#
# Translators:
# Damien PIQUET
# Gregory R.
# olivier requet
# Yoopla
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Avada\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fusion-core\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 10:52:41+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Michael Clarke\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/avada/"
"language/fr_FR/)\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Poedit-Basepath: /Users/muhammadharis/Dropbox/projects/avada/wp-content/"
"plugins/fusion-core\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: fusion-core.php:326
msgid "Portfolio Categories"
msgstr ""
#: fusion-core.php:340
msgid "Skills"
msgstr ""
#: fusion-core.php:343
msgid "Add New Skill"
msgstr ""
#: fusion-core.php:357 shortcodes/fusion-portfolio.php:1840
msgid "Tags"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:415
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Slider élastique"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:416 fusion-slider/class-fusion-slider.php:72
msgid "Parent Slide:"
msgstr "Diapositive parente:"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:417 fusion-slider/class-fusion-slider.php:73
msgid "Add or Edit Slides"
msgstr "Ajouter ou éditer les diapositives"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:418
msgid "View Slides"
msgstr "Voir les diapositives"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:419 fusion-core.php:420
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:75
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:76
msgid "Add New Slide"
msgstr "Ajouter une nouvelle diapositive"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:421 fusion-slider/class-fusion-slider.php:77
msgid "Edit Slide"
msgstr "Editer une diapositive"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:422 fusion-slider/class-fusion-slider.php:78
msgid "Update Slide"
msgstr "Mettre à jour une diapositive"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:423 fusion-slider/class-fusion-slider.php:79
msgid "Search Slide"
msgstr "Rechercher une diapositive"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:424 fusion-slider/class-fusion-slider.php:80
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:425 fusion-slider/class-fusion-slider.php:81
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Non trouvé dans la corbeille"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:440
msgid "Add or Edit Groups"
msgstr "Ajouter ou Editer des groupes"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:441
msgid "All Groups"
msgstr "Tous les groupes"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:442
msgid "Parent Group:"
msgstr "Groupe parent:"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:443
msgid "New Group Name"
msgstr "Nouveau nom de groupe"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:444
msgid "Add Groups"
msgstr "Ajouter des groupes"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:445
msgid "Edit Group"
msgstr "Editer un groupe"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:446
msgid "Update Group"
msgstr "Mettre à jour un groupe"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:447
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Séparer les groupes avec des virgules"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:448
msgid "Search Groups"
msgstr "Rechercher des groupes"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:449
msgid "Add or remove groups"
msgstr "Ajouter ou supprimer des groupes"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:450
msgid "Choose from the most used groups"
msgstr "Choisir parmi les groupes les plus utilisés"
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:451 fusion-slider/class-fusion-slider.php:110
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: fusion-core.php:1017 fusion-core.php:1018
msgid "Fusion Patcher"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:71
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:98
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:503
msgid "Fusion Slider"
msgstr "Fusion Slider"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:74
msgid "View Slide"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:97
msgid "Fusion Sliders"
msgstr "Fusions Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:99
msgid "Add or Edit Sliders"
msgstr "Ajouter ou éditer des sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:100
msgid "All Sliders"
msgstr "Tous les Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:101
msgid "Parent Slider:"
msgstr "Slider parent :"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:102
msgid "New Slider Name"
msgstr "Nouveau nom de Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:103
msgid "Add Slider"
msgstr "Ajouter un Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:104
msgid "Edit Slider"
msgstr "Editer le Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:105
msgid "Update Slider"
msgstr "Mettre à jour le Slider"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:106
msgid "Separate sliders with commas"
msgstr "Séparer les sliders avec des virgules"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:107
msgid "Search Sliders"
msgstr "Rechercher des sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:108
msgid "Add or remove sliders"
msgstr "Ajouter ou supprimer des sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:109
msgid "Choose from the most used sliders"
msgstr "Choisir parmi les sliders les plus utilisés"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:238
msgid "Export / Import"
msgstr "Exporter / Importer"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:662
msgid "No file to import."
msgstr "Pas de fichier à importer."
