# # Translators: # Damien PIQUET # Gregory R. # olivier requet # Yoopla msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Avada\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:29+0100\n" "Last-Translator: Michael Clarke\n" "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/avada/" "language/fr_FR/)\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/" "plugins/fusion-core\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: fusion-core.php:326 msgid "Portfolio Categories" msgstr "" #: fusion-core.php:340 msgid "Skills" msgstr "" #: fusion-core.php:343 msgid "Add New Skill" msgstr "" #: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840 msgid "Tags" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:415 msgid "Elastic Slider" msgstr "Slider élastique" # @ fusion-core #: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72 msgid "Parent Slide:" msgstr "Diapositive parente:" # @ fusion-core #: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73 msgid "Add or Edit Slides" msgstr "Ajouter ou éditer les diapositives" # @ fusion-core #: fusion-core.php:418 msgid "View Slides" msgstr "Voir les diapositives" # @ fusion-core #: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76 msgid "Add New Slide" msgstr "Ajouter une nouvelle diapositive" # @ fusion-core #: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77 msgid "Edit Slide" msgstr "Editer une diapositive" # @ fusion-core #: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78 msgid "Update Slide" msgstr "Mettre à jour une diapositive" # @ fusion-core #: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79 msgid "Search Slide" msgstr "Rechercher une diapositive" # @ fusion-core #: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" # @ fusion-core #: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81 msgid "Not found in Trash" msgstr "Non trouvé dans la corbeille" # @ fusion-core #: fusion-core.php:440 msgid "Add or Edit Groups" msgstr "Ajouter ou Editer des groupes" # @ fusion-core #: fusion-core.php:441 msgid "All Groups" msgstr "Tous les groupes" # @ fusion-core #: fusion-core.php:442 msgid "Parent Group:" msgstr "Groupe parent:" # @ fusion-core #: fusion-core.php:443 msgid "New Group Name" msgstr "Nouveau nom de groupe" # @ fusion-core #: fusion-core.php:444 msgid "Add Groups" msgstr "Ajouter des groupes" # @ fusion-core #: fusion-core.php:445 msgid "Edit Group" msgstr "Editer un groupe" # @ fusion-core #: fusion-core.php:446 msgid "Update Group" msgstr "Mettre à jour un groupe" # @ fusion-core #: fusion-core.php:447 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Séparer les groupes avec des virgules" # @ fusion-core #: fusion-core.php:448 msgid "Search Groups" msgstr "Rechercher des groupes" # @ fusion-core #: fusion-core.php:449 msgid "Add or remove groups" msgstr "Ajouter ou supprimer des groupes" # @ fusion-core #: fusion-core.php:450 msgid "Choose from the most used groups" msgstr "Choisir parmi les groupes les plus utilisés" # @ fusion-core #: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110 msgid "Not Found" msgstr "Non trouvé" #: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018 msgid "Fusion Patcher" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98 #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503 msgid "Fusion Slider" msgstr "Fusion Slider" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74 msgid "View Slide" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97 msgid "Fusion Sliders" msgstr "Fusions Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99 msgid "Add or Edit Sliders" msgstr "Ajouter ou éditer des sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100 msgid "All Sliders" msgstr "Tous les Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101 msgid "Parent Slider:" msgstr "Slider parent :" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102 msgid "New Slider Name" msgstr "Nouveau nom de Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103 msgid "Add Slider" msgstr "Ajouter un Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104 msgid "Edit Slider" msgstr "Editer le Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105 msgid "Update Slider" msgstr "Mettre à jour le Slider" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106 msgid "Separate sliders with commas" msgstr "Séparer les sliders avec des virgules" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107 msgid "Search Sliders" msgstr "Rechercher des sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108 msgid "Add or remove sliders" msgstr "Ajouter ou supprimer des sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109 msgid "Choose from the most used sliders" msgstr "Choisir parmi les sliders les plus utilisés" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238 msgid "Export / Import" msgstr "Exporter / Importer" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662 msgid "No file to import." msgstr "Pas de fichier à importer." #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19 msgid "Clone this slide" msgstr "Dupliquer cette diapositive" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 msgid "Clone" msgstr "Dupliquer" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12 #: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13 msgid "Clone this slider" msgstr "Dupliquer ce diaporama" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789 #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909 msgid "%s ( Cloned )" msgstr "" #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859 msgid "No slide to clone." msgstr "Pas de diapositive à dupliquer." #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879 msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s" msgstr "Échec de la duplication. Article introuvable. ID : %s" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12 msgid "Slider Size" msgstr "Taille du diaporama" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81 msgid "Width" msgstr "Largeur" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85 msgid "Height" msgstr "Hauteur" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26 msgid "Slider Content Max Width" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27 #, fuzzy msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" "Rayon des icônes encadrées. En pixels (px), par ex: 1px, ou \"arrondi\". " "Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33 msgid "Full Screen Slider" msgstr "Slider plein écran" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37 msgid "Check this option if you want full width and height of the screen." msgstr "" "Cochez cette option si vous souhaitez toute la largeur et la hauteur de " "l'écran." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41 msgid "Slider Indicator" msgstr "" # @ fusion-core # @ Avada #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879 msgid "None" msgstr "Aucun" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45 msgid "Scroll Down Indicator" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46 msgid "Pagination Circles" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48 msgid "" "Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52 msgid "Slider Indicator Color" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55 msgid "Default: %s" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56 msgid "" "Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60 msgid "Parallax Scrolling Effect" msgstr "Effet de défilement parallaxe" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64 #, fuzzy msgid "" "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " "assigning the slider in page options. It does not work when using a slider " "shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be " "exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: " "500px will show as 415px. Please adjust accordingly." msgstr "" "Cochez cette case pour avoir un effet de défilement parallaxe. Cela " "fonctionne UNIQUEMENT lors de l'assignation du slider dans la page des " "options. Cela ne fonctionne pas lorsque vous utilisez un slider en mode " "shortcode. Avec cette option activée, la hauteur du slider saisie ne sera " "pas exacte en raison de la marge négative basée sur la taille globale de " "l'en-tête. Par ex : 500px ne montrera que 415px. Merci d'ajuster en " "conséquence." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68 msgid "Display Navigation Arrows" msgstr "Afficher les flèches de navigation" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72 msgid "Check this box to display the navigation arrows." msgstr "Cochez cette case pour afficher les flèches de navigation." #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76 msgid "Navigation Box Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66 msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90 msgid "Navigation Arrow Size" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93 msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97 msgid "Autoplay" msgstr "Lecture automatique" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101 msgid "Check this box to autoplay the slides." msgstr "" "Cochez cette case pour activer la lecture automatique des diapositives." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105 msgid "Slide Loop" msgstr "Boucle de slides" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109 msgid "Check this box to have the slider loop infinitely." msgstr "Cochez cette case pour obtenir une boucle de slider infinie.\"" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113 #: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919 msgid "Order By" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116 #: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924 msgid "Date" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117 msgid "ID" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118 msgid "Title" msgstr "Titre" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119 msgid "Modified" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120 #: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931 msgid "Random" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122 msgid "Defines how the slides should be ordered." msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126 #: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936 msgid "Order" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129 #: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941 msgid "Descending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130 #: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942 msgid "Ascending" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132 msgid "Defines the sorting order of the slides." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142 msgid "" "The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does " "not work in IE." msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146 msgid "Slideshow Speed" msgstr "Diaporama" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149 msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second." msgstr "Contrôle la vitesse du diaporama. 1000 = 1 seconde." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153 msgid "Animation Speed" msgstr "Durée de l'animation" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156 msgid "" "Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 " "second." msgstr "" "Contrôle la durée de transition entre 2 diapositives. 1000 = 1 seconde." # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160 msgid "Responsive Typography Sensitivity" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163 msgid "" "Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167 msgid "Minimum Font Size Factor" msgstr "" #: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138 #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170 msgid "" "Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings " "and body type by a multiplying value. ex: 1.5" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29 msgid "" "Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site " "width." msgstr "" #: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78 msgid "" "Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: " "40px" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12 msgid "Export and Import Fusion Sliders" msgstr "Exporter et importer les Fusion Sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16 msgid "Export" msgstr "Exporter" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19 msgid "Export All Sliders" msgstr "Exporter tous les sliders" # @ fusion-core #: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Choisir un fichier à partir de votre ordinateur:" #: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721 msgid "All" msgstr "Tous" #: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115 msgid "View Larger Image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:375 msgid "FAQ Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:381 msgid "FAQ Featured Images" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:382 msgid "Turn on to display featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:389 msgid "FAQ Filters" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:390 msgid "Controls how the filters display for FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628 msgid "Show" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629 msgid "Show without \"All\"" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630 msgid "Hide" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:402 msgid "FAQs in Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700 msgid "" "Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one " "item to be open at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704 msgid "Toggles" msgstr "Basculements" #: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705 msgid "Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:413 msgid "FAQ Items in Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:414 msgid "" "Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be " "disabled for this option to work." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:420 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:421 msgid "Controls the border size of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:439 msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:440 msgid "Controls the border color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:453 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:454 msgid "Controls the background color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:467 msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:468 msgid "Controls the background hover color of the FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:481 msgid "FAQ Item Divider Line" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:482 msgid "Turn on to display a divider line between each item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809 msgid "FAQ Item Icon Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:496 msgid "Set the size of the icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820 msgid "FAQ Item Icon Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:506 msgid "Controls the color of icon in FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:512 msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:513 msgid "Turn on to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:519 msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:520 msgid "Controls the color of the inactive FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:526 msgid "FAQ Item Icon Active Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:527 msgid "Controls the color of the active FAQ box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:533 msgid "FAQ Item Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:534 msgid "Controls the alignment of the icon." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143 msgid "Left" msgstr "Gauche" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141 msgid "Right" msgstr "Droite" #: shortcodes/fusion-faq.php:615 msgid "FAQ" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:623 msgid "Display Filters" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:624 msgid "Display the FAQ filters." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640 #: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715 #: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832 #: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: shortcodes/fusion-faq.php:636 msgid "Display Featured Images" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:637 msgid "Display the FAQ featured images." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716 #: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113 msgid "Yes" msgstr "Oui" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717 #: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114 msgid "No" msgstr "Non" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: shortcodes/fusion-faq.php:649 msgid "Select categories to include or leave blank for all." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825 msgid "Exclude Categories" msgstr "Exclure les catégories" #: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826 msgid "Select categories to exclude." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:665 msgid "Defines how FAQs should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925 msgid "Post Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:671 msgid "FAQ Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927 msgid "Post Slug" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928 msgid "Author" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929 msgid "Number of Comments" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930 msgid "Last Modified" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:682 msgid "Defines the sorting order of FAQs." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:699 msgid "Toggles or Accordions" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:711 msgid "Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:712 msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:723 msgid "Boxed Mode Border Width" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:724 msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:741 msgid "Boxed Mode Border Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:742 msgid "Set the border color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:761 msgid "Boxed Mode Background Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:762 msgid "Set the background color for FAQ item." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:776 msgid "Boxed Mode Background Hover Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:777 msgid "Set the background hover color for FAQ item." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:791 #, fuzzy msgid "Divider Line" msgstr "Couleur du diviseur" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:792 #, fuzzy msgid "Choose to display a divider line between each item." msgstr "Afficher un séparateur entre l'icône et le texte." