ msgstr "Видео пропорција на приказ" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The video will be resized to maintain this aspect ratio, this is to " #~ "prevent the video from showing any black bars. Enter an aspect ratio here " #~ "such as: "16:9", "4:3" or "16:10". The " #~ "default is "16:9"" #~ msgstr "" #~ "Видеото ќе биде променето за одржување на овој сооднос на приказот, ова е " #~ "за да се спречи видеото од покажува било какви црни ленти. Внесете приказ " #~ "овде како што се: "16:9", "4:3" или "16:10"" #~ "\". Стандардно е "16:9"" # @ fusion-core #~ msgid "Video WebM Upload" #~ msgstr "Прикачи WebM видео" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and " #~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "Видеото мора да биде во 16:9 графички приказ. Додади WebM видео фајл. MP4 " #~ "и WebM формати мора да бидат додадени за рендирање на видеото заради " #~ "компатибилност со пребарувачите. OGV е опционално." # @ fusion-core #~ msgid "Video MP4 Upload" #~ msgstr "Прикачи MP4 видео" # @ fusion-core #~ msgid "Video OGV Upload" #~ msgstr "Прикачи OGV видео" # @ fusion-core #~ msgid "Add your OGV video file. This is optional." #~ msgstr "Додади твоја OGV видео фајл. Ова е опционално." # @ fusion-core #~ msgid "Video Preview Image" #~ msgstr "Видео привју слика" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Color" #~ msgstr "Боја на оверлеј на видео" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, " #~ "ex: #fff" #~ msgstr "" #~ "Избери боја која ќе биде прикажана врз видеото како оверлеј. Hex code на " #~ "боја, на пр: #fff" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Opacity" #~ msgstr "Непроѕирност на оверлеј на видео" # @ fusion-core #~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "" #~ "Непроѕирноста се движи од 0 (проѕирна) до 1 (непроѕирна). На пр. 0.4" # @ fusion-core #~ msgid "Mute Video" #~ msgstr "Стиши Видео" # @ fusion-core #~ msgid "Loop Video" #~ msgstr "Луп видео" # @ fusion-core #~ msgid "Fading Animation" #~ msgstr "Анимација со бледнеење" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: " #~ "Only works for images. " #~ msgstr "" #~ "Избери за бледнеење и заматување на позадинска слика при скролање. " #~ "ВНИМАНИЕ: Функционира само за слики." # @ fusion-core #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Стилизирање на ивица" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border style." #~ msgstr "Регулира стил на ивица." # @ fusion-core #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Солиден" # @ fusion-core #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Со цртички" # @ fusion-core #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Со точки" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Top" #~ msgstr "Топ падинг" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Bottom" #~ msgstr "Падинг на дното" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Left" #~ msgstr "Лефт падинг" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Right" #~ msgstr "Десен падинг" # @ fusion-core #~ msgid "100% Interior Content Width" #~ msgstr "100% широчина на внатрешна содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Set Columns to Equal Height" #~ msgstr "Сетирај иста висина на колоните" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to " #~ "have equal height." #~ msgstr "" #~ "Изберете за поставување на сите шорткодови на колони кои се користат во " #~ "внатрешноста на контејнерот да имаат еднаква височина." # @ fusion-core #~ msgid "Last Column" #~ msgstr "Последна колона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set." #~ msgstr "" #~ "Изберете дали колоната е последена во серијата. Ова треба да биде " #~ "поставено на \"Да\"(yes) за последната колона во серијата." # @ fusion-core #~ msgid "Set to \"No\" to eliminate margin between columns." #~ msgstr "Избери \"no\" за елиминирање на маргините помеѓу колоните." # @ fusion-core #~ msgid "Controls the background color." #~ msgstr "Регулира боја на позадина." # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color." #~ msgstr "Регулира боја на ивица." # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 10px." #~ msgstr "Во пиксели, на пр. 10px" # @ fusion-core #~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns." #~ msgstr "Избери \"no\" за елиминирање на маргините помеѓу колоните." # @ fusion-core #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Отстрани" # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Gallery" #~ msgstr "Прикачи слика во галеријата" # @ fusion-core #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Прикачи" # @ fusion-core #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Зачувува..." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Builder" #~ msgstr "Fusion Builder" # @ fusion-core # @ Avada #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Страни:" # @ fusion-core #~ msgid "Mininum Font Size Factor" #~ msgstr "Фактор минимална големина на фонт" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "0 Comments" #~ msgstr "0 коментари" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "1 коментар" # @ Avada #~ msgid "Related Posts" #~ msgstr "Поврзани постови" # @ Avada #~ msgid "Related Projects" #~ msgstr "Слични проекти" # @ Avada #~ msgid "My Account" #~ msgstr "Мој акаунт" # @ Avada #~ msgid "Username" #~ msgstr "Корисничко име" # @ Avada #~ msgid "Password" #~ msgstr "Лозинка" # @ Avada #~ msgid "Remember Me" #~ msgstr "Запомни ме" # @ Avada #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Најави се" # @ Avada #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Одјави се" # @ Avada #~ msgid "Cart" #~ msgstr "Кошничка" # @ Avada #~ msgid "View Cart" #~ msgstr "Погледни кошничка" # @ Avada #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Плати" # @ Avada #~ msgid "Error 404 Page" #~ msgstr "404 Погрешна страна" # @ Avada #~ msgid "Back to Parent Page" #~ msgstr "Назад до изворната страна" # @ fusion-core #~ msgid "%" #~ msgstr "%" # @ fusion-core #~ msgid "Protected" #~ msgstr "Заштитен" # @ fusion-core #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Прочитај повеќе" # @ fusion-core #~ msgid "No location found for the entered address." #~ msgstr "Не е пронајдена локација за внесената адреса." # @ fusion-core #~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?" #~ msgstr "Невалидно барање. Дали внесовте адреса?" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have " #~ "entered the short code correctly." #~ msgstr "" #~ "Нешто не беше во ред при превземањето на мапата, Ве молиме прво уверете " #~ "се дека сте го внеле шорткодот правилно." # @ fusion-core #~ msgid "Unable to contact Google API service." #~ msgstr "Не може да се контактирате со сервисот на Google API." # @ fusion-core #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Коментари" # @ fusion-core #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Отскокнување" # @ fusion-core #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Флеш" # @ fusion-core #~ msgid "Rubberband" #~ msgstr "Rubberband" # @ fusion-core #~ msgid "Shake" #~ msgstr "Протресување" # @ fusion-core #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Зумиран" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. За боксови со известување по мерка. Во пиксели " #~ "(px), на пр: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за известување" # @ fusion-core #~ msgid "Number of words/characters in Excerpt" #~ msgstr "Број на зборови/карактери на извадокот" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in " #~ "Theme Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Регулира должина на извадок врз основа на зборови и карактери во сетот во " #~ "Поставки на темата > Екстра (Theme Options > Extra)." # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column." #~ msgstr "Избери дали да прикажува грид лејаут во 2,3 или 4 колони." # @ fusion-core #~ msgid "Blog Shortcode" #~ msgstr "Блог шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com." #~ msgstr "Додади URL на копчето, на пр. http://example.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "_self =отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче" # @ fusion-core #~ msgid "Button Title Attribute" #~ msgstr "Атрибут на наслов за копче" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display in the button." #~ msgstr "Избери текст за копчето за прикажување во копчето." # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по сопствен избор. Избери бевел боја на 3Д копчињата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Само за поставки по мерка. Во пиксели (px.), на пр 1px. Остави празно за " #~ "избор на поставки на темата. " # @ fusion-core #~ msgid "Button Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за копче" # @ fusion-core #~ msgid "Checklist Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за чеклиста" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Columns Shortcode" #~ msgstr "Внеси шорткод за колони" # @ fusion-core #~ msgid "Column Type" #~ msgstr "Тип на колона" # @ fusion-core #~ msgid "Select the width of the column" #~ msgstr "Избери широчина на колона" # @ fusion-core #~ msgid "One Column" #~ msgstr "Една колона One Column" # @ fusion-core #~ msgid "One Half" #~ msgstr "Една половина (One Half)" # @ fusion-core #~ msgid "One Third" #~ msgstr "Една третина (One Third)" # @ fusion-core #~ msgid "Two Thirds" #~ msgstr "Две третини - (Two Thirds)" # @ fusion-core #~ msgid "One Fourth" #~ msgstr "Една четвртина - (One Fourth)" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fourth" #~ msgstr "Три четвртини - (Three Fourth)" # @ fusion-core #~ msgid "One Fifth" #~ msgstr "Една петина - (One Fifth)" # @ fusion-core #~ msgid "Two Fifth" #~ msgstr "Две петини - (Two