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718
#: fusion-slider/templates/clone-button-after-title.php:19
msgid "Clone this slide"
msgstr "Dupliquer cette diapositive"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:718
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738
msgid "Clone"
msgstr "Dupliquer"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:738
#: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:12
#: fusion-slider/templates/clone-button-edit-form.php:13
msgid "Clone this slider"
msgstr "Dupliquer ce diaporama"
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:789
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:909
msgid "%s ( Cloned )"
msgstr ""
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:859
msgid "No slide to clone."
msgstr "Pas de diapositive à dupliquer."
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:879
msgid "Cloninig failed. Post not found. ID: %s"
msgstr "Échec de la duplication. Article introuvable. ID : %s"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:12
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:12
msgid "Slider Size"
msgstr "Taille du diaporama"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:13
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:14
msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 1000px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:17
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:69
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:17
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:81
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:21
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:73
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:21
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:85
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:25
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:26
msgid "Slider Content Max Width"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site "
"width."
msgstr ""
"Rayon des icônes encadrées. En pixels (px), par ex: 1px, ou \"arrondi\". "
"Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:30
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:33
msgid "Full Screen Slider"
msgstr "Slider plein écran"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:33
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:37
msgid "Check this option if you want full width and height of the screen."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez toute la largeur et la hauteur de "
"l'écran."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:36
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:41
msgid "Slider Indicator"
msgstr ""
# @ fusion-core
# @ Avada
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:38
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:44
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1326 shortcodes/fusion-portfolio.php:1722
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1879
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:39
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:45
msgid "Scroll Down Indicator"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:40
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:46
msgid "Pagination Circles"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:42
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:48
msgid ""
"Choose do you want to display paginatin circler or scroll down indicator."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:45
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:52
msgid "Slider Indicator Color"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:47
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:55
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:48
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:56
msgid ""
"Select a color for the slider indicator icon. Hex color code, ex: #fff. %s"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:53
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:60
msgid "Parallax Scrolling Effect"
msgstr "Effet de défilement parallaxe"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:56
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when "
"assigning the slider in page options. It does not work when using a slider "
"shortcode. With this option enabled, the slider height you input will not be "
"exact due to negative margin which is based off the overall header size. ex: "
"500px will show as 415px. Please adjust accordingly."
msgstr ""
"Cochez cette case pour avoir un effet de défilement parallaxe. Cela "
"fonctionne UNIQUEMENT lors de l'assignation du slider dans la page des "
"options. Cela ne fonctionne pas lorsque vous utilisez un slider en mode "
"shortcode. Avec cette option activée, la hauteur du slider saisie ne sera "
"pas exacte en raison de la marge négative basée sur la taille globale de "
"l'en-tête. Par ex : 500px ne montrera que 415px. Merci d'ajuster en "
"conséquence."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:59
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:68
msgid "Display Navigation Arrows"
msgstr "Afficher les flèches de navigation"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:62
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:72
msgid "Check this box to display the navigation arrows."
msgstr "Cochez cette case pour afficher les flèches de navigation."
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:65
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:76
msgid "Navigation Box Size"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:66
msgid "Enter a pixel value for width and height, ex: 40px"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:77
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:90
msgid "Navigation Arrow Size"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:79
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:93
msgid "Enter a pixel value for the arrow size, ex: 14px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:82
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:97
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:85
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:101
msgid "Check this box to autoplay the slides."
msgstr ""
"Cochez cette case pour activer la lecture automatique des diapositives."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:88
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:105
msgid "Slide Loop"
msgstr "Boucle de slides"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:91
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:109
msgid "Check this box to have the slider loop infinitely."
msgstr "Cochez cette case pour obtenir une boucle de slider infinie.\""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:94
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:113
#: shortcodes/fusion-faq.php:664 shortcodes/fusion-portfolio.php:1919
msgid "Order By"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:96
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:116
#: shortcodes/fusion-faq.php:669 shortcodes/fusion-portfolio.php:1924
msgid "Date"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:97
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:117
msgid "ID"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:98
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:118
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:99
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:119
msgid "Modified"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:100
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:120
#: shortcodes/fusion-faq.php:676 shortcodes/fusion-portfolio.php:1931
msgid "Random"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:102
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:122
msgid "Defines how the slides should be ordered."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:105
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:126
#: shortcodes/fusion-faq.php:681 shortcodes/fusion-portfolio.php:1936
msgid "Order"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:107
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:129
#: shortcodes/fusion-faq.php:686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1941
msgid "Descending"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:108
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:130
#: shortcodes/fusion-faq.php:687 shortcodes/fusion-portfolio.php:1942
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:110
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:132
msgid "Defines the sorting order of the slides."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:113
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:136
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2132 shortcodes/fusion-portfolio.php:2147
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2165 shortcodes/fusion-portfolio.php:2186
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:118
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:142
msgid ""
"The type of animation when slides rotate.