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:810 #, fuzzy msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px." msgstr "" "Choisir le rayon de la lettrine encadrée. En pixels (px), par ex: 1px ou " "\"arrondi\"." #: shortcodes/fusion-faq.php:821 msgid "Set the color of icon in toggle box." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:828 msgid "FAQ Icon Boxed Mode" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:829 msgid "Choose to display icon in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:840 msgid "FAQ Icon Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:841 msgid "Controls the alignment of FAQ icon." msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197 msgid "Element Visibility" msgstr "" #: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201 msgid "" "Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You " "can choose more than one at a time." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206 msgid "Add a class to the wrapping HTML element." msgstr "Ajouter une classe au conteneur HTML" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217 msgid "General" msgstr "Général" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213 msgid "CSS ID" msgstr "Identifiant CSS" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214 msgid "Add an ID to the wrapping HTML element." msgstr "Ajouter un identifiant au conteneur HTML." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511 msgid "Slider Name" msgstr "Nom du Slider" #: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512 msgid "" "Select the slider you want to use. The options will appear as the slider " "name next to the number of slides in brackets." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:647 #: templates/portfolio-archive-layout.php:357 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:652 msgid "View Project" msgstr "Voir le projet" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:827 #: templates/portfolio-archive-layout.php:417 msgid "Load More Posts" msgstr "Charger plus d’articles" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226 msgid "Portfolio Element" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232 msgid "Portfolio Featured Image Size" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233 msgid "" "Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image " "ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard " "940px site width. Auto works best with larger site widths." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243 msgid "Portfolio Column Spacing" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244 msgid "Controls the column spacing for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255 msgid "Number of Portfolio Items Per Page" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256 msgid "" "Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. " "Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings " "> Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267 msgid "Portfolio Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285 #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959 msgid "No Text" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507 msgid "Boxed" msgstr "Encadré" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508 msgid "Unboxed" msgstr "Pas de cadre" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279 msgid "Portfolio Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280 msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960 msgid "Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961 msgid "Full Content" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979 msgid "Excerpt Length" msgstr "Longueur de l'extrait" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292 msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310 msgid "Strip HTML from Excerpt" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311 msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714 msgid "Portfolio Title Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318 msgid "" "Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719 msgid "Title and Categories" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720 msgid "Only Title" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721 msgid "Only Categories" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735 msgid "Portfolio Text Alignment" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741 msgid "Center" msgstr "Centre" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342 msgid "Portfolio Text Layout Padding" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in " "portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870 #, fuzzy msgid "Pagination Type" msgstr "Type de pagination" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369 msgid "Controls the pagination type for portfolio elements." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375 msgid "Infinite Scroll" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878 msgid "Load More Button" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380 msgid "Load More Posts Button Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381 msgid "" "Controls the background color of the load more button for ajax post loading " "for portfolio elements." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436 msgid "All items displayed." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437 msgid "Loading the next set of posts..." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462 msgid "Portfolio" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471 msgid "Select the layout for the element." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474 msgid "Carousel" msgstr "Carroussel" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476 msgid "Masonry" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482 msgid "Picture Size" msgstr "Taille de l'image" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483 msgid "" "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " "adjust to the image." msgstr "" "fixe = la largeur et la hauteur seront fixes
auto = la largeur et la " "hauteur seront adaptées à l'image." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501 msgid "Text Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521 msgid "Grid Box Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522 msgid "" "Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this " "option will only work in boxed mode." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541 msgid "Grid Element Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542 msgid "" "Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid " "boxes." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566 msgid "Grid Separator Style" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567 msgid "Controls the line style of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571 msgid "No Style" msgstr "Aucun style" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572 msgid "Single Border Solid" msgstr "Simple bordure pleine" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573 msgid "Double Border Solid" msgstr "Double bordure pleine" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574 msgid "Single Border Dashed" msgstr "Simple bordure tirets" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575 msgid "Double Border Dashed" msgstr "Double bordure tirets" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576 msgid "Single Border Dotted" msgstr "Simple bordure pointillée" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577 msgid "Double Border Dotted" msgstr "Double bordure pointillée" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578 msgid "Shadow" msgstr "Ombre" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606 msgid "Grid Separator Color" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607 msgid "Controls the line style color of grid separators." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637 msgid "" "Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies " "the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout " "does not work with 1 column." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646 msgid "Content Position" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647 msgid "" "Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the " "featured images." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651 msgid "Below image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652 msgid "Next to Image" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669 msgid "Column Spacing" msgstr "Espacement des colonnes" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670 msgid "" "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680 msgid "Equal Heights" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681 msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703 msgid "Posts Per Page" msgstr "Articles par page" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704 msgid "" "Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use " "number of posts from Settings > Reading." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715 msgid "Controls what displays with the portfolio post title." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756 msgid "Portfolio Text Layout Padding " msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. " "Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780 msgid "Show Filters" msgstr "Afficher les filtres" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781 msgid "Choose to show or hide the category filters." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785 msgid "Yes without \"All\"" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799 msgid "Pull Posts By" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800 msgid "Choose to show posts by category or tag." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805 msgid "Tag" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811 msgid "Select categories or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841 msgid "Select a tag or leave blank for all." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855 msgid "Exclude Tags" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856 msgid "Select a tag to exclude." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871 msgid "Choose the type of pagination." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877 msgid "Infinite Scrolling" msgstr "Défilement infini" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891 msgid "Hide URL Parameter" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892 msgid "" "Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These " "are mainly used for single item pagination within selected categories." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896 msgid "On" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897 msgid "Off" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909 msgid "Post Offset" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910 msgid "The number of posts to skip. ex: 1." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920 msgid "Defines how portfolios should be ordered." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926 msgid "Portfolio Order" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937 msgid "Defines the sorting order of portfolios." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954 msgid "Text Display" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955 msgid "Choose how to display the post excerpt." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980 msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012 msgid "Strip HTML" msgstr "Supprimer le code HTML" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013 msgid "Strip HTML from the post excerpt." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041 msgid "Carousel Layout" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042 msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045 msgid "Title below image" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046 msgid "Title on rollover" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059 msgid "Carousel Scroll Items" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060 msgid "" "Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of " "visible items." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073 msgid "Carousel Autoplay" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074 msgid "Choose to autoplay the carousel." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091 msgid "Carousel Show Navigation" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092 msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109 msgid "Carousel Mouse Scroll" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110 msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127 msgid "Animation Type" msgstr "Type d'animation" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128 msgid "Select the type of animation to use on the element." msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136 msgid "Direction of Animation" msgstr "Sens de l'animation" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137 msgid "Select the incoming direction for the animation." msgstr "Sélectionner la direction d'entrée de l'animation." # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140 msgid "Top" msgstr "Haut" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144 msgid "Static" msgstr "" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158 msgid "Speed of Animation" msgstr "Durée de l'animation" # @ fusion-core #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159 msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)." msgstr "Saisir la durée de l'animation en secondes (0,1 à 1)." #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176 msgid "Offset of Animation" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177 msgid "Controls when the animation should start." msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181 msgid "Top of element hits bottom of viewport" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182 msgid "Top of element hits middle of viewport" msgstr "" #: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183 msgid "Bottom of element enters viewport" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13 #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22 msgid "categories = %s" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12 msgid "layout = %s" msgstr "" #: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20 msgid "tags = %s" msgstr "" #: templates/portfolio-archive-layout.php:366 msgid " View Project" msgstr "Voir le projet" #: templates/single-avada_portfolio.php:32 #: templates/single-avada_portfolio.php:40 #: templates/single-avada_portfolio.php:55 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: templates/single-avada_portfolio.php:62 #: templates/single-avada_portfolio.php:70 #: templates/single-avada_portfolio.php:85 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: templates/single-avada_portfolio.php:160 msgid "Project Description" msgstr "Description du projet" #: templates/single-avada_portfolio.php:174 msgid "Project Details" msgstr "Détails du projet" #: templates/single-avada_portfolio.php:182 msgid "Skills Needed:" msgstr "Compétences requises :" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:195 msgid "Categories:" msgstr "Catégories:" # @ Avada #: templates/single-avada_portfolio.php:208 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés:" #: templates/single-avada_portfolio.php:227 msgid "Project URL:" msgstr "URL du projet :" #: templates/single-avada_portfolio.php:244 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" #: templates/single-avada_portfolio.php:255 msgid "By:" msgstr "Par :" # @ fusion-core #. Plugin Name of the plugin/theme #, fuzzy msgid "Fusion Core" msgstr "Fusion Slider" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://theme-fusion.com" msgstr "" #. Description of the plugin/theme msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes" msgstr "" #. Author of the plugin/theme #, fuzzy msgid "ThemeFusion" msgstr "Options du thème" #: fusion-core.php:305 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Portfolio" msgstr "" #: fusion-core.php:371 msgctxt "Post Type General Name" msgid "FAQs" msgstr "F.A.Q." # @ fusion-core #: fusion-core.php:413 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Elastic Sliders" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Fusion Slides" msgstr "" #: fusion-core.php:306 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Portfolio" msgstr "" #: fusion-core.php:372 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "FAQ" msgstr "F.A.Q." # @ fusion-core #: fusion-core.php:414 #, fuzzy msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Elastic Slider" msgstr "Slider élastique" # @ fusion-core #: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Fusion Slide" msgstr "" #: fusion-core.php:307 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New Portfolio Post" msgstr "" #: fusion-core.php:308 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit Portfolio Post" msgstr "" #: fusion-core.php:373 msgctxt "fusion-core" msgid "Add New FAQ Post" msgstr "" #: fusion-core.php:374 msgctxt "fusion-core" msgid "Edit FAQ Post" msgstr "" #: fusion-core.php:329 msgctxt "slug" msgid "portfolio_category" msgstr "" #: fusion-core.php:346 msgctxt "slug" msgid "portfolio_skills" msgstr "" #: fusion-core.php:360 msgctxt "slug" msgid "portfolio_tags" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:438 msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Groups" msgstr "" # @ fusion-core #: fusion-core.php:439 msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Group" msgstr "" # @ fusion-core #~ msgid "Display Pagination Circles" #~ msgstr "Afficher les cercles de pagination" # @ fusion-core #~ msgid "Check this box to display the pagination circles." #~ msgstr "Cochez cette case pour afficher les cercles de pagination." # @ wordpress-importer #~ msgid "There was an error when reading this WXR file" #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier WXR" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different " #~ "parser..." #~ msgstr "" #~ "Les détails sont affichés ci-dessous. L'importateur va maintenant essayer " #~ "avec un autre analyseur..." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" #~ msgstr "" #~ "Cela ne semble pas être un fichier WXR, le numéro de version WXR est " #~ "manquant ou invalide" # @ wordpress-importer #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Une erreur est survenue." # @ wordpress-importer #~ msgid "The file does not exist, please try again." #~ msgstr "Le fichier n'existe pas. Veuillez réessayer." # @ wordpress-importer #~ msgid "All done." #~ msgstr "Terminé." # @ wordpress-importer #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "Amusez-vous!" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." #~ msgstr "" #~ "N'oubliez pas de mettre à jour les mots de passe et les rôles des " #~ "utilisateurs importés." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "The export file could not be found at %s. It is likely that " #~ "this was caused by a permissions problem." #~ msgstr "" #~ "Le fichier d'export n'a pas pu être trouvé à %s . Il est " #~ "probable que cela ait été causé par un problème d'autorisations." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the " #~ "importer. Please consider updating." #~ msgstr "" #~ "Ce fichier WXR (version %s) ne peut pas être pris en charge par cette " #~ "version de l'importateur. Mettez à jour l'importateur." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'importer l'auteur %s. Ses articles seront attribués à " #~ "l'utilisateur actuel." # @ wordpress-importer #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "Assigner des auteurs" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " #~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of " #~ "this site. For example, you may want to import all the entries as " #~ "admins entries." #~ msgstr "" #~ "Pour faciliter l'édition et la sauvegarde des contenus importés, vous " #~ "pouvez réassigner les contenus importés à un auteur existant. Par " #~ "exemple, vous pouvez les affecter à l'utilisateur admin." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " #~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually " #~ "changing the new user’s details will be necessary." #~ msgstr "" #~ "Si un nouvel utilisateur est créé par WordPress, un nouveau mot de passe " #~ "sera généré de manière aléatoire et le rôle du nouvel utilisateur’s " #~ "sera défini en tant que %s. Il sera nécessaire de changer manuellement " #~ "les détails du nouvel utilisateur’s." # @ wordpress-importer #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "Importer les pièces jointes" # @ wordpress-importer #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "Télécharger et importer les pièces jointes" # @ wordpress-importer #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Soumettre" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "Importer auteur:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or create new user with login name:" #~ msgstr "ou créer un nouvel utilisateur avec un nom de connexion:" # @ wordpress-importer #~ msgid "as a new user:" #~ msgstr "comme un nouvel utilisateur:" # @ wordpress-importer #~ msgid "assign posts to an existing user:" #~ msgstr "attribuer les articles à un utilisateur existant:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or assign posts to an existing user:" #~ msgstr "ou attribuer les articles à un utilisateur existant:" # @ wordpress-importer #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "- Sélectionner -" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " #~ "current user." #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer un nouvel utilisateur pour %s. Ses articles seront " #~ "attribués à l'utilisateur actuel." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import category %s" #~ msgstr "Impossible d'importer la catégorie %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import post tag %s" #~ msgstr "Impossible d'importer le mot-clé de l'article %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s %s" #~ msgstr "Impossible d'importer %s %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" #~ msgstr "Impossible d'importer “%s”: Type d'article invalide %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "%s “%s” already exists." #~ msgstr "%s “%s” existe déjà." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s “%s”" #~ msgstr "Impossible d'importer %s“%s”" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" #~ msgstr "Elément du menu non pris en compte à cause d'un slug manquant" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" #~ msgstr "Element de menu ignoré en raison d'un slug non valide: %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Fetching attachments is not enabled" #~ msgstr "Le téléchargement de pièces jointes n'est pas activé" # @ wordpress-importer #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Type de fichier invalide" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server did not respond" #~ msgstr "Le serveur distant n'a pas répondu" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" #~ msgstr "Le serveur distant a renvoyé un code d'erreur %1$d %2$s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is incorrect size" #~ msgstr "Le fichier distant est de taille incorrecte" # @ wordpress-importer #~ msgid "Zero size file downloaded" #~ msgstr "Fichier de taille nulle téléchargé" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote file is too large, limit is %s" #~ msgstr "Le fichier distant est trop gros, la limite est de %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "Importer WordPress" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s " #~ "to ensure compatibility with newer export files." #~ msgstr "" #~ "Une nouvelle version de cet importateur est disponible. Veuillez le " #~ "mettre à jour vers la version %s pour assurer la compatibilité avec les " #~ "fichiers d'export les plus récents." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll " #~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags " #~ "into this site." #~ msgstr "" #~ "Salut! Télécharger votre fichier WordPress eXtended RSS (WXR) et we’" #~ "ll importer les articles, pages, commentaires, champs personnalisés, " #~ "catégories, et mots-clés vers ce site." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." #~ msgstr "" #~ "Choisir un fichier WXR (.xml) à télécharger, puis cliquer sur Envoyer et " #~ "importer le fichier." # @ fusion-core #~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed." #~ msgstr "Choisir si les éléments avec extrait sont encadrés ou non." # @ fusion-core #~ msgid "The type of animation when slides rotate." #~ msgstr "Type d'animation quand les diapositives tournent." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "0" #~ msgstr "0 Commentaire" # @ fusion-core #~ msgid "1" #~ msgstr "1" # @ fusion-core #~ msgid "Builder content have been updated successfully." #~ msgstr "Les données du constructeur Fusion ont été mises a jour." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue, impossible de mettre à jour les données du " #~ "constructeur Fusion. Veuillez réessayer." # @ fusion-core #~ msgid "Temaplte have been saved successfully." #~ msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue, impossible d'ajouter un modèle personnalisé. " #~ "Veuillez essayer à nouveau." # @ fusion-core #~ msgid "Template deleted successfully." #~ msgstr "Modèle supprimé avec succès." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue, impossible de supprimer le modèle personnalisé. " #~ "Veuillez essayer à nouveau." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion builder elements" #~ msgstr "Eléments de constructeur Fusion" # @ fusion-core #~ msgid "# of elements: %s" #~ msgstr "# d'éléments: %s" # @ Avada #, fuzzy #~ msgid "Dismiss Notice" #~ msgstr "Ignorer cette notification" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to " #~ "work, has been disabled in your profile settings." #~ msgstr "" #~ "Note: L'éditeur visuel est nécessaire au fonctionnement du constructeur " #~ "de page Fusion; il a été désactivé dans vos paramètres de profil." # @ fusion-core #~ msgid "Go to Profile" #~ msgstr "Aller au profil" # @ fusion-core #~ msgid "Hide Notice" #~ msgstr "Masquer l'information" # @ fusion-core #~ msgid "Save Template" #~ msgstr "Enregistrer le modèle" # @ fusion-core #~ msgid "Save Layout As Template" #~ msgstr "Enregistrer la mise en page en tant que modèle" # @ fusion-core #~ msgid "Load Template" #~ msgstr "Charger le modèle" # @ fusion-core #~ msgid "LOAD" #~ msgstr "CHARGER" # @ fusion-core #~ msgid "DELETE" #~ msgstr "SUPPRIMER" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Page Builder" #~ msgstr "Constructeur de page Fusion" # @ fusion-core #~ msgid "Default Editor" #~ msgstr "Éditeur par défaut" # @ fusion-core #~ msgid "Builder Elements" #~ msgstr "Eléments de construction" # @ fusion-core #~ msgid "Column Options" #~ msgstr "Options des colonnes" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Templates" #~ msgstr "Modèles personnalisés" # @ fusion-core #~ msgid "Pre-Built Templates" #~ msgstr "Modèles de base" # @ fusion-core #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Alterte" # @ fusion-core #~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice" #~ msgstr "" #~ "L'aperçu du texte apparaîtra ici, ainsi que le choix des icônes " #~ "personnalisées" # @ fusion-core #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Type d'alerte" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color " #~ "options below." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez le type de message d'alerte. Choisissez ci-dessous la " #~ "configuration personnalisée pour les options de couleurs avancées." # @ fusion-core #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" # @ fusion-core #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succès" # @ fusion-core #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Info" # @ fusion-core #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Accent Color" #~ msgstr "Couleur de l'accent" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert " #~ "boxes." #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux alertes personnalisées. Couleur du texte, de l'icône " #~ "et de la bordure des boîtes d'alerte personnalisée." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes." #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux alertes personnalisées. Couleur de fond des boîtes " #~ "d'alerte personnalisées." # @ fusion-core #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Largeur de bordure" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux alertes personnalisées. Largeur de la bordure en " #~ "pixels. Par ex: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Select Custom Icon" #~ msgstr "Choisir une icône personnalisée" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux alertes personnalisées. Cliquer sur une icône pour " #~ "la sélectionner, cliquer à nouveau pour la déséléctionner" # @ fusion-core #~ msgid "Box Shadow" #~ msgstr "Ombre de la boîte" # @ fusion-core #~ msgid "Display a box shadow below the alert box." #~ msgstr "Afficher une ombre en-dessous de la boîte d'alerte" # @ fusion-core #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Contenu de l'alerte" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the alert's content" #~ msgstr "Insérer le contenu de l'alerte" # @ fusion-core #~ msgid "Your Content Goes Here" #~ msgstr "Insérer votre contenu Ici" # @ fusion-core #~ msgid "Select the incoming direction for the animation" #~ msgstr "Sélectionner le sens de l'animation" # @ fusion-core #~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)" #~ msgstr "Entrer la durée de l'animation en secondes (0,1 à 1)" # @ fusion-core #~ msgid "Button" #~ msgstr "Bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Button URL" #~ msgstr "URL du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Ajouter une url au bouton, par ex: http://exemple.com" # @ fusion-core #~ msgid "Button Style" #~ msgstr "Style de bouton" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's color. Select default or color name for theme " #~ "options, or select custom to use advanced color options below." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner la couleur du bouton. Sélectionner par défaut ou le nom de " #~ "la couleur pour utiliser les options du thème, ou faire une sélection " #~ "personnalisée pour utiliser les options de couleur avancées ci-dessous." # @ fusion-core #~ msgid "Green" #~ msgstr "Vert" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Green" #~ msgstr "Vert foncé" # @ fusion-core #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" # @ fusion-core #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Bleu" # @ fusion-core #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rouge" # @ fusion-core #~ msgid "Pink" #~ msgstr "Rose" # @ fusion-core #~ msgid "Dark Gray" #~ msgstr "Gris foncé" # @ fusion-core #~ msgid "Light Gray" #~ msgstr "Gris clair" # @ fusion-core #~ msgid "Button Size" #~ msgstr "Taille du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner la taille du bouton. Choisir défaut pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Small" #~ msgstr "Petit" # @ fusion-core #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Moyen" # @ fusion-core #~ msgid "Large" #~ msgstr "Grand" # @ fusion-core #~ msgid "XLarge" #~ msgstr "XLarge" # @ fusion-core #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Type de bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner le type de bouton. Choisir défaut pour utiliser les options " #~ "du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Flat" #~ msgstr "Plat" # @ fusion-core #~ msgid "Button Shape" #~ msgstr "Forme du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner la forme du bouton. Choisir défaut pour utiliser les options " #~ "du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Square" #~ msgstr "Carré" # @ fusion-core #~ msgid "Pill" #~ msgstr "Pilule" # @ fusion-core #~ msgid "Round" #~ msgstr "Arrondi" # @ fusion-core #~ msgid "Button Target" #~ msgstr "Cible du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une " #~ "nouvelle fenêtre" # @ fusion-core #~ msgid "Button Title attribute" #~ msgstr "Attribut de titre du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Set a title attribute for the button link." #~ msgstr "Attribut titre pour le lien du bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Button's Text" #~ msgstr "Texte du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display on button" #~ msgstr "Ajouter le texte à afficher sur le bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color" #~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du haut" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de fond du haut du bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color" #~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du bas" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or " #~ "leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de fond du bas du bouton. " #~ "Laisser vide pour utiliser une couleur unie." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Top Color Hover" #~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du haut au survol" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de fond du haut du bouton au " #~ "survol." # @ fusion-core #~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover" #~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du bas au survol" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background " #~ "or leave empty for solid color." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de fond du bas du bouton au " #~ "survol. Laisser vide pour utiliser une couleur unie." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, " #~ "divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de la bordure, du diviseur, du " #~ "texte et de l'icône du bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Accent Hover Color" #~ msgstr "Couleur au survol de l'accent" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button " #~ "border, divider, text and icon." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de survol de la bordure, du " #~ "diviseur, du texte et de l'icône du bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)" #~ msgstr "Couleur biseau (Mode 3D uniquement)" # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "Paramètre personnalisé. Définit la couleur biseau des boutons 3D." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. En pixels (px), par ex: 1px. Laisser ce " #~ "champ vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect" #~ msgstr "" #~ "Cliquez sur une icône pour la sélectionner, cliquez à nouveau pour la " #~ "désélectionner" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Position" #~ msgstr "Position de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the position of the icon on the button." #~ msgstr "Choisir la position de l'icône sur le bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Divider" #~ msgstr "Diviseur d'icônes" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display a divider between icon and text." #~ msgstr "Afficher un séparateur entre l'icône et le texte." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Window Anchor" #~ msgstr "Ancre de la fenêtre modale" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click." #~ msgstr "" #~ "Nom de la classe de la fenêtre modale à ouvrir au clic sur le bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Alignement" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's alignment." #~ msgstr "Choisir l'alignement du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Check-list" # @ fusion-core #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Sélectionner une icône" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Ce paramètre remplace le paramètre global ci-dessus. Laisser ce champ " #~ "vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "List Item Content" #~ msgstr "Contenu de l'élément de liste" # @ fusion-core #~ msgid "Add list item content" #~ msgstr "Ajouter le contenu de l'élément de liste" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually " #~ "below. Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Paramètre global pour tous les éléments de la liste. Cela peut être " #~ "annulé individuellement ci-dessous. Cliquer sur une icône pour " #~ "sélectionner, cliquer à nouveau pour désélectionner." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Color" #~ msgstr "Couleur de l'iicône" # @ fusion-core #~ msgid "Icon in Circle" #~ msgstr "Icône dans le cercle" # @ fusion-core #~ msgid "Circle Color" #~ msgstr "Couleur du cercle" # @ fusion-core #~ msgid "Item Size" #~ msgstr "Taille des éléments" # @ fusion-core #~ msgid "Add New List Item" #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément de liste" # @ fusion-core #~ msgid "Client Slider" #~ msgstr "Slider client" # @ fusion-core #~ msgid "Client Website Link" #~ msgstr "Lien vers le site du client" # @ fusion-core #~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com" #~ msgstr "Ajouter l'Url du site web du client
Par ex: http://exemple.com" # @ fusion-core #~ msgid "Client Image" #~ msgstr "Image du client" # @ fusion-core #~ msgid "Upload the client image" #~ msgstr "Télécharger l'image du client" # @ fusion-core #~ msgid "Image Alt Text" #~ msgstr "Texte alternatif de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed" #~ msgstr "" #~ "L'attribut alt fournit des informations alternatives si une image ne peut " #~ "pas être visionnée." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will " #~ "adjust to the image." #~ msgstr "" #~ "fixe = largeur et hauteur fixes