Fifth)" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fifth" #~ msgstr "Три петини - (Three Fifth)" # @ fusion-core #~ msgid "Four Fifth" #~ msgstr "Четири петини - (Four Fifth)" # @ fusion-core #~ msgid "One Sixth" #~ msgstr "Една шестина - (One Sixth)" # @ fusion-core #~ msgid "Five Sixth" #~ msgstr "Пет шестини - (Five Sixth)" # @ fusion-core #~ msgid "One ( Six Sixth )" #~ msgstr "Една (Шест шестини)" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set" #~ msgstr "" #~ "Изберете дали колоната е последена во серијата. Ова треба да биде " #~ "поставено на \"Да\"(yes) за последната колона во серијата." # @ fusion-core #~ msgid "Column Content" #~ msgstr "Содржина на колоната" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the column content" #~ msgstr "Внеси содржина на колоната" # @ fusion-core #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Додади колона" # @ fusion-core #~ msgid "Box Layout" #~ msgstr "Бокс лејаут" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Boxed" #~ msgstr "Икона во бокс" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче" # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за бокс за содржини" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Title Font Size " #~ msgstr "Големина на фонт на наслов за бокс со пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the " #~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Регулира големина на фонтот што се користи за вредноста на пребројувачот. " #~ "Внесете ја големината на фонтот без 'px'. Стандардно е 50. Оставете " #~ "празно за поставка на темата за стилизирање." # @ fusion-core #~ msgid "Counters Box Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за бокс со пребројувачи" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the counter. ex: %" #~ msgstr "Внеси единица за пребројувачот, на пр. %" # @ fusion-core #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" # @ fusion-core #~ msgid "Counters Circle Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за круг за пребројувач" # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Letter" #~ msgstr "Дропкап буква" # @ fusion-core #~ msgid "Add the letter to be used as dropcap" #~ msgstr "Додади буква за користење како дропкап" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на дропкап буквата. Остави празно за избор на поставки на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Dropcap" #~ msgstr "Бокс дропкап" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get a boxed dropcap." #~ msgstr "Избери за дропкап во бокс." # @ fusion-core #~ msgid "Box Radius" #~ msgstr "Бокс радиус" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\"." #~ msgstr "" #~ "Избери радиус на бокс дропкап. Во пиксели (px), на пр. 1px или “round\"." # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Shortcode" #~ msgstr "Дропкап шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Post Slider Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за пост слајдер" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за флипбоксови" # @ fusion-core #~ msgid "BorderRadius" #~ msgstr "Радиус на ивица" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the flip box border radius. In pixels (px), ex: 1px, or \"round" #~ "\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира радиус на ивица на флипбокс. Во пиксели (px), на пр 1px или " #~ "“round“. Остави празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle." #~ msgstr "Избери за прикажување икона во круг." # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за FontAwesome." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина. Остави празно за избор на поставка на темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and " #~ "WebM format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "Видеото мора да биде во 16:9 графички приказ. Додади MP4 видео фајл. MP4 " #~ "и WebM формати мора да бидат додадени за рендирање на видеото заради " #~ "компатибилност со пребарувачите. OGV е опционално." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: " #~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. " #~ msgstr "" #~ "Изберете за бледнеење на позадината на сликата и заматување при скрол. " #~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Функционира само за слики. Ова ќе предизвика позадината " #~ "на видеото да не се прикажува." # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на ивица. Остави празно за избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Add content" #~ msgstr "Додади содржина" # @ fusion-core #~ msgid "Fullwidth Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за полна широчина" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display." #~ msgstr "Избери тип на гугл мапа за прикажување." # @ fusion-core #~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px." #~ msgstr "Широчина на мапа во проценти или пиксели. На пр 100% или 940px." # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel." #~ msgstr "Активирај зумирање преку скрол на глувче." # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale." #~ msgstr "Прикажи скалирање на мапа." # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button." #~ msgstr "Прикажи пан контролни копчиња." # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads." #~ msgstr "Прикажи или сокриј тултип по дифолт кога мапата прв пат се вчитува." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling" #~ msgstr "Избери стилизирање на мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Google Map Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за гугл мапа" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Color" #~ msgstr "Боја на хајлајт" # @ fusion-core #~ msgid "Pick a highlight color" #~ msgstr "Избери боја на хајлајт" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight With Round Edges" #~ msgstr "Хајлајт со заоблени агли" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have rounded edges." #~ msgstr "Избери за заоблени агли." # @ fusion-core #~ msgid "Content to Higlight" #~ msgstr "Содржина за хајлајт" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be highlighted" #~ msgstr "Избери содржина за хајлајт" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за хајлајт" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за фото карузел" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = отвори во исто прозорче
_blank = отвори во ново прозорче" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за рамка на слика" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Description" #~ msgstr "Опис за лајтбокс" # @ fusion-core #~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image." #~ msgstr "Ова ќе се појави во лајтбокс како опис под сликата." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Shortcode" #~ msgstr "Лајтбокс шортбокс" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor Shortcode" #~ msgstr "Шорткод на мени anchor" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Shortcode" #~ msgstr "Модал шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click." #~ msgstr "Уникатниот идентификатор на модалот да се отвори при клик." # @ fusion-core #~ msgid "Text or HTML code" #~ msgstr "Текст или HTML код" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the modal popup." #~ msgstr "" #~ "Внесете текст или HTML код овде (на пр. HTML за слика). Оваа содржина ќе " #~ "биде користена за активирање на модал попапот." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Text Link Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за линк за текст за модал" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Anchor" #~ msgstr "Име на anchor" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click." #~ msgstr "Уникатен идентификатор на anchor за скролање при клик." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the scrolling to the anchor." #~ msgstr "" #~ "Внесете текст или HTML код овде (на пр. HTML за слика). Оваа содржина ќе " #~ "биде користена за активирање на скролање на anchor." # @ fusion-core #~ msgid "One Page Text Link Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за линк за текст за поединечна страна" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture," #~ msgstr "Избран тип на стил за сликата," # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style color" #~ msgstr "Боја на стил на слика" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the border radius of the person image. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери радиус на ивица наслика. Во пиксели (px), на пр. 1px или “round“. " #~ "Остави празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to get boxed icons. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери за икони во бокс. Избери дифолт за избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the border radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери радиус на ивица на икони во бокс. Во пиксели (px), на пр. 1px или " #~ "“round“. Остави празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom paypal link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за paypal" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom dropbox link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom soundcloud link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom vk link" #~ msgstr "Внеси линк по мерка за ВК" # @ fusion-core #~ msgid "Person Shortcode" #~ msgstr "Персона шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading" #~ msgstr "Поповер наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text of the popover." #~ msgstr "Текст на наслов на поповерот." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading Background Color" #~ msgstr "Боја на позадина на наслов на поповер " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина на поповер насловот . Остави празно за избор на " #~ "поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Contents Inside Popover" #~ msgstr "Содржина во поповерот" # @ fusion-core #~ msgid "Text to be displayed inside the popover." #~ msgstr "Текст кој ќе се прикажува во поповерот." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Content Background Color" #~ msgstr "Боја на позадина на поповер содржината" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина на поповер површината на содржината. Остави " #~ "празно за избор на поставка од темата." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Border Color" #~ msgstr "Боја на ивица на поповер" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на ивицата на поповер боксот. Остави празно за избор на " #~ "поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Text Color" #~ msgstr "Боја на текст на поповер" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на текстот во поповер боксот. Остави празно за избор на " #~ "поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Trigger Method" #~ msgstr "Активирачка метода на тригерот" # @ fusion-core #~ msgid "Choose mouse action to trigger popover." #~ msgstr "Избери акција на глувчето за активирање на тултип." # @ fusion-core #~ msgid "Click" #~ msgstr "Клик" # @ fusion-core #~ msgid "Hover" #~ msgstr "Ховер" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Position" #~ msgstr "Поповер позиција" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Избери за прикажување на позиција на поповер. Избери дифолт (deafult) за " #~ "избор на поставки на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Triggering Content" #~ msgstr "Содржина за активирање" # @ fusion-core #~ msgid "Content that will trigger the popover." #~ msgstr "Содржина која ќе го активира поповерот." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Shortcode" #~ msgstr "Поповер шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на раздвојувач. Остави празно за избор на поставка на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за Табела на цени" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за Прогресен бар" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за Последни постови" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel " #~ "layout." #~ msgstr "" #~ "Избери број на колони за прикажување. Не функционира со карузел лејаут." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: " #~ "7. Does not work with Carousel layout." #~ msgstr "" #~ "Внесете го износот на растојанието помеѓу портфолио содржините без \"px" #~ "\". на пр: 7. Не функционира со карузел лејаут." # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за последни содржини " # @ fusion-core #~ msgid "Select the position of the triangle candy." #~ msgstr "Изберете ја позицијата на триаголникот candy." # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за раздвојувач на секција" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за раздвојувач" # @ fusion-core #~ msgid "The link that will be shared" #~ msgstr "Линк кој ќе биде споделен" # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за бокс за споделување" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size (Width/Height)" #~ msgstr "Големина на слика (широчина / висина)" # @ fusion-core #~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Широчина и висина во проценти (%) или пиксели (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Slider Shortcode" #~ msgstr "Слајдер шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube " #~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Кликнете на копчето шорткод YouTube или Vimeo подолу, а потоа внесете го " #~ "вашиот идентификациски код на видеото, или копирајте и залепете видео " #~ "ембедет кодот. Вметнете Youtube шорткод Внесете Vimeo шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Додадете URL до местото кон кое ќе линкува. Ако опција лајтбокс е " #~ "овозможена, и не го додадете линкот на целосната слика, лајтбокс ќе " #~ "отвори слајд слика" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за социјални линкови" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display comments" #~ msgstr "Избери за прикажување коментари" # @ fusion-core #~ msgid "Table Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за табела" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на позадина. Остави празно за избор на поставка на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tab Shortcode" #~ msgstr "Додај таб шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Add Tab" #~ msgstr "Додај таб" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Избери боја на копче