Please Note: Fade effect does "
"not work in IE."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:121
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:146
msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Diaporama"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:123
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:149
msgid "Controls the speed of the slideshow. 1000 = 1 second."
msgstr "Contrôle la vitesse du diaporama. 1000 = 1 seconde."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:126
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:153
msgid "Animation Speed"
msgstr "Durée de l'animation"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:128
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:156
msgid ""
"Controls the speed of the slide transition from slide to slide. 1000 = 1 "
"second."
msgstr ""
"Contrôle la durée de transition entre 2 diapositives. 1000 = 1 seconde."
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:131
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:160
msgid "Responsive Typography Sensitivity"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:133
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:163
msgid ""
"Values below 1 decrease resizing, values above 1 increase sizing. ex: .6"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:136
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:167
msgid "Minimum Font Size Factor"
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/add-new-meta-fields.php:138
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:170
msgid ""
"Minimum font factor is used to determine minimum distance between headings "
"and body type by a multiplying value. ex: 1.5"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:29
msgid ""
"Controls the width of content, In pixels, ex: 850px. Leave blank for site "
"width."
msgstr ""
#: fusion-slider/templates/edit-meta-fields.php:78
msgid ""
"Enter a pixel for height. Width accepts pixel and percentage values., ex: "
"40px"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:12
msgid "Export and Import Fusion Sliders"
msgstr "Exporter et importer les Fusion Sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:16
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:19
msgid "Export All Sliders"
msgstr "Exporter tous les sliders"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/templates/export-import-settings.php:24
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Choisir un fichier à partir de votre ordinateur:"
#: fusion-slider/templates/slider.php:47 shortcodes/fusion-fusionslider.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:219 shortcodes/fusion-portfolio.php:721
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: shortcodes/fusion-faq.php:326 templates/single-avada_portfolio.php:115
msgid "View Larger Image"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:375
msgid "FAQ Element"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:381
msgid "FAQ Featured Images"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:382
msgid "Turn on to display featured images."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:389
msgid "FAQ Filters"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:390
msgid "Controls how the filters display for FAQs."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:395 shortcodes/fusion-faq.php:628
msgid "Show"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:396 shortcodes/fusion-faq.php:629
msgid "Show without \"All\""
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:397 shortcodes/fusion-faq.php:630
msgid "Hide"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:402
msgid "FAQs in Toggles or Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:403 shortcodes/fusion-faq.php:700
msgid ""
"Toggles allow several items to be open at a time. Accordions only allow one "
"item to be open at a time."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:408 shortcodes/fusion-faq.php:704
msgid "Toggles"
msgstr "Basculements"
#: shortcodes/fusion-faq.php:409 shortcodes/fusion-faq.php:705
msgid "Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:413
msgid "FAQ Items in Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:414
msgid ""
"Turn on to display items in boxed mode. FAQ Item divider line must be "
"disabled for this option to work."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:420
msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Width"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:421
msgid "Controls the border size of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:439
msgid "FAQ Item Boxed Mode Border Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:440
msgid "Controls the border color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:453
msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:454
msgid "Controls the background color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:467
msgid "FAQ Item Boxed Mode Background Hover Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:468
msgid "Controls the background hover color of the FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:481
msgid "FAQ Item Divider Line"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:482
msgid "Turn on to display a divider line between each item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:495 shortcodes/fusion-faq.php:809
msgid "FAQ Item Icon Size"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:496
msgid "Set the size of the icon."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:505 shortcodes/fusion-faq.php:820
msgid "FAQ Item Icon Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:506
msgid "Controls the color of icon in FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:512
msgid "FAQ Item Icon Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:513
msgid "Turn on to display icon in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:519