auto = largeur et hauteur adaptés à " #~ "l'image." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Client Image" #~ msgstr "Ajouter une nouvelle image du client" # @ fusion-core #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Bloc de code" # @ fusion-core #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this codeblock" #~ msgstr "Ajouter du contenu à ce bloc de code" # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this code." #~ msgstr "Entrer votre code ici." # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes" #~ msgstr "Encadrés de contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icône" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Inner Border Color" #~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu" #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Inner Border Size" #~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Outer Border Color" #~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu" #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Outer Border Size" #~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Rotate Icon" #~ msgstr "Faire tourner l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to rotate the icon." #~ msgstr "Choisir de faire tourner l'icône." # @ fusion-core #~ msgid "Spinning Icon" #~ msgstr "Pivoter l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the icon spin." #~ msgstr "Faire pivoter l'icône." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image" #~ msgstr "Image de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image" #~ msgstr "" #~ "Pour charger votre propre icône, désélectionnez l'icône ci-dessus et " #~ "télécharger votre image." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Width" #~ msgstr "Largeur de l'image d'Icône\"" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez une icône, spécifier la largeur de l'image en pixels, " #~ "mais ne pas ajouter px, par ex: 35" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Image Height" #~ msgstr "Hauteur de l'image d'Icône" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez une icône, spécifier la hauteur de l'image en pixels " #~ "sans px, par ex: 35" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "URL du lien de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com" #~ msgstr "Ajouter l'url du lien. Par ex: http://exemple.com" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Cible du lien" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text to display as the link" #~ msgstr "Insérer le texte à utiliser en tant que lien" # @ fusion-core #~ msgid "Link Target" #~ msgstr "Cible du lien" # @ fusion-core #~ msgid "Content Box Content" #~ msgstr "Contenu de l'encadré de contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for content box" #~ msgstr "Ajouter du contenu à l'encadré de contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode" #~ msgstr "Sélectionner le type d'animation à utiliser sur le shortcode" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Content Box Layout" #~ msgstr "Contenu de l'encadré de contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the content box" #~ msgstr "Disposition pour l'encadré de contenu" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Classic Icon With Title" #~ msgstr "Articles avec titre" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Classic Icon Boxed" #~ msgstr "Icône encadrée" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Clean Layout Vertical" #~ msgstr "Répéter verticalement" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Clean Layout Horizontal" #~ msgstr "Répéter horizontalement" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Timeline Vertical" #~ msgstr "Répéter verticalement" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Timeline Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Columns" #~ msgstr "Nombre de colonnes" # @ fusion-core #~ msgid "Set the number of columns per row." #~ msgstr "Définir le nombre de colonnes par ligne." # @ fusion-core #~ msgid "Content Alignment" #~ msgstr "Alignement du contenu" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Works with \"Classic Icon With Title\" and \"Classic Icon On Side\" " #~ "layout options." #~ msgstr "" #~ "Fonctionne avec les options de mises en page \"Icône à côté du titre et " #~ "du contenu aligné avec le titre\" et \"Icône à côté du titre\"." # @ fusion-core #~ msgid "Title Size" #~ msgstr "Taille du titre" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du titre de l'encadré du compteur" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the color of the title font. Leave blank for theme option " #~ "selection. ex: #000" #~ msgstr "" #~ "Couleur de l'icône. Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Body Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du corps de texte de l'encadré compteur" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the color of the body font. Leave blank for theme option " #~ "selection. ex: #000" #~ msgstr "" #~ "Couleur de l'icône. Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background" #~ msgstr "Couleur de fond du cercle de l'icône" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose to show a background behind the icon. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Utiliser des icônes encadrées. Choisir Défaut pour utiliser les options " #~ "du thème." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Background Radius" #~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose the border radius of the icon background. Leave blank for theme " #~ "option selection. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\"." #~ msgstr "" #~ "Choisir le rayon de la lettrine encadrée. En pixels (px), par ex: 1px ou " #~ "\"arrondi\"." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Icon Hover Animation Type" #~ msgstr "Type d'animation" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the animation type for icon on hover. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner le type de bouton. Choisir défaut pour utiliser les options " #~ "du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Fondu" # @ fusion-core #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Glisser" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Type" #~ msgstr "Cible du lien" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the type of link that should show in the content box. Select " #~ "default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner la taille du bouton. Choisir défaut pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Area" #~ msgstr "Cible du lien" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select which area the link will be assigned to. Select default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner la taille du bouton. Choisir défaut pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_self = open in same window
_blank = open in new window. Select " #~ "default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une " #~ "nouvelle fenêtre." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Animation Delay" #~ msgstr "Type d'animation" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the delay of animation between each element in a set. In " #~ "milliseconds, 1000 = 1 second." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la durée de transition entre 2 diapositives. 1000 = 1 seconde." # @ fusion-core #~ msgid "Margin Top" #~ msgstr "Marge supérieure" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "En pixels (px), par ex: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Margin Bottom" #~ msgstr "Marge inférieure" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Content Box" #~ msgstr "Ajouter un nouvel encadré de contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Compte à rebours" # @ fusion-core #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Image d'arrière-plan" # @ fusion-core #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Répétition de l'arrière-plan" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the background image repeats." #~ msgstr "Choisir comment l'image de fond se répète." # @ fusion-core #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Ne pas répéter" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally" #~ msgstr "Répéter verticalement et horizontalement" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Répéter horizontalement" # @ fusion-core #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Répéter verticalement" # @ fusion-core #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Position de l'arrière-plan" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Choose the postion of the background image." #~ msgstr "Choisissez la position de l'image de fond" # @ fusion-core #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Gauhe haut" # @ fusion-core #~ msgid "Left Center" #~ msgstr "Gauche centre" # @ fusion-core #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Gauche bas" # @ fusion-core #~ msgid "Right Top" #~ msgstr "Droite haut" # @ fusion-core #~ msgid "Right Center" #~ msgstr "Droite centre" # @ fusion-core #~ msgid "Right Bottom" #~ msgstr "Droite bas" # @ fusion-core #~ msgid "Center Top" #~ msgstr "Centre haut" # @ fusion-core #~ msgid "Center Center" #~ msgstr "Centre centre" # @ fusion-core #~ msgid "Center Bottom" #~ msgstr "Centre bas" # @ fusion-core #~ msgid "Border Radius" #~ msgstr "Rayon de bordure" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box" #~ msgstr "Encadré du compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Value" #~ msgstr "Valeur du compteur" # @ fusion-core #~ msgid "The number to which the counter will animate." #~ msgstr "Valeur à laquelle le compteur doit s'animer." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Unit" #~ msgstr "Unité de l'encadré compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %" #~ msgstr "Insérer une unité pour le compteur. Par ex %" # @ fusion-core #~ msgid "Unit Position" #~ msgstr "Position de l'unité" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the positioning of the unit." #~ msgstr "Choisir la position de l'unité." # @ fusion-core #~ msgid "After Counter" #~ msgstr "Après le compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Before Counter" #~ msgstr "Avant le compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Direction" #~ msgstr "Direction du compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to count up or down." #~ msgstr "Choisir le type de compteur." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Text" #~ msgstr "Texte de l'encadré compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter box" #~ msgstr "Insérer du texte pour l'encadré compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Title Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du titre de l'encadré du compteur" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for " #~ "theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Couleur du compteur de la \"valeur\" et de l'icône. Laisser vide pour " #~ "utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size " #~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Taille du compteur de la \"valeur\" et de l'icône. Entrer la taille de la " #~ "police sans 'px'. La valeur par défaut est 50. Laisser vide pour utiliser " #~ "les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default " #~ "is 50. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la taille de l'icône. Entrer la taille de police sans 'px'.La " #~ "valeur par défaut est 50. Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Body Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du corps de texte de l'encadré compteur" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Couleur du corps de texte du compteur. Laisser ce champ vide pour " #~ "utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without " #~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling." #~ msgstr "" #~ "Taille de la police du corps de texte compteur. Entrer la taille dans " #~ "'px', par ex 13. Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Counter Box Border Color" #~ msgstr "Couleur de bordure de l'encadré compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the color of the border." #~ msgstr "Couleur de la bordure." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Box" #~ msgstr "Ajouter un nouvel encadré compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle" #~ msgstr "Cercle de compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Area Percentage" #~ msgstr "Pourcentage de surface remplie" # @ fusion-core #~ msgid "From 1% to 100%" #~ msgstr "De 1% à 100%" # @ fusion-core #~ msgid "Filled Color" #~ msgstr "Couleur remplie" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de la zone remplie. Laisser vide pour utiliser les options du " #~ "thème." # @ fusion-core #~ msgid "Unfilled Color" #~ msgstr "Couleur vide" # @ fusion-core #~ msgid "Size of the Counter" #~ msgstr "Taille du compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220" #~ msgstr "Entrer la taille du compteur en px. Par ex: 220" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scales" #~ msgstr "Montrer les échelles" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show a scale around circles." #~ msgstr "Afficher l'échelle autour des cercles." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise." #~ msgstr "" #~ "Laisser le remplissage du cercle aller à l'inverse du sens des aiguilles " #~ "d'une montre." # @ fusion-core #~ msgid "Insert animation speed in milliseconds" #~ msgstr "Saisir la durée de l'animation en millisecondes" # @ fusion-core #~ msgid "Counter Circle Text" #~ msgstr "Texte de cercle de compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short" #~ msgstr "Entrer un court texte pour l'encadré de cercle de compteur." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Counter Circle" #~ msgstr "Ajouter un nouveau cercle de compteur" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes" #~ msgstr "Flip Boxes" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Heading" #~ msgstr "Titre de la face avant de la flipbox" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Ajouter un titre à la face avant de la flipbox" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Heading" #~ msgstr "Titre de la face arrière de la flipbox" # @ fusion-core #~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box." #~ msgstr "Ajouter un titre à la face arrière de la flipbox" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Frontside Content" #~ msgstr "Contenu de la face avant de la Flip Box" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the frontside of the flip box." #~ msgstr "Ajouter du contenu à la face avant de la flip box." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Box Backside Content" #~ msgstr "Contenu de la face arrière de la Flip Box" # @ fusion-core #~ msgid "Add content for the backside of the flip box." #~ msgstr "Ajouter du contenu à la face arrière de la flip box." # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Frontside" #~ msgstr "Couleur de fond de la face avant" # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Frontside" #~ msgstr "Couleur du titre de la face avant" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur du titre de la face avant. Laisser vide pour utiliser les options " #~ "du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Frontside" #~ msgstr "Couleur du texte de la face avant" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur du texte de la face avant. Laisser vide pour utiliser les options " #~ "du thème.\"" # @ fusion-core #~ msgid "Background Color Backside" #~ msgstr "Couleur de fond de la face arrière" # @ fusion-core #~ msgid "Heading Color Backside" #~ msgstr "Couleur du titre de la face arrière" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur du titre de la face arrière. Laisser vide pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Text Color Backside" #~ msgstr "Couleur du texte de la face arrière" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur du texte de la face arrière. Laisser vide pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Border Size" #~ msgstr "Taille de la bordure" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "En pixels (px), par ex: 1px. Laisser ce champ vide pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de la bordure. Laisser ce champ vide pour utiliser les options du " #~ "thème." # @ fusion-core #~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect." #~ msgstr "" #~ "Cliquer sur une icône pour la sélectionner, cliquer à nouveau pour la " #~ "désélectionner." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de l'icône. Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle" #~ msgstr "Cercle de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to use a circled background on the icon." #~ msgstr "Utiliser un fond en cercle pour l'icône." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du cercle de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "Couleur du cercle. Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Icon Circle Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure du cercle de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de la bordure du cercle. Laisser vide pour utiliser les options " #~ "du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload " #~ "your icon image." #~ msgstr "" #~ "Pour télécharger votre propre icône, désélectionnez l'icône ci-dessus, " #~ "puis importez votre image d'icône." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez une icône, spécifier la largeur de l'image en pixels " #~ "sans px, par ex: 35." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add " #~ "px, ex: 35." #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez une icône, spécifier la hauteur de l'image en pixels " #~ "sans px, par ex: 35." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Flip Box" #~ msgstr "Ajouter une nouvelle Flip Box" # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome" #~ msgstr "Font Awesome " # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle" #~ msgstr "Choisir d'afficher l'icône dans un cercle" # @ fusion-core #~ msgid "Select the icon's alignment." #~ msgstr "Choisir l'alignement de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "Select a category or leave blank for all" #~ msgstr "Sélectionner une catégorie ou laisser vide pour toutes" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It " #~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. " #~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\"" #~ msgstr "" #~ "Ceci est le nom du shortcode qui peut être utilisé dans la zone de " #~ "contenu de l'article. Il ne contient généralement que des lettres " #~ "minuscules, des chiffres et des underscores. Par ex: " #~ "\"fusionslider_slidernamehere\"" # @ fusion-core #~ msgid "Text Block" #~ msgstr "Bloc de texte" # @ fusion-core #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Enter some content for this textblock" #~ msgstr "Saisir du contenu pour ce bloc de texte" # @ fusion-core #~ msgid "Click edit button to change this text." #~ msgstr "Insérer votre texte ici." # @ fusion-core #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Google Map" # @ fusion-core #~ msgid "Map Type" #~ msgstr "Type de carte" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display" #~ msgstr "Sélectionner le type de Google map à afficher" # @ fusion-core #~ msgid "Roadmap" #~ msgstr "Plan" # @ fusion-core #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satellite" # @ fusion-core #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Hybride" # @ fusion-core #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terrain" # @ fusion-core #~ msgid "Map Width" #~ msgstr "Largeur de la carte" # @ fusion-core #~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px" #~ msgstr "" #~ "Largeur de la carte en pourcentage ou en pixels. Par ex: 100%, ou 940px" # @ fusion-core #~ msgid "Map Height" #~ msgstr "Hauteur de la carte" # @ fusion-core #~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px" #~ msgstr "Hauteur de la carte en pixels. Par ex: 300px" # @ fusion-core #~ msgid "Zoom Level" #~ msgstr "Niveau de zoom" # @ fusion-core #~ msgid "Higher number will be more zoomed in." #~ msgstr "Plus le nombre est grand, plus le zoom est important." # @ fusion-core #~ msgid "Scrollwheel on Map" #~ msgstr "Action de la molette de défilement de la souris sur la carte" # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel" #~ msgstr "Activer le zoom à l'aide de la molette de défilement de la souris" # @ fusion-core #~ msgid "Show Scale Control on Map" #~ msgstr "Afficher le contrôle de l'échelle sur la carte" # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale" #~ msgstr "Afficher l'échelle de la carte" # @ fusion-core #~ msgid "Show Pan Control on Map" #~ msgstr "Afficher les contrôle de déplacement sur la carte" # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button" #~ msgstr "Affiche le bouton de contrôle de déplacement sur la carte" # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads." #~ msgstr "" #~ "Afficher ou masquer l'info-bulle par défaut au chargement de la carte." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling Switch" #~ msgstr "Choisir l'échangeur de configuration de la carte" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme " #~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with " #~ "the advanced options below." #~ msgstr "" #~ "Choisir la configuration par défaut pour utiliser le style classique de " #~ "Google Map. Choisir le Style du thème pour utiliser les options du thème. " #~ "Choisir le Style personnalisé pour définir manuellement le style avec les " #~ "options ci-dessous." # @ fusion-core #~ msgid "Default Styling" #~ msgstr "Configuration par défaut" # @ fusion-core #~ msgid "Theme Styling" #~ msgstr "Configuration du thème" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Styling" #~ msgstr "Configuration personnalisée" # @ fusion-core #~ msgid "Map Overlay Color" #~ msgstr "Couleur de calque de la carte" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works " #~ "best with \"roadmap\" type." #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Choisir " #~ "une couleur de calque pour la carte. Fonctionne mieux avec le type \"Plan" #~ "\"." # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Styling" #~ msgstr "Configuration de l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box." #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Choisir " #~ "entre l'info-bulle par défaut et l'info-bulle personnalisée." # @ fusion-core #~ msgid "Default Infobox" #~ msgstr "Info-bulle par défaut" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Infobox" #~ msgstr "Info-bulle personnaliée" # @ fusion-core #~ msgid "Infobox Content" #~ msgstr "Contenu de l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte de l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text." #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Choisir " #~ "la couleur du texte de l'info-bulle." # @ fusion-core #~ msgid "Info Box Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond de l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background." #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Choisir " #~ "une couleur de fond pour l'info-bulle." # @ fusion-core #~ msgid "Custom Marker Icon" #~ msgstr "Icône de marqueur personnalisée" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons " #~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, " #~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon " #~ "2|Icon 3" #~ msgstr "" #~ "Paramètres de configuration personnalisée uniquement. Utiliser les urls " #~ "d'images entières pour les icônes de marqueur personnalisées ou saisir " #~ "\"thème\" pour notre marqueur personnalisé. Pour les adresses multiples, " #~ "séparer les icônes en utilisant le symbole | ou en utilisant un pour " #~ "toutes. Par ex: Icône 1|Icône 2|Icône 3" # @ fusion-core #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel" #~ msgstr "Caroussel d'images" # @ fusion-core #~ msgid "Image Website Link" #~ msgstr "Lien de l'image du site" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have " #~ "to add the full image link to show it in the lightbox." #~ msgstr "" #~ "Ajouter une url à l'image du site. Si l'option lightbox est activée, " #~ "entrer l'adresse complète de l'image à afficher dans la lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display." #~ msgstr "Télécharger une image à afficher." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be " #~ "viewed." #~ msgstr "" #~ "L'attribut alt fournit des informations alternatives si une image ne peut " #~ "pas être visionnée." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Hover Type" #~ msgstr "Type d'alerte" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select the hover effect type." #~ msgstr "Choisir le style du cadre." # @ fusion-core #~ msgid "Border" #~ msgstr "Bordure" # @ fusion-core #~ msgid "Image lightbox" #~ msgstr "Lightbox d'images" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in lightbox." #~ msgstr "Afficher l'image dans la lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Image" #~ msgstr "Ajouter une nouvelle image" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame" #~ msgstr "Cadre de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Frame Style Type" #~ msgstr "Style de cadre" # @ fusion-core #~ msgid "Select the frame style type." #~ msgstr "Choisir le style du cadre." # @ fusion-core #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Brillance" # @ fusion-core #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Ombre de déroulement" # @ fusion-core #~ msgid "Bottom Shadow" #~ msgstr "Ombre inférieure" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". " #~ "Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Choisir le rayon de l'image. En pixels (px), par ex: 1px ou \"arrondi\". " #~ "Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Style Color" #~ msgstr "Couleur du style" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Pour tous types de styles excepté la bordure. Contrôle la couleur du " #~ "style. Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Align" #~ msgstr "Aligner" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox." #~ msgstr "Télécharger une image à afficher dans la lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Link URL" #~ msgstr "URL du lien de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com." #~ msgstr "Ajouter l'URL cible de l'image, par ex: http://exemple.com.\"" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une " #~ "nouvelle fenêtre." # @ fusion-core #~ msgid "Layer Slider" #~ msgstr "Slider à couches" # @ fusion-core #~ msgid "Select Slider" #~ msgstr "Choisir le slider" # @ fusion-core #~ msgid "Select a slider group" #~ msgstr "Sélectionner un groupe de sliders" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox" #~ msgstr "Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image" #~ msgstr "Image complète" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnail Image" #~ msgstr "Miniature de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Clicking this image will show lightbox." #~ msgstr "Cliquer sur cette image affichera la lightbox." # @ fusion-core #~ msgid "Alt Text" #~ msgstr "Texte Alt" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor" #~ msgstr "Ancre du menu" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Menu Anchor" #~ msgstr "Nom de l'ancre du menu" # @ fusion-core #~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu." #~ msgstr "" #~ "Ce nom sera l'identifiant que vous devrez utiliser dans votre menu de " #~ "page." # @ fusion-core #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modal" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Modal" #~ msgstr "Nom du modal" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or " #~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal" #~ msgstr "" #~ "Doit être un identifiant unique (en caractères minuscules), utilisé par " #~ "le bouton ou le shortcode modal_text_link pour ouvrir le modal. Par ex: " #~ "monmodal" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Heading" #~ msgstr "Titre du modal" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text for the modal." #~ msgstr "Intitulé du modal" # @ fusion-core #~ msgid "Size Of Modal" #~ msgstr "Taille du modal" # @ fusion-core #~ msgid "Select the modal window size." #~ msgstr "Sélectionner la taille de la fenêtre du modal." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de fond du modal. Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de la bordure du modal. Laisser vide pour utiliser les options du " #~ "thème." # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show the modal footer with close button." #~ msgstr "Afficher le pied de page modal avec le bouton de fermeture." # @ fusion-core #~ msgid "Contents of Modal" #~ msgstr "Contenu du modal" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be displayed in modal." #~ msgstr "Ajouter le contenu à afficher en modal" # @ fusion-core #~ msgid "Person" #~ msgstr "Individu" # @ fusion-core #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person." #~ msgstr "Insérer le nom de l'individu" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title of the person" #~ msgstr "Insérer le titre de l'individu" # @ fusion-core #~ msgid "Profile Description" #~ msgstr "Description du profil" # @ fusion-core #~ msgid "Enter the content to be displayed" #~ msgstr "Entrer le contenu à afficher" # @ fusion-core #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Image" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Type" #~ msgstr "Type de style de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture." #~ msgstr "Sélectionner le style de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style Color" #~ msgstr "Couleur du style de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Size" #~ msgstr "Taille des bordures de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Color" #~ msgstr "Couleur des bordures de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de la bordure de l'image. Laisser vide pour utiliser les options " #~ "du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Picture Border Radius" #~ msgstr "Rayon de bordures de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Social Icons" #~ msgstr "Icônes sociales encadrées" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Utiliser des icônes encadrées. Choisir Défaut pour utiliser les options " #~ "du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Box Radius" #~ msgstr "Rayon de l'encadré des icônes sociales" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Colors" #~ msgstr "Couleurs personnalisées pour les icônes sociales" # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Custom Box Colors" #~ msgstr "Couleur personnalisée de l'encadré des icônes sociales." # @ fusion-core #~ msgid "Social Icon Tooltip Position" #~ msgstr "Position de l'infobulle de l'icône sociale" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Choisir la position d'affichage des info-bulles. Choisir par défaut pour " #~ "utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Adresse email" # @ fusion-core #~ msgid "Insert an email address to display the email icon" #~ msgstr "Insérez une adresse email pour afficher l'icône email" # @ fusion-core #~ msgid "Facebook Link" #~ msgstr "Lien Facebook" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Facebook link" #~ msgstr "Insérer votre lien Facebook personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Twitter Link" #~ msgstr "Lien Twitter" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Twitter link" #~ msgstr "Insérer votre lien Twitter personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Instagram Link" #~ msgstr "Lien Instagram" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Instagram link" #~ msgstr "Insérer votre lien Instagram personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Dribbble Link" #~ msgstr "Lien Dribbble" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dribbble link" #~ msgstr "Insérez votre lien Dribble personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Google+ Link" #~ msgstr "Lien Google+" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Google+ link" #~ msgstr "Insérer votre lien Google + personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "LinkedIn Link" #~ msgstr "Lien LinkedIn" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom LinkedIn link" #~ msgstr "Insérer votre lien LinkedIn personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Blogger Link" #~ msgstr "Lien Blogger" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Blogger link" #~ msgstr "Insérer votre lien Blogger personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Tumblr Link" #~ msgstr "Lien Tumblr" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Tumblr link" #~ msgstr "Insérer votre lien Tumblr personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Reddit Link" #~ msgstr "Lien Reddit" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Reddit link" #~ msgstr "Insérer votre lien Reddit personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Yahoo Link" #~ msgstr "Lien Yahoo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Yahoo link" #~ msgstr "Insérer votre lien Yahoo personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Deviantart Link" #~ msgstr "Lien Deviantart" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Deviantart link" #~ msgstr "Insérer votre lien Deviantart personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Link" #~ msgstr "Lien Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Vimeo link" #~ msgstr "Insérer votre lien Vimeo personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Link" #~ msgstr "Lien Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Youtube link" #~ msgstr "Insérer votre lien Youtube personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterst Link" #~ msgstr "Lien Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Pinterest link" #~ msgstr "Insérer votre lien Pinterest personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "RSS Link" #~ msgstr "Lien RSS" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom RSS link" #~ msgstr "Insérer votre lien RSS personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Digg Link" #~ msgstr "Lien Digg" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Digg link" #~ msgstr "Insérer votre lien Digg personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Flickr Link" #~ msgstr "Lien Flickr" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Flickr link" #~ msgstr "Insérer votre lien Flickr personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Forrst Link" #~ msgstr "Lien Forrst" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Forrst link" #~ msgstr "Insérer votre lien Forrst personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Myspace Link" #~ msgstr "Lien Myspace" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Myspace link" #~ msgstr "Insérer votre lien Myspace personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Skype Link" #~ msgstr "Lien Skype" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Skype link" #~ msgstr "Insérer votre lien Skype personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "PayPal Link" #~ msgstr "Lien Paypal" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom PayPal link" #~ msgstr "Insérer votre lien Paypal personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Dropbox Link" #~ msgstr "Lien Dropbox" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Dropbox link" #~ msgstr "Insérer votre lien Dropbox personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Link" #~ msgstr "Lien SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom SoundCloud link" #~ msgstr "Insérer votre lien Soundcloud personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "VK Link" #~ msgstr "Lien VK" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom VK link" #~ msgstr "Insérez votre lien personnalisé VK" # @ fusion-core #~ msgid "Show Custom Social Icon" #~ msgstr "Afficher l'icône sociale personnalisée" # @ fusion-core #~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options" #~ msgstr "" #~ "Afficher l'icône de réseaux sociaux personnalisée définie dans les " #~ "options du thème" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a layout style for Post Slider." #~ msgstr "Choisir un style de mise en page pour le slider des articles" # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title" #~ msgstr "Articles avec titre" # @ fusion-core #~ msgid "Posts with Title and Excerpt" #~ msgstr "Articles avec titre et extrait" # @ fusion-core #~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page" #~ msgstr "" #~ "Mise en page Médias. N'afficher que les images attachées aux articles/" #~ "pages." # @ fusion-core #~ msgid "Excerpt Number of Words" #~ msgstr "Nombre de mots de l'extrait" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt." #~ msgstr "Insérer le nombre de mots à afficher dans l'extrait." # @ fusion-core #~ msgid "Select a category of posts to display." #~ msgstr "Sélectionner une catégorie d'articles à afficher." # @ fusion-core #~ msgid "Number of Slides" #~ msgstr "Nombre de diapositives" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of slides to display." #~ msgstr "Sélectionner le nombre de diapositives à afficher." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox on Click" #~ msgstr "Affichage d'une lightbox au clic" # @ fusion-core #~ msgid "Only works on attachment layout." #~ msgstr "Ne fonctionne qu'avec une mise en page médias" # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery" #~ msgstr "Ajouter des images à la galerie des articles/pages" # @ fusion-core #~ msgid "Only works for attachments layout." #~ msgstr "Ne fonctionne que pour la disposition des pièces jointes." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table" #~ msgstr "Tableau de tarification" # @ fusion-core #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of pricing table" #~ msgstr "Choisir le type de tableau de tarification" # @ fusion-core #~ msgid "Leave blank for default" #~ msgstr "Laisser le champ vide pour utiliser la valeur par défaut" # @ fusion-core #~ msgid "Divider Color" #~ msgstr "Couleur du diviseur" # @ fusion-core #~ msgid "Select how many columns to display" #~ msgstr "Sélectionner le nombre de colonnes à afficher" # @ fusion-core #~ msgid "Short Code" #~ msgstr "Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table short code content" #~ msgstr "Contenu du shortcode du tableau de tarification" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "Barre de progression" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Unit" #~ msgstr "Unité de la barre de progression" # @ fusion-core #~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %" #~ msgstr "Insérer l'unité de la barre de progression. Par ex %" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Filled Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the filled in area. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de la zone remplie. Laisser vide pour utiliser les options du " #~ "thème." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Filled Border Size" #~ msgstr "Taille de la bordure" # @ fusion-core #~ msgid "Striped Filling" #~ msgstr "Zones remplies rayées" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the filled area striped." #~ msgstr "Choisir de rayer les zones remplies" # @ fusion-core #~ msgid "Animated Stripes" #~ msgstr "Rayures animées" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get the the stripes animated." #~ msgstr "Animer les rayures" # @ fusion-core #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur du texte. Laisser ce champ vide pour utiliser les " #~ "options de thème." # @ fusion-core #~ msgid "Progess Bar Text" #~ msgstr "Texte de la barre de progression" # @ fusion-core #~ msgid "Text will show up on progess bar" #~ msgstr "Le texte apparaîtra sur la barre de progression" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts" #~ msgstr "Articles récents" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the shortcode" #~ msgstr "Sélectionner la disposition pour le shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Thumbnails on Side" #~ msgstr "Miniatures sur le côté" # @ fusion-core #~ msgid "Date on Side" #~ msgstr "Date sur le côté" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of columns to display" #~ msgstr "Sélectionner le nombre de colonnes à afficher" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Posts" #~ msgstr "Nombre d'articles" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of posts to display" #~ msgstr "Choisir le nombre d'articles à afficher" # @ fusion-core #~ msgid "Select a category to exclude" #~ msgstr "Sélectionner une catégorie à exclure" # @ fusion-core #~ msgid "Show Thumbnail" #~ msgstr "Afficher la miniature" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post featured image" #~ msgstr "Afficher l'image à la une de l'article" # @ fusion-core #~ msgid "Show Title" #~ msgstr "Afficher le titre" # @ fusion-core #~ msgid "Display the post title below the featured image" #~ msgstr "Afficher le titre de l'article sous l'image à la une" # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Afficher les Méta" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show all meta data" #~ msgstr "Choisir d'afficher toutes les métadonnées" # @ fusion-core #~ msgid "Show Excerpt" #~ msgstr "Afficher l'extrait" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the post excerpt" #~ msgstr "Choisir d'afficher l'extrait de l'article" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt" #~ msgstr "Insérer le nombre de mots/caractères à afficher dans l'extrait" # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from the post excerpt" #~ msgstr "Supprimer le code HTML de l'extrait de l'article" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works" #~ msgstr "Travaux récents" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout for the shortcode" #~ msgstr "Choisir la disposition pour le shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts" #~ msgstr "Grille avec extraits" # @ fusion-core #~ msgid "Grid with Excerpts Layout" #~ msgstr "Disposition en grille avec extraits" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the category filters" #~ msgstr "Afficher ou masquer les filtres de catégorie" # @ fusion-core #~ msgid "Strip HTML from Posts Content" #~ msgstr "Supprimer le code HTML du contenu des articles" # @ fusion-core #~ msgid "Revolution Slider" #~ msgstr "Slider tournant" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator" #~ msgstr "Séparateur de sections" # @ fusion-core #~ msgid "Position of the Divider Candy" #~ msgstr "Position du diviseur Candy " # @ fusion-core #~ msgid "Select the position of the triangle candy" #~ msgstr "Sélectionner la position du triangle Candy" # @ fusion-core #~ msgid "Top and Bottom" #~ msgstr "Haut et bas" # @ fusion-core #~ msgid "Background Color of Divider Candy" #~ msgstr "Couleur de fond du diviseur Candy" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de fond du triangle. Laisser ce champ vide pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Séparateur" # @ fusion-core #~ msgid "Style" #~ msgstr "Style" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the separator line style" #~ msgstr "Choisir un type de ligne de séparation" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Color" #~ msgstr "Couleur du séparateur" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur du séparateur. Laissez ce champ vide pour utiliser " #~ "les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Separator Width" #~ msgstr "Largeur du séparateur" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width." #~ msgstr "" #~ "En pixels (px ou %), par ex: 1px, ex: 50%. Laissez ce champ vide pour " #~ "utiliser toute la largeur." # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box" #~ msgstr "Encadré de partage" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline" #~ msgstr "Slogan" # @ fusion-core #~ msgid "The title tagline that will display" #~ msgstr "Titre du slogan à afficher" # @ fusion-core #~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!" #~ msgstr "Partagez cet article, Choisissez votre Plateforme!" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Color" #~ msgstr "Couleur du slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Couleur du texte. Laisser ce champ vide pour utiliser les options du thème" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Couleur de fond. Laisser ce champ vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "The post title that will be shared" #~ msgstr "Titre de l'article qui sera partagé" # @ fusion-core #~ msgid "Link to Share" #~ msgstr "Lien à partager" # @ fusion-core #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" # @ fusion-core #~ msgid "The description that will be shared" #~ msgstr "La description qui sera partagée" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round" #~ "\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Rayon des icônes encadrées. En pixels (px), par ex: 1px, ou \"arrondi\". " #~ "Laisser vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest" #~ msgstr "Choisir une image à partager sur Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Slider" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Type" #~ msgstr "Type de diapositive" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a video or image slide" #~ msgstr "Choisir une diapositive vidéo ou image" # @ fusion-core #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vidéo" # @ fusion-core #~ msgid "Slide Image" #~ msgstr "Image de la diapositive" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the slide" #~ msgstr "Télécharger une image à afficher dans la diapositive" # @ fusion-core #~ msgid "Full Image Link or External Link" #~ msgstr "Lien complet de l'image ou lien externe" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox" #~ msgstr "" #~ "Entrer l'URL de l'image. Si la lightbox est activée, entrer le lien " #~ "complet de l'image à afficher dans la lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Lighbox" #~ msgstr "Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Show image in Lightbox" #~ msgstr "Afficher l'image dans la lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code" #~ msgstr "Shortcode ou code d'intégration de la vidéo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert " #~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Cliquer sur le bouton shortcode Youtube ou Vimeo ci-dessous et entrer " #~ "l'identifiant de la vidéo, ou entrer directement ce code d'intégration.Shortcode YoutubeShortcode Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Width" #~ msgstr "Largeur de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Largeur en pourcentage (%) ou pixels (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size Height" #~ msgstr "Hauteur de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Hauteur en pourcentage (%) ou pixels (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Social Links" #~ msgstr "Lien vers les réseaux sociaux" # @ fusion-core #~ msgid "Pinterest Link" #~ msgstr "Lien Pinterest" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom Soundcloud link" #~ msgstr "Insérer votre lien Soundcloud personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "Soundcloud" # @ fusion-core #~ msgid "SoundCloud Url" #~ msgstr "Url SoundCloud" # @ fusion-core #~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" #~ msgstr "" #~ "L'url SoundCloud, par ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479" # @ fusion-core #~ msgid "Show Comments" #~ msgstr "Afficher les commentaires" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Show Related" #~ msgstr "Afficher les articles similaires" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to autoplay the track" #~ msgstr "Choisir de lire automatiquement la piste" # @ fusion-core #~ msgid "Color" #~ msgstr "Couleur" # @ fusion-core #~ msgid "Select the color of the shortcode" #~ msgstr "Sélectionner la couleur du shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)" #~ msgstr "En pixels (px) ou en pourcentage (%)" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px)" #~ msgstr "En pixels (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tableau" # @ fusion-core #~ msgid "Select the table style" #~ msgstr "Choisir le style de tableau" # @ fusion-core #~ msgid "Style 1" #~ msgstr "Style 1" # @ fusion-core #~ msgid "Style 2" #~ msgstr "Style 2" # @ fusion-core #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Onglets" # @ fusion-core #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Titre de l'onglet" # @ fusion-core #~ msgid "Title of the tab" #~ msgstr "Titre de l'onglet" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again " #~ "to deselect." #~ msgstr "" #~ "Afficher une icône à côté du titre de l'onglet. Cliquer sur une icône " #~ "pour sélectionner, cliquer à nouveau pour désélectionner." # @ fusion-core #~ msgid "Tab Content" #~ msgstr "Contenu de l'onglet" # @ fusion-core #~ msgid "Add the tabs content" #~ msgstr "Ajouter le contenu des onglets" # @ fusion-core #~ msgid "Design" #~ msgstr "Design" # @ fusion-core #~ msgid "Choose a design for the shortcode." #~ msgstr "Choisir le design du shortcode." # @ fusion-core #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Classique" # @ fusion-core #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Clean" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the layout of the shortcode" #~ msgstr "Choisir la disposition du shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" # @ fusion-core #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" # @ fusion-core #~ msgid "Justify Tabs" #~ msgstr "Justifier les onglets" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width." #~ msgstr "" #~ "Choisir cette option pour disposer les onglets sur toute la largeur du " #~ "shortcode." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de fond de l'onglet. Laisser ce champ vide pour " #~ "utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Inactive Color" #~ msgstr "Couleur inactive" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur des onglets inactifs. Laisser ce champ vide pour " #~ "utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de la bordure externe des onglets. Laisser ce champ " #~ "vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Add New Tab" #~ msgstr "Ajouter un nouvel onglet" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Box" #~ msgstr "Encadré du slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Show the shadow below the box" #~ msgstr "Afficher l'ombre sous l'encadré" # @ fusion-core #~ msgid "Shadow Opacity" #~ msgstr "Opacité de l'ombre" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the opacity of the shadow" #~ msgstr "Choisir l'opacité de l'ombre" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px" #~ msgstr "En pixels (px), par ex: 1px" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Border Position" #~ msgstr "Position de la bordure surlignée" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme " #~ "options primary color and does not take the color from border color above" #~ msgstr "" #~ "Choisir la position du surlignage. La bordure de ce surlignage correspond " #~ "à la couleur principale du thème et ne correspond pas à la couleur de " #~ "bordure définie ci-dessus" # @ fusion-core #~ msgid "Choose how the content should be displayed." #~ msgstr "Choisir comment le contenu doit s'afficher." # @ fusion-core #~ msgid "Button Text" #~ msgstr "Texte du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will display in the button" #~ msgstr "Insérer le texte à afficher dans le bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lien" # @ fusion-core #~ msgid "The url the button will link to" #~ msgstr "Url cible du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's size." #~ msgstr "Choisir la taille du bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's type." #~ msgstr "Choisir le type de bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Select the button's shape." #~ msgstr "Choisir la forme du bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Button Color" #~ msgstr "Couleur du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Choisir la couleur du bouton
Par défaut, on utilise les options du " #~ "thème" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Title" #~ msgstr "Titre du slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the title text" #~ msgstr "Insérer le texte du titre" # @ fusion-core #~ msgid "Tagline Description" #~ msgstr "Description du slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the description text" #~ msgstr "Insérer le texte de description" # @ fusion-core #~ msgid "Additional Content" #~ msgstr "Contenu supplémentaire" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show " #~ "below the title and description if one is used." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez ajouter du contenu supplémentaire au slogan. Ce contenu sera " #~ "affiché sous le titre et la description si utilisé." # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "Témoignage" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the person" #~ msgstr "Insérer le nom de la personne" # @ fusion-core #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar" # @ fusion-core #~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed." #~ msgstr "Choisir le type d'avatar à afficher." # @ fusion-core #~ msgid "Male" #~ msgstr "Homme" # @ fusion-core #~ msgid "Female" #~ msgstr "Femme" # @ fusion-core #~ msgid "Custom Avatar" #~ msgstr "Avatar personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Upload a custom avatar image." #~ msgstr "Télécharger une image d'avatar personnalisée." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\". Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Choisir le rayon de l'image du témoignage. En pixels (px), par ex: 1px ou " #~ "\"arrondi\". Laisser ce champ vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Company" #~ msgstr "Entreprise" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the name of the company." #~ msgstr "Saisir le nom de l'entreprise." # @ fusion-core #~ msgid "Add the url the company name will link to." #~ msgstr "URL cible du nom de l'entreprise." # @ fusion-core #~ msgid "Target" #~ msgstr "Cible" # @ fusion-core #~ msgid "Testimonial Content" #~ msgstr "Contenu du témoignage" # @ fusion-core #~ msgid "Add the testimonial content" #~ msgstr "Ajouter le contenu du témoignage" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Testimonial" #~ msgstr "Ajouter un nouveau témoignage" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the title size, H1-H6" #~ msgstr "Choisir la taille de titre, H1-H6" # @ fusion-core #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Alignement du titre" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to align the heading left or right." #~ msgstr "Aligner le titre à gauche ou à droite." # @ fusion-core #~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use." #~ msgstr "Choisir le type de séparateur de titre que vous souhaitez." # @ fusion-core #~ msgid "Single" #~ msgstr "Simple" # @ fusion-core #~ msgid "Single Solid" #~ msgstr "Simple plein" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dashed" #~ msgstr "Tiret simple" # @ fusion-core #~ msgid "Single Dotted" #~ msgstr "Pointillé simple" # @ fusion-core #~ msgid "Double" #~ msgstr "Double" # @ fusion-core #~ msgid "Double Solid" #~ msgstr "Double souligné" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dashed" #~ msgstr "Double tirets" # @ fusion-core #~ msgid "Double Dotted" #~ msgstr "Double pointillés" # @ fusion-core #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Souligné" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Solid" #~ msgstr "Souligné plein" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dashed" #~ msgstr "Souligné en tirets" # @ fusion-core #~ msgid "Underline Dotted" #~ msgstr "Souligné en pointillés" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Top Margin" #~ msgstr "Marge supérieure du logo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Spacing above the title. In px or em, e.g. 10px." #~ msgstr "" #~ "Espacement au-dessus du séparateur. En pixels. Utiliser un nombre sans px." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Bottom Margin" #~ msgstr "Marge inférieure du logo" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Spacing below the title. In px or em, e.g. 10px." #~ msgstr "" #~ "Espacement sous le séparateur. En pixels. Utiliser un nombre sans px." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle title" #~ msgstr "Insérer le titre du basculement" # @ fusion-core #~ msgid "Open by Default" #~ msgstr "Ouvrir par défaut" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads" #~ msgstr "Choisir d'ouvrir le basculement au chargement de la page" # @ fusion-core #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Basculer le contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the toggle content" #~ msgstr "Insérer le contenu du basculement" # @ fusion-core #~ msgid "Add New Toggle" #~ msgstr "Ajouter un nouveau basculement" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Video ID" #~ msgstr "Identifiant vidéo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "Par exemple l'identifiant vidéo pour