Дифолт користи избор на поставка на темата" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode" #~ msgstr "Внеси таглајн бокс шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Testimonials Shortcode" #~ msgstr "Внеси тестимониал шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Add Testimonial" #~ msgstr "Додади тестимониал" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира боја на раздвојувач. Остави празно за избор на поставка на " #~ "темата." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Toggles Shortcode" #~ msgstr "Внеси шорткод за тогли" # @ fusion-core #~ msgid "Add Toggle" #~ msgstr "Додади тогл" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Text" #~ msgstr "Тултип текст" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip" #~ msgstr "Внеси текст кој ќе се прикаже во тултипот" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Position" #~ msgstr "Тултип позиција" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the display position." #~ msgstr "Избери позиција на тултип." # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Trigger" #~ msgstr "Тултип активатор" # @ fusion-core #~ msgid "Choose action to trigger the tooltip." #~ msgstr "Избери акција за активирање на тултип." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover" #~ msgstr "Внеси текст кој ќе го активира тултип ховерот" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Shortcode" #~ msgstr "Тултип шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "На пример видео идентификациски број за
https://vimeo.com/75230326 " #~ "е 75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350" #~ msgstr "Во пиксели внесете број, на пр. 350" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Shortcode" #~ msgstr "Vimeo шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за слајдер на WooCommerce фичерд производи " # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode" #~ msgstr "Шорткод за слајдер на WooCommerce производи " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is " #~ "LOfeCR7KqUs" #~ msgstr "" #~ "На пример видео идентификациски број за
http://www.youtube.com/" #~ "LOfeCR7KqUs е LOfeCR7KqUs" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Shortcode" #~ msgstr "Јутуб шорткод" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Slider Shortcode" #~ msgstr "Fusion Slider шорткод" # @ fusion-core #~ msgctxt "in template" #~ msgid "Decrease width" #~ msgstr "Намали широчина" # @ fusion-core #~ msgctxt "in template" #~ msgid "Increase width" #~ msgstr "Зголеми широчина" # @ fusion-core #~ msgctxt "in template" #~ msgid "Edit Element" #~ msgstr "Едитувај елемент" # @ fusion-core #~ msgctxt "in template" #~ msgid "Clone Element" #~ msgstr "Клонирај елемент" # @ fusion-core #~ msgctxt "in template" #~ msgid "Delete Element" #~ msgstr "Избриши елемент" # @ fusion-core #~ msgctxt "Edit Element in template" #~ msgid "" #~ msgstr "" # @ fusion-core #~ msgctxt "Clone Element in template" #~ msgid "" #~ msgstr "" # @ Avada #~ msgctxt "monthly archives date format" #~ msgid "F Y" #~ msgstr "F Y [дата формат за месечна архива]" # @ Avada #~ msgctxt "yearly archives date format" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y [дата формат за годишна архива]" # @ fusion-core #~ msgid "Down" #~ msgstr "Долу" # @ fusion-core #~ msgid "Up" #~ msgstr "Горе" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n" #~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Додади адреси за локацијата која ќе се покажува на мапата. За повеќе " #~ "адреси, одвој ги адресите со користење на симбол | . \n" #~ "на пр: Адреса 1|Адреса 2|Адреса 3" # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Растојание над раздвојувачот. Во пиксели. Користете број без px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Растојание под раздвојувачот. Во пиксели. Користете број без px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted " #~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be " #~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices." #~ msgstr "" #~ "ВАЖНО: Ова поле мора да биде искористено за сопствени хостирани видеа. " #~ "Сопствените хостирани видеа не работат коректно на мобилни уреди. Привју " #~ "слика ќе се гледа на место на видеото на старите пребарувачи на моб. " #~ "уреди." # @ fusion-core #~ msgid "Center Content" #~ msgstr "Центрирај содржина" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Only works with columns inside a full width container that is set to " #~ "equal heights. Set to \"Yes\" to center the content horizontally and " #~ "vertically." #~ msgstr "" #~ "Работи само со колони во контејнер со полна широчина со исти висини. " #~ "Избери „yes“ за центрирање на содржината хоризонтално или вертикално." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Only works with columns inside a full width container that is set to " #~ "equal heights. Set to \"Yes\" to center the content horizontally and " #~ "vertically." #~ msgstr "" #~ "Работи само со колони во контејнер со полна широчина со исти висини. " #~ "Избери „yes“ за центрирање на содржината хоризонтално или вертикално." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Only works with columns inside a full width container that is set to " #~ "equal heights. Set to \"yes\" to center the content horizontally and " #~ "vertically." #~ msgstr "" #~ "Работи само со колони во контејнер со полна широчина со исти висини. " #~ "Избери „yes“ за центрирање на содржината хоризонтално или вертикално." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Width" #~ msgstr "Широчина на слајдер" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width." #~ msgstr "" #~ "Во пиксели или проценти, на пр. 100% за полна широчина, 940px за " #~ "фиксирана широчина." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Height" #~ msgstr "Висина на слајдер" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels, ex: 500px." #~ msgstr "Во пиксели, на пр. 500px" # @ Avada #~ msgid "This author has not yet filled in any details." #~ msgstr "Овој автор сеуште не внел податоци." # @ Avada #~ msgid "So far %s has created %s blog entries." #~ msgstr "Засега %s креираше %s блог поднесоци." # @ Avada #~ msgid "About" #~ msgstr "Повеќе " # @ Avada #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "Едитувај профил" # @ Avada #~ msgid "Details" #~ msgstr "Детали" # @ Avada #~ msgid "By" #~ msgstr "Од" # @ Avada #~ msgid "Login failed, please try again" #~ msgstr "Неуспешна најава, пробајте повторно" # @ Avada #~ msgid "Item(s)" #~ msgstr "Производ(и)" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|" #~ "Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Додади адреси за локацијата која ќе се покажува на мапата. За повеќе " #~ "адреси, одвој ги адресите со користење на симбол | .
\n" #~ "на пр: Адреса 1|Адреса 2|Адреса 3" # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Растојание над раздвојувачот. Во пиксели. Користете број без px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "Растојание под раздвојувачот. Во пиксели. Користете број без px." # @ Avada #~ msgid "" #~ "We're sorry but fusion builder has timed out, and it is most likely due " #~ "to low PHP configurations on your server. Please fix the problems below:" #~ msgstr "" #~ "Извинете но fusion креаторот запре, веројатно поради ниските PHP " #~ "конфигурации на Вашиот сервер. Молиме исправете ги проблемите подолу:" # @ Avada #~ msgid "Memory Limit" #~ msgstr "Лимит на меморија" # @ Avada #~ msgid "Current Value: %s" #~ msgstr "Постојна вредност: %s" # @ Avada #~ msgid "Recommended Value: %s" #~ msgstr "Препорачана вредност: %s" # @ Avada #~ msgid "See: Increasing memory limit" #~ msgstr "" #~ "Види: Зголемен лимит на меморијата" # @ Avada #~ msgid "WP DEBUG" #~ msgstr "WP DEBUG режим" # @ Avada #~ msgid "See: Changing WP_DEBUG" #~ msgstr "Види: Промена WP_DEBUG" # @ Avada #~ msgid "Max Execution Time" #~ msgstr "Максимум време за егзекуција" # @ Avada #~ msgid "See: Increasing time limit" #~ msgstr "Види: Зголемено време за лимит" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Icon" #~ msgstr "Флип икона" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to flip the icon." #~ msgstr "Избери за флип на икона" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Url" #~ msgstr "Прочитај повеќе линк URL" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Text" #~ msgstr "Текст за линк Прочитај повеќе" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Target" #~ msgstr "Таргет за линк Прочитај повеќе " # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title" #~ msgstr "Икона покрај наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Icon on Top of Title" #~ msgstr "Икона над наслов" # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title" #~ msgstr "Икона покрај наслов и содржина порамнета со наслов" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the circle behind the icon. Select default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Регулира круг покрај иконата. Избери default за избор на поставки на " #~ "темата." # @ fusion-core # @ default #~ msgid "" #~ "Works with \"Icon beside Title\", \"Content aligned with Title\" and " #~ "\"Icon Beside Title\" layout options." #~ msgstr "" #~ "Работи со лејаут поставки „Икона покрај наслов“, „Содржина порамнета со " #~ "наслов“ и „Икона покрај наслов“. " # @ fusion-core #~ msgid "Size of Icon" #~ msgstr "Големина на икона" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon" #~ msgstr "Избери големина на икона" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace " #~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by " #~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3" #~ msgstr "" #~ "Само сетирање на стилизирање по мерка. Внеси инфобокс по мерка за да го " #~ "замениш стрингот. За повеќе адреси, раздвој ја содржината на инфобоксот " #~ "користејќи | симбол. На пр. Инфобокс 1|Инфобоокс 2|Инфобокс 3" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Наведете боја на социјални икони. Избери една за сите или посебно со " #~ "симбол | на пр. #AA0000|#00AA00|#0000AA. Остави празно за избор на " #~ "поставки на темата. " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Наведете боја за бокс за социјални икони. Избери една за сите или посебно " #~ "со симбол | на пр. #AA0000|#00AA00|#0000AA. Остави празно за избор на " #~ "поставки на темата. " # @ fusion-core #~ msgid "No Parallax" #~ msgstr "Без паралакс" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The movement speed, value should be between 0.1 and 1.0. A lower number " #~ "means slower scrolling speed." #~ msgstr "" #~ "Вредноста на брзината на движењето треба да биде помеѓу 0.1 и 1.0. Помал " #~ "број значи побавна брзина на скролање." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. " #~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. " #~ msgstr "" #~ "Избери внатрешната содржина да биде задржана како широчината на страната " #~ "или на 100% широчина. Избери „Да“ (yes) за да се отстрани падингот лево/" #~ "десно." # @ fusion-core #~ msgid "Select \"Yes\" to hide full width container on mobile." #~ msgstr "" #~ "Избери да (yes), за сокривање на контејнер со полна широчина на мобилни " #~ "уреди." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " #~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a " #~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input " #~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall " #~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly." #~ msgstr "" #~ "Избери за паралакс скрол ефект, ова функционира само при поставка на " #~ "слајдерот во поставките за страната. Ако не функционира при користење на " #~ "слајдер шорткод. Со оваа поставка висината на слајдерот која ќе ја " #~ "внесете нема да биде иста поради негативната маргина која е надвор од " #~ "целосната големина на хедерот. На пр. 500px ќе прикажуваат 415px. Молиме " #~ "за соодветно поставување. " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: you must have \"Responsive Type\" option enabled in theme " #~ "options > typography for this to work. Values below 1 decrease resizing, " #~ "values above 1 increase sizing. ex: .6" #~ msgstr "" #~ "ВАЖНО: Мора да изберете поставка „Респонзивен вид“ во Поставките на " #~ "темата > типографија за ова да фунцкионира. Вредностите под 1 го " #~ "намалуваат рисајзингот, вредностите над 1 го зголемуваат сајзингот, на " #~ "пр. 6" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: you must have \"Responsive Type\" option enabled in theme " #~ "options > typography for this to work. Minimum font factor is used to " #~ "determine minimum distance between headings and body type by a " #~ "multiplying value. ex: 1.5" #~ msgstr "" #~ "ВАЖНО: Мора да изберете поставка „Респонзивен вид“ во Поставките на " #~ "темата > типографија за ова да фунцкионира. Минимум фонт фактор е " #~ "користен за да се утврди минимум растојание помеѓу насловите и тип на " #~ "соджината преку мултиплицирачка вредност, на пр. 1.5" # @ Avada #~ msgid "Search results for:" #~ msgstr "Пребарај резултати за:" # @ Avada #~ msgid "Daily Archives:" #~ msgstr "Дневна архива:" # @ Avada #~ msgid "Monthly Archives:" #~ msgstr "Месечна архива:" # @ Avada #~ msgid "Yearly Archives:" #~ msgstr "Годишна архива:" # @ shoestrap #~ msgid "No image URL has been entered." #~ msgstr "Не е внесен URL за слика." # @ fusion-core #~ msgid "Icon alignment" #~ msgstr "Порамнување на лого" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Works with \"Icon beside Title and Content aligned with Title\" and and " #~ "\"Icon Beside Title\" layout options." #~ msgstr "" #~ "Функционира со лејаут поставки \"Икона покрај наслов и содржина порамнето " #~ "со насловот\" и \"Икона покрај наслов\"." # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon." #~ msgstr "Избери големина на икона." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. " #~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding." #~ msgstr "" #~ "Избери внатрешната содржина да биде задржана како широчината на страната " #~ "или на 100% широчина. Избери „Да“ (yes) за да се отстрани падингот лево/" #~ "десно." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Наведете боја на социјални икони. Користете еден за сите или за единечно " #~ "симбол | . \n" #~ "пр: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000AA. Оставете празно за избор на поставка " #~ "на темата. " # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Наведете боја на социјални икони. Користете еден за сите или за единечно " #~ "симбол | . \n" #~ "пр: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000AA. Оставете празно за избор на поставка " #~ "на темата." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Наведете боја на социјални икони. Користете еден за сите или за единечно " #~ "симбол | . \n" #~ "пр: # AA0000 | # 00AA00 | # 0000AA. Оставете празно за избор на поставка " #~ "на темата." # @ fusion-core #~ msgid "Bottom Top" #~ msgstr "Долен врв"