msgid "FAQ Item Icon Inactive Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:520
msgid "Controls the color of the inactive FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:526
msgid "FAQ Item Icon Active Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:527
msgid "Controls the color of the active FAQ box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:533
msgid "FAQ Item Icon Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:534
msgid "Controls the alignment of the icon."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:539 shortcodes/fusion-faq.php:845
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1336 shortcodes/fusion-portfolio.php:1740
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2143
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:540 shortcodes/fusion-faq.php:846
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1338 shortcodes/fusion-portfolio.php:1742
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2141
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: shortcodes/fusion-faq.php:615
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:623
msgid "Display Filters"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:624
msgid "Display the FAQ filters."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:627 shortcodes/fusion-faq.php:640
#: shortcodes/fusion-faq.php:703 shortcodes/fusion-faq.php:715
#: shortcodes/fusion-faq.php:795 shortcodes/fusion-faq.php:832
#: shortcodes/fusion-faq.php:844 shortcodes/fusion-portfolio.php:1486
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1505 shortcodes/fusion-portfolio.php:1570
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1718 shortcodes/fusion-portfolio.php:1739
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1875 shortcodes/fusion-portfolio.php:1958
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2016 shortcodes/fusion-portfolio.php:2180
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: shortcodes/fusion-faq.php:636
msgid "Display Featured Images"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:637
msgid "Display the FAQ featured images."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:641 shortcodes/fusion-faq.php:716
#: shortcodes/fusion-faq.php:796 shortcodes/fusion-faq.php:833
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1685 shortcodes/fusion-portfolio.php:1784
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2017 shortcodes/fusion-portfolio.php:2077
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2095 shortcodes/fusion-portfolio.php:2113
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:642 shortcodes/fusion-faq.php:717
#: shortcodes/fusion-faq.php:797 shortcodes/fusion-faq.php:834
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1686 shortcodes/fusion-portfolio.php:1786
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2018 shortcodes/fusion-portfolio.php:2078
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2096 shortcodes/fusion-portfolio.php:2114
msgid "No"
msgstr "Non"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:648 shortcodes/fusion-portfolio.php:1810
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: shortcodes/fusion-faq.php:649
msgid "Select categories to include or leave blank for all."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:656 shortcodes/fusion-portfolio.php:1825
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Exclure les catégories"
#: shortcodes/fusion-faq.php:657 shortcodes/fusion-portfolio.php:1826
msgid "Select categories to exclude."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:665
msgid "Defines how FAQs should be ordered."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:670 shortcodes/fusion-portfolio.php:1925
msgid "Post Title"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:671
msgid "FAQ Order"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:672 shortcodes/fusion-portfolio.php:1927
msgid "Post Slug"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:673 shortcodes/fusion-portfolio.php:1928
msgid "Author"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:674 shortcodes/fusion-portfolio.php:1929
msgid "Number of Comments"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:675 shortcodes/fusion-portfolio.php:1930
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:682
msgid "Defines the sorting order of FAQs."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:699
msgid "Toggles or Accordions"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:711
msgid "Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:712
msgid "Choose to display FAQs items in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:723
msgid "Boxed Mode Border Width"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:724
msgid "Set the border width for FAQ item. In pixels."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:741
msgid "Boxed Mode Border Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:742
msgid "Set the border color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:761
msgid "Boxed Mode Background Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:762
msgid "Set the background color for FAQ item."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:776
msgid "Boxed Mode Background Hover Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:777
msgid "Set the background hover color for FAQ item."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:791
#, fuzzy
msgid "Divider Line"
msgstr "Couleur du diviseur"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:792
#, fuzzy
msgid "Choose to display a divider line between each item."
msgstr "Afficher un séparateur entre l'icône et le texte."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:810
#, fuzzy
msgid "Set the size of the icon. In pixels (px), ex: 13px."
msgstr ""
"Choisir le rayon de la lettrine encadrée. En pixels (px), par ex: 1px ou "
"\"arrondi\"."