https://vimeo.com/75230326 est " #~ "75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600" #~ msgstr "En pixels, mais entrer seulement la valeur, par ex: 600" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350" #~ msgstr "En pixels, mais entrer seulement la valeur, par ex: 350" # @ fusion-core #~ msgid "Autoplay Video" #~ msgstr "Lecture automatique de la vidéo" # @ fusion-core #~ msgid "Set to yes to make video autoplaying" #~ msgstr "Sélectionner oui pour lancer la vidéo automatiquement" # @ fusion-core #~ msgid "AdditionalAPI Parameter" #~ msgstr "Paramètres API supplémentaires" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on " #~ "video. VimeoPlus account may be required." #~ msgstr "" #~ "Utiliser des paramètres API supplémentaires, par exemple &title=0 pour " #~ "désactiver le titre de la vidéo. Un compte VimeoPlus peut être nécessaire." # @ fusion-core #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Padding" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Carousel" #~ msgstr "Carroussel Woo" # @ fusion-core #~ msgid "Number of Products" #~ msgstr "Nombre de produits" # @ fusion-core #~ msgid "Select the number of products to display" #~ msgstr "Sélectionner le nombre de produits à afficher" # @ fusion-core #~ msgid "Show Categories" #~ msgstr "Afficher les catégories" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the categories" #~ msgstr "Afficher ou masquer les catégories" # @ fusion-core #~ msgid "Show Price" #~ msgstr "Afficher le prix" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the price" #~ msgstr "Afficher ou masque le prix" # @ fusion-core #~ msgid "Show Buttons" #~ msgstr "Afficher les boutons" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons" #~ msgstr "Afficher ou masquer les boutons de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Featured" #~ msgstr "A la une de Woo" # @ fusion-core #~ msgid "Woo Shortcodes" #~ msgstr "Shortcode Woo" # @ fusion-core #~ msgid "Shortocode" #~ msgstr "Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Choose woocommerce shortcode" #~ msgstr "Choisir le shortcode de woocommerce" # @ fusion-core #~ msgid "Order tracking" #~ msgstr "Suivi de commande" # @ fusion-core #~ msgid "Product price/cart button" #~ msgstr "Bouton prix/panier du produit" # @ fusion-core #~ msgid "Product by SKU/ID" #~ msgstr "Produit par SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Products by SKU/ID" #~ msgstr "Produits par SKU/ID" # @ fusion-core #~ msgid "Product categories" #~ msgstr "Catégories de produits" # @ fusion-core #~ msgid "Products by category slug" #~ msgstr "Produits par slug de catégorie" # @ fusion-core #~ msgid "Recent products" #~ msgstr "Produits récents" # @ fusion-core #~ msgid "Featured products" #~ msgstr "Produits à la une" # @ fusion-core #~ msgid "Shop Message" #~ msgstr "Message de la boutique" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode content" #~ msgstr "Contenu du shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "Shortcode will appear here" #~ msgstr "Le shortcode apparaîtra ici" # @ fusion-core #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" # @ fusion-core #~ msgid "Blog Layout" #~ msgstr "Mise en page du blog" # @ fusion-core #~ msgid "Select the layout for the blog shortcode" #~ msgstr "Sélectionner la mise en page pour le shortcode du blog" # @ fusion-core #~ msgid "Large Alternate" #~ msgstr "Alternative large" # @ fusion-core #~ msgid "Medium Alternate" #~ msgstr "Alternative moyenne" # @ fusion-core #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Historique" # @ fusion-core #~ msgid "Link Title To Post" #~ msgstr "Créer un lien du titre vers l'article" # @ fusion-core #~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page." #~ msgstr "" #~ "Choisir si le titre doit être un lien vers la page d'articles uniques" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme " #~ "Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la longueur de l'extrait sur la base de mots/caractères définis " #~ "dans Options du thème > Extra." # @ fusion-core #~ msgid "Show Meta Info" #~ msgstr "Afficher les informations méta" # @ fusion-core #~ msgid "Show Author Name" #~ msgstr "Choisir d'afficher le nom de l'auteur" # @ fusion-core #~ msgid "Show Comment Count" #~ msgstr "Afficher le nombre de commentaires" # @ fusion-core #~ msgid "Show Date" #~ msgstr "Afficher la date" # @ fusion-core #~ msgid "Show Read More Link" #~ msgstr "Afficher le lien Lire plus" # @ fusion-core #~ msgid "Show Tags" #~ msgstr "Afficher les mots-clés" # @ fusion-core #~ msgid "Show Pagination" #~ msgstr "Afficher la pagination" # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout # of Columns" #~ msgstr "Disposition du # de colonnes de la grille" # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column." #~ msgstr "" #~ "Choisir d'afficher la mise en page de la grille en 2, 3, 4, 5 ou 6 " #~ "colonnes." # @ fusion-core #~ msgid "Grid Layout Column Spacing" #~ msgstr "Espacement des colonnes de la mise en page de la grille" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"." #~ msgstr "" #~ "Insérer l'espacement entre les articles de la grille du blog sans \"px\"." # @ fusion-core #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos" #~ msgstr "" #~ "Utiliser des paramètres API supplémentaires, par exemple &rel=0 pour " #~ "désactiver les vidéos connexes" # @ fusion-core #~ msgid "Full Width Container" #~ msgstr "Conteneur pleine largeur" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "Arrière-plan" # @ fusion-core #~ msgid "Upload an image to display in the background" #~ msgstr "Télécharger une image à afficher en arrière-plan" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "No Parallax (no effects)" #~ msgstr "Effet de défilement parallaxe" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the postion of the background image" #~ msgstr "Choisissez la position de l'image de fond" # @ fusion-core #~ msgid "Video WebM Upload" #~ msgstr "Télécharger la vidéo WebM" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and " #~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "La vidéo doit être au format 16: 9. Ajoutez votre fichier vidéo WebM. " #~ "WebM et le format MP4 doivent être inclus pour que votre vidéo soit " #~ "compatible avec tous les navigateurs. La vidéo au format OGV est " #~ "facultative." # @ fusion-core #~ msgid "Video MP4 Upload" #~ msgstr "Télécharger la vidéo MP4" # @ fusion-core #~ msgid "Video OGV Upload" #~ msgstr "Télécharger la vidéo OGV" # @ fusion-core #~ msgid "Add your OGV video file. This is optional." #~ msgstr "Ajouter votre fichier vidéo OGV. Cette étape est facultative." # @ fusion-core #~ msgid "Video Preview Image" #~ msgstr "Image de prévisualisation de la vidéo" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Color" #~ msgstr "Couleur du calque vidéo" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, " #~ "ex: #fff" #~ msgstr "" #~ "Sélectionner une couleur de calque à afficher sur la vidéo. Code couleur " #~ "hexa,Par ex: #fff" # @ fusion-core #~ msgid "Video Overlay Opacity" #~ msgstr "Opacité du calque vidéo" # @ fusion-core #~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "" #~ "L'opacité est comprise entre 0 (transparent) et 1 (opaque). Par ex: 0,4" # @ fusion-core #~ msgid "Mute Video" #~ msgstr "Couper le son de la vidéo" # @ fusion-core #~ msgid "Loop Video" #~ msgstr "Vidéo en boucle" # @ fusion-core #~ msgid "Fading Animation" #~ msgstr "Effet de fondu" # @ fusion-core #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Style de bordure" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border style." #~ msgstr "Contrôle le style de bordure." # @ fusion-core #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Solide" # @ fusion-core #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Tirets" # @ fusion-core #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Pointillés" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Top" #~ msgstr "Padding haut" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Bottom" #~ msgstr "Padding bas" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Left" #~ msgstr "Padding gauche" # @ fusion-core #~ msgid "Padding Right" #~ msgstr "Padding droit" # @ fusion-core #~ msgid "100% Interior Content Width" #~ msgstr "Largeur de contenu interne 100%" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width." #~ msgstr "" #~ "Choisir si le contenu interne se trouve dans la largeur du site ou à une " #~ "largeur de 100%. Choisir \"Oui\" supprime les marges gauche/droite." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to " #~ "have equal height." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner pour définir une hauteur uniforme à tous les shortcodes de " #~ "colonnes utilisés dans ce conteneur." # @ fusion-core #~ msgid "Last Column" #~ msgstr "Dernière colonne." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set." #~ msgstr "" #~ "Choisir si la colonne est la dernière dans un ensemble. Cela doit être " #~ "réglé sur \"Oui\" pour la dernière colonne dans un jeu." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select \"Yes\" to hide column on mobile." #~ msgstr "Sélectionner la largeur de la colonne" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the background color." #~ msgstr "Contrôle la couleur de fond." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Border Position" #~ msgstr "Position du Popover" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Choose the postion of the border." #~ msgstr "Choisissez la position de l'image de fond" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color." #~ msgstr "Contrôle la couleur de la bordure." # @ fusion-core #~ msgid "In pixels (px), ex: 10px." #~ msgstr "En pixels (px), par ex: 10px." # @ fusion-core #~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns." #~ msgstr "Choisir \"non\" pour supprimer la marge entre les colonnes." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Select yes to hide column on mobile." #~ msgstr "Sélectionner la largeur de la colonne" # @ fusion-core #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" # @ fusion-core #~ msgid "Attach Images to Gallery" #~ msgstr "Ajouter des images à la galerie" # @ fusion-core #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Télécharger" # @ fusion-core #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "En cours de sauvegarde..." # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Builder" #~ msgstr "Constructeur Fusion" # @ fusion-core # @ Avada #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Pages:" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "0 Comments" #~ msgstr "0 commentaire" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "1 Comment" #~ msgstr "1 commentaire" # @ fusion-core #~ msgid "%" #~ msgstr "%" # @ fusion-core #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Lire plus" # @ fusion-core #~ msgid "No location found for the entered address." #~ msgstr "Aucun emplacement trouvé pour l'adresse indiquée." # @ fusion-core #~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?" #~ msgstr "Requête non valide. Avez-vous saisi une adresse?" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have " #~ "entered the short code correctly." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de la récupération de votre carte, " #~ "veuillez vous assurer que vous avez correctement saisi le shortcode." # @ fusion-core #~ msgid "Unable to contact Google API service." #~ msgstr "Impossible de contacter le service Google API." # @ fusion-core #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" # @ Avada # @ fusion-core #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentaires" # @ fusion-core #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Rebondir" # @ fusion-core #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Flash" # @ fusion-core #~ msgid "Shake" #~ msgstr "Secouer" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. Pour les encadrés d'alerte " #~ "personnalisés. En pixels (px), par ex: 1px." # @ fusion-core #~ msgid "Alert Shortcode" #~ msgstr "Shortcode d'Alerte" # @ fusion-core #~ msgid "Number of words/characters in Excerpt" #~ msgstr "Nombre de mots/caractères dans l'extrait" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in " #~ "Theme Options > Extra." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la longueur des extraits sur la base de mots ou de caractères " #~ "définie dans Options du thème > Extra." # @ fusion-core #~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column." #~ msgstr "" #~ "Choisir d'afficher la mise en page de la grille en 2, 3 ou 4 colonnes." # @ fusion-core #~ msgid "Blog Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du blog" # @ fusion-core #~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com." #~ msgstr "Ajouter l'url du bouton. Par ex: http://example.com." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une " #~ "nouvelle fenêtre." # @ fusion-core #~ msgid "Button Title Attribute" #~ msgstr "Attribut de titre du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Add the text that will display in the button." #~ msgstr "Ajouter le texte à afficher dans le bouton." # @ fusion-core #~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons." #~ msgstr "" #~ "Paramètres personnalisés uniquement. Définit la couleur biseau des " #~ "boutons 3D." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Réglages personnalisés seulement. En pixels (px), par ex: 1px. Laisser ce " #~ "champ vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Button Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du bouton" # @ fusion-core #~ msgid "Checklist Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de la check-list" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Columns Shortcode" #~ msgstr "Insérer le Shortcode des colonnes" # @ fusion-core #~ msgid "Column Type" #~ msgstr "Type de colonne" # @ fusion-core #~ msgid "Select the width of the column" #~ msgstr "Sélectionner la largeur de la colonne" # @ fusion-core #~ msgid "One Half" #~ msgstr "Un demi" # @ fusion-core #~ msgid "One Third" #~ msgstr "Un tiers" # @ fusion-core #~ msgid "Two Thirds" #~ msgstr "Deux tiers" # @ fusion-core #~ msgid "One Fourth" #~ msgstr "Un quart" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fourth" #~ msgstr "Trois quarts" # @ fusion-core #~ msgid "One Fifth" #~ msgstr "Un cinquième" # @ fusion-core #~ msgid "Two Fifth" #~ msgstr "Deux cinquièmes" # @ fusion-core #~ msgid "Three Fifth" #~ msgstr "Trois cinquièmes" # @ fusion-core #~ msgid "Four Fifth" #~ msgstr "Quatre cinquièmes" # @ fusion-core #~ msgid "One Sixth" #~ msgstr "Un sixième" # @ fusion-core #~ msgid "Five Sixth" #~ msgstr "Cinq sixièmes" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for " #~ "the last column in a set" #~ msgstr "" #~ "Choisir si la colonne est la dernière dans un jeu. Cela doit être réglé " #~ "sur \"Oui\" pour la dernière colonne dans un jeu." # @ fusion-core #~ msgid "Column Content" #~ msgstr "Contenu de la colonne" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the column content" #~ msgstr "Insérer le contenu de la colonne" # @ fusion-core #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Ajouter une colonne" # @ fusion-core #~ msgid "Box Layout" #~ msgstr "Mise en page de l'encadré" # @ fusion-core #~ msgid "Icon Boxed" #~ msgstr "Icône encadrée" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the background behind the icon. Select default for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de fond de l'onglet. Laisser ce champ vide pour " #~ "utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une " #~ "nouvelle fenêtre" # @ fusion-core #~ msgid "Content Boxes Shortcode" #~ msgstr "Shortcode des encadrés de contenu" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "Link Url" #~ msgstr "Lien" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the " #~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option " #~ "styling." #~ msgstr "" #~ "Taille de la police du titre pour la valeur du compteur. Entrer la taille " #~ "de police sans 'px'. La valeur par défaut est de 50. Laisser ce champ " #~ "vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Counters Box Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de l'encadré de compteurs" # @ fusion-core #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texte" # @ fusion-core #~ msgid "Counters Circle Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de cercle de compteurs" # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Letter" #~ msgstr "Lettre de lettrine" # @ fusion-core #~ msgid "Add the letter to be used as dropcap" #~ msgstr "Ajouter la lettre à utiliser comme lettrine" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de la lettrine. Laissez ce champ vide pour utiliser " #~ "les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Boxed Dropcap" #~ msgstr "Lettrine encadrée" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to get a boxed dropcap." #~ msgstr "Encadrer la lettrine." # @ fusion-core #~ msgid "Box Radius" #~ msgstr "Rayon de l'encadré" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or " #~ "\"round\"." #~ msgstr "" #~ "Choisir le rayon de la lettrine encadrée. En pixels (px), par ex: 1px ou " #~ "\"arrondi\"." # @ fusion-core #~ msgid "Dropcap Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de la lettrine" # @ fusion-core #~ msgid "Post Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode des Sliders d'articles" # @ fusion-core #~ msgid "Flip Boxes Shortcode" #~ msgstr "Shortcode des Flip Boxes" # @ fusion-core #~ msgid "BorderRadius" #~ msgstr "Rayon des bordures" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display the icon in a circle." #~ msgstr "Choisir d'afficher l'icône dans un cercle." # @ fusion-core #~ msgid "Font Awesome Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Font Awesome" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de fond. Laisser ce champ vide pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and " #~ "WebM format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "La vidéo doit être au format 16: 9. Ajouter votre fichier vidéo MP4. WebM " #~ "et le format MP4 doivent être inclus pour que votre vidéo soit compatible " #~ "avec tous les navigateurs. La vidéo au format OGV est facultative." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: " #~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. " #~ msgstr "" #~ "Effet de fondu et de flou sur l'image de fond au défilement. ATTENTION: " #~ "Ne fonctionne que pour les images. Ce réglage empêche le fonctionnement " #~ "des vidéos de fond." # @ fusion-core #~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de la bordure. Laisser ce champ vide pour utiliser " #~ "les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Add content" #~ msgstr "Ajouter du contenu" # @ fusion-core #~ msgid "Fullwidth Shortcode" #~ msgstr "Shortcode pleine largeur" # @ fusion-core #~ msgid "Select the type of google map to display." #~ msgstr "Sélectionner le type de carte Google à afficher." # @ fusion-core #~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel." #~ msgstr "Activer le zoom en utilisant la molette de défilement de la souris." # @ fusion-core #~ msgid "Display the map scale." #~ msgstr "Afficher l'échelle de la carte." # @ fusion-core #~ msgid "Displays pan control button." #~ msgstr "Afficher le bouton de contrôle de déplacement" # @ fusion-core #~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads." #~ msgstr "Afficher ou masquer l'info-bulle au chargement de la carte." # @ fusion-core #~ msgid "Select the Map Styling" #~ msgstr "Choisir la configuration de la carte" # @ fusion-core #~ msgid "Google Map Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Google Map" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Color" #~ msgstr "Couleur de surlignage" # @ fusion-core #~ msgid "Pick a highlight color" #~ msgstr "Choisir une couleur de surlignage" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight With Round Edges" #~ msgstr "Surlignage avec des bords arrondis" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to have rounded edges." #~ msgstr "Choisir des bords arrondis" # @ fusion-core #~ msgid "Content to Higlight" #~ msgstr "Contenu à surligner" # @ fusion-core #~ msgid "Add your content to be highlighted" #~ msgstr "Ajouter le contenu que vous souhaitez surligner" # @ fusion-core #~ msgid "Highlight Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de surlignage" # @ fusion-core #~ msgid "Image Carousel Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du carrousel d'images" # @ fusion-core #~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window" #~ msgstr "" #~ "_self = Ouvrir dans la même fenêtre