#: shortcodes/fusion-faq.php:821
msgid "Set the color of icon in toggle box."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:828
msgid "FAQ Icon Boxed Mode"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:829
msgid "Choose to display icon in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:840
msgid "FAQ Icon Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:841
msgid "Controls the alignment of FAQ icon."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:852 shortcodes/fusion-fusionslider.php:519
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2197
msgid "Element Visibility"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-faq.php:856 shortcodes/fusion-fusionslider.php:523
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2201
msgid ""
"Choose to show or hide the element on small, medium or large screens. You "
"can choose more than one at a time."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:860 shortcodes/fusion-fusionslider.php:527
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2205
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:861 shortcodes/fusion-fusionslider.php:530
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2206
msgid "Add a class to the wrapping HTML element."
msgstr "Ajouter une classe au conteneur HTML"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:864 shortcodes/fusion-faq.php:872
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2209 shortcodes/fusion-portfolio.php:2217
msgid "General"
msgstr "Général"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:868 shortcodes/fusion-fusionslider.php:534
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2213
msgid "CSS ID"
msgstr "Identifiant CSS"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-faq.php:869 shortcodes/fusion-fusionslider.php:537
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2214
msgid "Add an ID to the wrapping HTML element."
msgstr "Ajouter un identifiant au conteneur HTML."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:511
msgid "Slider Name"
msgstr "Nom du Slider"
#: shortcodes/fusion-fusionslider.php:512
msgid ""
"Select the slider you want to use. The options will appear as the slider "
"name next to the number of slides in brackets."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:647
#: templates/portfolio-archive-layout.php:357
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:652
msgid "View Project"
msgstr "Voir le projet"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:827
#: templates/portfolio-archive-layout.php:417
msgid "Load More Posts"
msgstr "Charger plus d’articles"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1226
msgid "Portfolio Element"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1232
msgid "Portfolio Featured Image Size"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1233
msgid ""
"Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image "
"ratio) for portfolio elements. IMPORTANT: Fixed works best with a standard "
"940px site width. Auto works best with larger site widths."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1238 shortcodes/fusion-portfolio.php:1487
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1239 shortcodes/fusion-portfolio.php:1488
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1243
msgid "Portfolio Column Spacing"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1244
msgid "Controls the column spacing for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1255
msgid "Number of Portfolio Items Per Page"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1256
msgid ""
"Controls the number of posts that display per page for portfolio elements. "
"Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from Settings "
"> Reading."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1267
msgid "Portfolio Text Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1268
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1273 shortcodes/fusion-portfolio.php:1285
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1506 shortcodes/fusion-portfolio.php:1959
msgid "No Text"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1274 shortcodes/fusion-portfolio.php:1507
msgid "Boxed"
msgstr "Encadré"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1275 shortcodes/fusion-portfolio.php:1508
msgid "Unboxed"
msgstr "Pas de cadre"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1279
msgid "Portfolio Text Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1280
msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1286 shortcodes/fusion-portfolio.php:1960
msgid "Excerpt"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1287 shortcodes/fusion-portfolio.php:1961
msgid "Full Content"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1291 shortcodes/fusion-portfolio.php:1979
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Longueur de l'extrait"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1292
msgid "Controls the number of words in the excerpts for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1310
msgid "Strip HTML from Excerpt"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1311
msgid "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1317 shortcodes/fusion-portfolio.php:1714
msgid "Portfolio Title Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1318
msgid ""
"Controls what displays with the portfolio post title for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1323 shortcodes/fusion-portfolio.php:1719
msgid "Title and Categories"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1324 shortcodes/fusion-portfolio.php:1720
msgid "Only Title"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1325 shortcodes/fusion-portfolio.php:1721
msgid "Only Categories"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1330 shortcodes/fusion-portfolio.php:1735
msgid "Portfolio Text Alignment"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1331
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts in portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1337 shortcodes/fusion-portfolio.php:1741
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1342
msgid "Portfolio Text Layout Padding"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1343
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in "
"portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1368 shortcodes/fusion-portfolio.php:1870
#, fuzzy
msgid "Pagination Type"
msgstr "Type de pagination"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1369
msgid "Controls the pagination type for portfolio elements."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1374 shortcodes/fusion-portfolio.php:1876
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1375
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1376 shortcodes/fusion-portfolio.php:1878
msgid "Load More Button"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1380
msgid "Load More Posts Button Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1381
msgid ""
"Controls the background color of the load more button for ajax post loading "
"for portfolio elements."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1436
msgid "All items displayed."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1437
msgid "Loading the next set of posts..."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1462
msgid "Portfolio"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1470
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1471
msgid "Select the layout for the element."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1474
msgid "Carousel"
msgstr "Carroussel"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1475
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1476
msgid "Masonry"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1482
msgid "Picture Size"
msgstr "Taille de l'image"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1483
msgid ""
"fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will "
"adjust to the image."