_blank = Ouvrir dans une " #~ "nouvelle fenêtre" # @ fusion-core #~ msgid "Image Frame Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du cadre de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Description" #~ msgstr "Description de la Lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image." #~ msgstr "" #~ "Cette description sera affichée dans la lightbox comme description sous " #~ "l'image." # @ fusion-core #~ msgid "Lightbox Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de la lightbox" # @ fusion-core #~ msgid "Menu Anchor Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de l'ancre du menu" # @ fusion-core #~ msgid "Modal Shortcode" #~ msgstr "Shortcode modal" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click." #~ msgstr "Identifiant unique du modal à ouvrir au clic." # @ fusion-core #~ msgid "Text or HTML code" #~ msgstr "Texte ou code HTML" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the modal popup." #~ msgstr "" #~ "Insérer ici du texte ou du code HTML (par exemple: code HTML pour " #~ "l'image). Ce contenu sera utilisé pour déclencher le popup modal." # @ fusion-core #~ msgid "Modal Text Link Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du lien texte modal" # @ fusion-core #~ msgid "Name Of Anchor" #~ msgstr "Nom de l'ancre" # @ fusion-core #~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click." #~ msgstr "Identifiant unique de l'ancre à rejoindre en un clic." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be " #~ "used to trigger the scrolling to the anchor." #~ msgstr "" #~ "Insérer ici du texte ou du code HTML (par exemple: HTML pour l'image). Ce " #~ "contenu sera utilisé pour déclencher le défilement jusqu'à l'ancre." # @ fusion-core #~ msgid "One Page Text Link Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du lien texte en un clic" # @ fusion-core #~ msgid "Selected the style type for the picture," #~ msgstr "Sélectionner le type de style pour l'image," # @ fusion-core #~ msgid "Picture Style color" #~ msgstr "Couleur du style de l'image" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom paypal link" #~ msgstr "Insérer votre lien paypal personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom dropbox link" #~ msgstr "Insérer votre lien dropbox personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom soundcloud link" #~ msgstr "Insérer votre lien soundcloud personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Insert your custom vk link" #~ msgstr "Insérer votre lien vk personnalisé" # @ fusion-core #~ msgid "Person Shortcode" #~ msgstr "Shortcode individu" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading" #~ msgstr "Titre du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Heading text of the popover." #~ msgstr "Intitulé du Popover." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Heading Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du titre du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de fond du titre du Popover. Laisser ce champ vide " #~ "pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Contents Inside Popover" #~ msgstr "Contenu du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Text to be displayed inside the popover." #~ msgstr "Texte à afficher dans le Popover." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Content Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank " #~ "for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de fond de la zone de contenu du Popover. Laisser ce " #~ "champ vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de la bordure de l'encadré de Popover. Laisser ce " #~ "champ vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur du texte à l'intérieur de l'encadré de Popover. " #~ "Laisser ce champ vide pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Trigger Method" #~ msgstr "Méthode de déclenchement du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Choose mouse action to trigger popover." #~ msgstr "Choisir l'action de la souris pour déclencher le Popover." # @ fusion-core #~ msgid "Click" #~ msgstr "Clic" # @ fusion-core #~ msgid "Hover" #~ msgstr "Survol" # @ fusion-core #~ msgid "Popover Position" #~ msgstr "Position du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme " #~ "option selection." #~ msgstr "" #~ "Choisir la position d'affichage du Popover. Choisir défaut pour utiliser " #~ "les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Triggering Content" #~ msgstr "Contenu déclencheur" # @ fusion-core #~ msgid "Content that will trigger the popover." #~ msgstr "Contenu déclencheur du Popover." # @ fusion-core #~ msgid "Popover Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du Popover" # @ fusion-core #~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur du diviseur. Laissez ce champ vide pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Pricing Table Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du tableau de tarification" # @ fusion-core #~ msgid "Progress Bar Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de la barre de progression" # @ fusion-core #~ msgid "Recent Posts Shortcode" #~ msgstr "Shortcode des articles récents" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel " #~ "layout." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner le nombre de colonnes à afficher. Ne fonctionne pas avec la " #~ "mise en page Carroussel." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: " #~ "7. Does not work with Carousel layout." #~ msgstr "" #~ "Insérer l'espacement entre les éléments du portfolio sans \"px\". Par ex: " #~ "7. Ne fonctionne pas avec la mise en page Carroussel ." # @ fusion-core #~ msgid "Recent Works Shortcode" #~ msgstr "Shortcode des travaux récents" # @ fusion-core #~ msgid "Section Separator Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du séparateur de sections" # @ fusion-core #~ msgid "Separator Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du séparateur" # @ fusion-core #~ msgid "The link that will be shared" #~ msgstr "Lien à partager" # @ fusion-core #~ msgid "Sharing Box Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de l'encadré de partage" # @ fusion-core #~ msgid "Image Size (Width/Height)" #~ msgstr "Taille de l'image (largeur/hauteur)" # @ fusion-core #~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)" #~ msgstr "Largeur et hauteur en pourcentage (%) ou pixels (px)" # @ fusion-core #~ msgid "Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du Slider" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube " #~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" #~ msgstr "" #~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique " #~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube " #~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is " #~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Ajouter l'URL cible de l'image. Si la lightbox est activée et que vous ne " #~ "renseignez pas le lien complet de l'image, la lightbox ouvrira une " #~ "diapositive d'image." # @ fusion-core #~ msgid "Social Links Shortcode" #~ msgstr "Shortcode des liens sociaux" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to display comments" #~ msgstr "Choisir d'afficher les commentaires" # @ fusion-core #~ msgid "Table Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du tableau" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option " #~ "selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur de fond de l'onglet. Laisser ce champ vide pour " #~ "utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tab Shortcode" #~ msgstr "Insérer le shortcode de l'onglet" # @ fusion-core #~ msgid "Add Tab" #~ msgstr "Ajouter un onglet" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection" #~ msgstr "" #~ "Choisir la couleur du bouton
Le mode par défaut utilise la couleur " #~ "définie dans les options du thème" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode" #~ msgstr "Insérer le shortcode de l'encadré du slogan" # @ fusion-core #~ msgid "Insert Testimonials Shortcode" #~ msgstr "Insérer le shortcode des témoignages" # @ fusion-core #~ msgid "Add Testimonial" #~ msgstr "Ajouter un témoignage" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Contrôle la couleur du séparateur. Laisser ce champ vide pour utiliser " #~ "les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Insert Toggles Shortcode" #~ msgstr "Insérer un shortcode de basculement" # @ fusion-core #~ msgid "Add Toggle" #~ msgstr "Ajouter une bascule" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Text" #~ msgstr "Texte de l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip" #~ msgstr "Insérer le texte à afficher dans l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Position" #~ msgstr "Position de l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "Choose the display position." #~ msgstr "Choisir la position d'affichage." # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Trigger" #~ msgstr "Déclencheur de l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "Choose action to trigger the tooltip." #~ msgstr "Choisir l'action de déclenchement de l'info-bulle." # @ fusion-core #~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover" #~ msgstr "Insérer le texte qui activera le survol de l'info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "Tooltip Shortcode" #~ msgstr "Shortcode de l'Info-bulle" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326" #~ msgstr "" #~ "Par exemple, l'identifiant vidéo pour
https://vimeo.com/75230326 " #~ "est 75230326" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350" #~ msgstr "En pixels, mais entrez un nombre. Par ex: 350" # @ fusion-core #~ msgid "Vimeo Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Vimeo" # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du slider de produits Woocommerce mis à la une" # @ fusion-core #~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du slider de produits Woocommerce" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is " #~ "LOfeCR7KqUs" #~ msgstr "" #~ "Par exemple, l'identifiant vidéo pour
http://www.youtube.com/" #~ "LOfeCR7KqUs est LOfeCR7KqUs" # @ fusion-core #~ msgid "Youtube Shortcode" #~ msgstr "Shortcode Youtube" # @ fusion-core #~ msgid "Fusion Slider Shortcode" #~ msgstr "Shortcode du Slider Fusion" # @ fusion-core #~ msgid "Down" #~ msgstr "Bas" # @ fusion-core #~ msgid "Up" #~ msgstr "Haut" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n" #~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Entrer l'adresse à afficher sur la carte. Pour entrer plusieurs adresses, " #~ "séparer-les avec le caractère |. Par ex: Adresse 1|Adresse 2|Adresse 3" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one hex value for all or separate " #~ "by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for " #~ "theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Utiliser une couleur personnalisée pour les icônes. Entrer une seule " #~ "couleur pour toutes les icônes ou plusieurs couleurs séparées par le " #~ "symbole |. Par ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser vide pour utiliser " #~ "les options du thème." # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one hex value for all or " #~ "separate by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave " #~ "blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Utiliser une couleur personnalisée pour l'encadré des icônes sociales. " #~ "Entrer une seule couleur pour toutes les icônes ou plusieurs couleurs " #~ "séparées par le symbole |. Par ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser vide " #~ "pour utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "" #~ "Espacement au-dessus du séparateur. En pixels. Utiliser un nombre sans px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "" #~ "Espacement sous le séparateur. En pixels. Utiliser un nombre sans px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted " #~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be " #~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices." #~ msgstr "" #~ "IMPORTANT: Ce champ doit être renseigné pour les vidéos auto-hébergées. " #~ "Les vidéos auto-hébergées ne fonctionnent pas correctement sur les " #~ "appareils mobiles. L'image de prévisualisation sera affichée à la place " #~ "de la vidéo sur les anciens navigateurs et sur les appareils mobiles." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Width" #~ msgstr "Largeur du Slider" # @ fusion-core #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width." #~ msgstr "" #~ "En pixels ou en pourcentage, par ex: 100% pour toute la largeur, 940px " #~ "pour une largeur fixe." # @ fusion-core #~ msgid "Slider Height" #~ msgstr "Hauteur du Slider" # @ fusion-core #~ msgid "In pixels, ex: 500px." #~ msgstr "En pixels, par ex : 500px." # @ Avada #~ msgid "Details" #~ msgstr "Détails" # @ Avada #~ msgid "By" #~ msgstr "Par" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple " #~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|" #~ "Address 2|Address 3" #~ msgstr "" #~ "Ajouter l'adresse à afficher sur la carte. Pour afficher plusieurs " #~ "adresses, séparer les en utilisant le caractère |.
Par ex: Adresse " #~ "1|Adresse 2|Adresse 3" # @ fusion-core #~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "" #~ "Taille de l'espace au-dessus du séparateur en pixels. Indiquer un nombre " #~ "sans px." # @ fusion-core #~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px." #~ msgstr "" #~ "Taille de l'espace sous le séparateur en pixels. Indiquer un nombre sans " #~ "px." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace " #~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by " #~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3" #~ msgstr "" #~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Entrer le " #~ "contenu de l'info-bulle personnalisé pour remplacer la chaîne de " #~ "l''adresse. Pour plusieurs adresses, séparer les contenus d'info-bulle en " #~ "utilisant le caractère |. Par ex: InfoBulle 1|InfoBulle 2|InfoBulle 3" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when " #~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a " #~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input " #~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall " #~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly." #~ msgstr "" #~ "Cochez cette case pour avoir un effet de défilement parallaxe. Cela " #~ "fonctionne UNIQUEMENT lors de l'assignation du slider dans la page des " #~ "options. Cela ne fonctionne pas lorsque vous utilisez un slider en mode " #~ "shortcode. Avec cette option activée, la hauteur du slider saisie ne sera " #~ "pas exacte en raison de la marge négative basée sur la taille globale de " #~ "l'en-tête. Par ex : 500px ne montrera que 415px. Merci d'ajuster en " #~ "conséquence." # @ fusion-core #~ msgid "Flip Icon" #~ msgstr "Retourner l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "Choose to flip the icon." #~ msgstr "Choisir de retourner l'icône." # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Url" #~ msgstr "Url du lien Lire la suite" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Text" #~ msgstr "Texte du lien lire la suite" # @ fusion-core #~ msgid "Read More Link Target" #~ msgstr "Cible du lien lire la suite" # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title" #~ msgstr "Icône à côté du titre" # @ fusion-core #~ msgid "Icon on Top of Title" #~ msgstr "Icône à coté du titre et contenu aligné avec le titre" # @ fusion-core #~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title" #~ msgstr "Icône à coté du titre et contenu aligné avec le titre" # @ fusion-core #~ msgid "Size of Icon" #~ msgstr "Taille de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon" #~ msgstr "Choisir la taille de l'icône" # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. " #~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. " #~ msgstr "" #~ "Choisir si le contenu interne tient dans la largeur du site ou dans la " #~ "largeur à 100%. Choisir \"Oui\" enlèvera le padding gauche/droite." # @ fusion-core #~ msgid "Icon alignment" #~ msgstr "Alignement des icônes" # @ fusion-core #~ msgid "Select the size of the icon." #~ msgstr "Sélectionner la taille de l'icône." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Choisir la couleur des icônes sociales. Entrer une couleur unique pour " #~ "l'ensemble des icônes ou des couleurs séparées par le caractère |. Par " #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser ce champ vide pour utiliser les " #~ "options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Choisir la couleur de l'encadré des icônes sociales. Entrer une couleur " #~ "unique pour l'ensemble des icônes ou des couleurs séparées par le " #~ "caractère |. Par ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser ce champ vide pour " #~ "utiliser les options du thème." # @ fusion-core #~ msgid "" #~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | " #~ "symbol. \n" #~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection." #~ msgstr "" #~ "Choisir la couleur des icônes sociales. Entrer une couleur unique pour " #~ "l'ensemble des icônes ou des couleurs séparées par le caractère |.\n" #~ "Par ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser le champ vide pour utiliser les " #~ "options du thème."