msgstr ""
"fixe = la largeur et la hauteur seront fixes
auto = la largeur et la "
"hauteur seront adaptées à l'image."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1501
msgid "Text Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1502
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1521
msgid "Grid Box Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1522
msgid ""
"Controls the background color for the grid boxes. For grid layout this "
"option will only work in boxed mode."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1541
msgid "Grid Element Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1542
msgid ""
"Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid "
"boxes."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1566
msgid "Grid Separator Style"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1567
msgid "Controls the line style of grid separators."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1571
msgid "No Style"
msgstr "Aucun style"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1572
msgid "Single Border Solid"
msgstr "Simple bordure pleine"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1573
msgid "Double Border Solid"
msgstr "Double bordure pleine"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1574
msgid "Single Border Dashed"
msgstr "Simple bordure tirets"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1575
msgid "Double Border Dashed"
msgstr "Double bordure tirets"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1576
msgid "Single Border Dotted"
msgstr "Simple bordure pointillée"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1577
msgid "Double Border Dotted"
msgstr "Double bordure pointillée"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1578
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1606
msgid "Grid Separator Color"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1607
msgid "Controls the line style color of grid separators."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1636
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1637
msgid ""
"Select the number of columns to display. With Carousel layout this specifies "
"the maximum amount of columns. IMPORTANT: Masonry layout "
"does not work with 1 column."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1646
msgid "Content Position"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1647
msgid ""
"Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the "
"featured images."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1651
msgid "Below image"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1652
msgid "Next to Image"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1669
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1670
msgid ""
"Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: 7."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1680
msgid "Equal Heights"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1681
msgid "Set to yes to display grid boxes with equal heights per row."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1703
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Articles par page"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1704
msgid ""
"Select number of posts per page. Set to -1 to display all. Set to 0 to use "
"number of posts from Settings > Reading."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1715
msgid "Controls what displays with the portfolio post title."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1736
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1756
msgid "Portfolio Text Layout Padding "
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1757
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode. "
"Enter values including any valid CSS unit, ex: 25px, 25px, 25px, 25px."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1780
msgid "Show Filters"
msgstr "Afficher les filtres"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1781
msgid "Choose to show or hide the category filters."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1785
msgid "Yes without \"All\""
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1799
msgid "Pull Posts By"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1800
msgid "Choose to show posts by category or tag."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1804
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1805
msgid "Tag"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1811
msgid "Select categories or leave blank for all."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1841
msgid "Select a tag or leave blank for all."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1855
msgid "Exclude Tags"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1856
msgid "Select a tag to exclude."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1871
msgid "Choose the type of pagination."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1877
msgid "Infinite Scrolling"
msgstr "Défilement infini"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1891
msgid "Hide URL Parameter"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1892
msgid ""
"Turn on to remove portfolio category parameters in single post URLs. These "
"are mainly used for single item pagination within selected categories."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1896
msgid "On"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1897
msgid "Off"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1909
msgid "Post Offset"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1910
msgid "The number of posts to skip. ex: 1."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1920
msgid "Defines how portfolios should be ordered."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1926
msgid "Portfolio Order"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1937
msgid "Defines the sorting order of portfolios."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1954
msgid "Text Display"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1955
msgid "Choose how to display the post excerpt."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:1980
msgid "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2012
msgid "Strip HTML"
msgstr "Supprimer le code HTML"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2013
msgid "Strip HTML from the post excerpt."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2041
msgid "Carousel Layout"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2042
msgid "Choose to show titles on rollover image, or below image."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2045
msgid "Title below image"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2046
msgid "Title on rollover"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2059
msgid "Carousel Scroll Items"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2060
msgid ""
"Insert the amount of items to scroll. Leave empty to scroll number of "
"visible items."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2073
msgid "Carousel Autoplay"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2074
msgid "Choose to autoplay the carousel."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2091
msgid "Carousel Show Navigation"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2092
msgid "Choose to show navigation buttons on the carousel."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2109
msgid "Carousel Mouse Scroll"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2110
msgid "Choose to enable mouse drag control on the carousel."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2127
msgid "Animation Type"
msgstr "Type d'animation"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2128
msgid "Select the type of animation to use on the element."
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2136
msgid "Direction of Animation"
msgstr "Sens de l'animation"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2137
msgid "Select the incoming direction for the animation."
msgstr "Sélectionner la direction d'entrée de l'animation."
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2140
msgid "Top"
msgstr "Haut"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2142
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2144
msgid "Static"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2158
msgid "Speed of Animation"
msgstr "Durée de l'animation"
# @ fusion-core
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2159
msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)."
msgstr "Saisir la durée de l'animation en secondes (0,1 à 1)."
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2176
msgid "Offset of Animation"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2177
msgid "Controls when the animation should start."
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2181
msgid "Top of element hits bottom of viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2182
msgid "Top of element hits middle of viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/fusion-portfolio.php:2183
msgid "Bottom of element enters viewport"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-faq-preview.php:13
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:22
msgid "categories = %s"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:12
msgid "layout = %s"
msgstr ""
#: shortcodes/previews/fusion-portfolio-preview.php:20
msgid "tags = %s"
msgstr ""
#: templates/portfolio-archive-layout.php:366
msgid " View Project"
msgstr "Voir le projet"
#: templates/single-avada_portfolio.php:32
#: templates/single-avada_portfolio.php:40
#: templates/single-avada_portfolio.php:55
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: templates/single-avada_portfolio.php:62
#: templates/single-avada_portfolio.php:70
#: templates/single-avada_portfolio.php:85
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: templates/single-avada_portfolio.php:160
msgid "Project Description"
msgstr "Description du projet"
#: templates/single-avada_portfolio.php:174
msgid "Project Details"
msgstr "Détails du projet"
#: templates/single-avada_portfolio.php:182
msgid "Skills Needed:"
msgstr "Compétences requises :"
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:195
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories:"
# @ Avada
#: templates/single-avada_portfolio.php:208
msgid "Tags:"
msgstr "Mots-clés:"
#: templates/single-avada_portfolio.php:227
msgid "Project URL:"
msgstr "URL du projet :"
#: templates/single-avada_portfolio.php:244
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: templates/single-avada_portfolio.php:255
msgid "By:"
msgstr "Par :"
# @ fusion-core
#. Plugin Name of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Fusion Core"
msgstr "Fusion Slider"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://theme-fusion.com"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "ThemeFusion Core Plugin for ThemeFusion Themes"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "ThemeFusion"
msgstr "Options du thème"
#: fusion-core.php:305
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: fusion-core.php:371
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "FAQs"
msgstr "F.A.Q."
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:413
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Elastic Sliders"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:69
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Fusion Slides"
msgstr ""
#: fusion-core.php:306
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: fusion-core.php:372
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "FAQ"
msgstr "F.A.Q."
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:414
#, fuzzy
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Slider élastique"
# @ fusion-core
#: fusion-slider/class-fusion-slider.php:70
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Fusion Slide"
msgstr ""
#: fusion-core.php:307
msgctxt "fusion-core"
msgid "Add New Portfolio Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:308
msgctxt "fusion-core"
msgid "Edit Portfolio Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:373
msgctxt "fusion-core"
msgid "Add New FAQ Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:374
msgctxt "fusion-core"
msgid "Edit FAQ Post"
msgstr ""
#: fusion-core.php:329
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_category"
msgstr ""
#: fusion-core.php:346
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_skills"
msgstr ""
#: fusion-core.php:360
msgctxt "slug"
msgid "portfolio_tags"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:438
msgctxt "Taxonomy General Name"
msgid "Groups"
msgstr ""
# @ fusion-core
#: fusion-core.php:439
msgctxt "Taxonomy Singular Name"
msgid "Group"
msgstr ""
# @ fusion-core
#~ msgid "Display Pagination Circles"
#~ msgstr "Afficher les cercles de pagination"
# @ fusion-core
#~ msgid "Check this box to display the pagination circles."
#~ msgstr "Cochez cette case pour afficher les cercles de pagination."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "There was an error when reading this WXR file"
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier WXR"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different "
#~ "parser..."
#~ msgstr ""
#~ "Les détails sont affichés ci-dessous. L'importateur va maintenant essayer "
#~ "avec un autre analyseur..."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
#~ msgstr ""
#~ "Cela ne semble pas être un fichier WXR, le numéro de version WXR est "
#~ "manquant ou invalide"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Une erreur est survenue."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "The file does not exist, please try again."
#~ msgstr "Le fichier n'existe pas. Veuillez réessayer."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Terminé."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Have fun!"
#~ msgstr "Amusez-vous!"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
#~ msgstr ""
#~ "N'oubliez pas de mettre à jour les mots de passe et les rôles des "
#~ "utilisateurs importés."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "The export file could not be found at %s. It is likely that "
#~ "this was caused by a permissions problem."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier d'export n'a pas pu être trouvé à %s . Il est "
#~ "probable que cela ait été causé par un problème d'autorisations."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
#~ "importer. Please consider updating."
#~ msgstr ""
#~ "Ce fichier WXR (version %s) ne peut pas être pris en charge par cette "
#~ "version de l'importateur. Mettez à jour l'importateur."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'importer l'auteur %s. Ses articles seront attribués à "
#~ "l'utilisateur actuel."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Assign Authors"
#~ msgstr "Assigner des auteurs"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may "
#~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of "
#~ "this site. For example, you may want to import all the entries as "
#~ "admins entries."
#~ msgstr ""
#~ "Pour faciliter l'édition et la sauvegarde des contenus importés, vous "
#~ "pouvez réassigner les contenus importés à un auteur existant. Par "
#~ "exemple, vous pouvez les affecter à l'utilisateur admin."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
#~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually "
#~ "changing the new user’s details will be necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Si un nouvel utilisateur est créé par WordPress, un nouveau mot de passe "
#~ "sera généré de manière aléatoire et le rôle du nouvel utilisateur’s "
#~ "sera défini en tant que %s. Il sera nécessaire de changer manuellement "
#~ "les détails du nouvel utilisateur’s."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import Attachments"
#~ msgstr "Importer les pièces jointes"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Download and import file attachments"
#~ msgstr "Télécharger et importer les pièces jointes"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Soumettre"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import author:"
#~ msgstr "Importer auteur:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or create new user with login name:"
#~ msgstr "ou créer un nouvel utilisateur avec un nom de connexion:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "as a new user:"
#~ msgstr "comme un nouvel utilisateur:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "attribuer les articles à un utilisateur existant:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "ou attribuer les articles à un utilisateur existant:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "- Sélectionner -"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
#~ "current user."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer un nouvel utilisateur pour %s. Ses articles seront "
#~ "attribués à l'utilisateur actuel."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import category %s"
#~ msgstr "Impossible d'importer la catégorie %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import post tag %s"
#~ msgstr "Impossible d'importer le mot-clé de l'article %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "Impossible d'importer %s %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s"
#~ msgstr "Impossible d'importer “%s”: Type d'article invalide %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "%s “%s” already exists."
#~ msgstr "%s “%s” existe déjà."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s “%s”"
#~ msgstr "Impossible d'importer %s“%s”"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
#~ msgstr "Elément du menu non pris en compte à cause d'un slug manquant"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
#~ msgstr "Element de menu ignoré en raison d'un slug non valide: %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Fetching attachments is not enabled"
#~ msgstr "Le téléchargement de pièces jointes n'est pas activé"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Invalid file type"
#~ msgstr "Type de fichier invalide"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server did not respond"
#~ msgstr "Le serveur distant n'a pas répondu"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
#~ msgstr "Le serveur distant a renvoyé un code d'erreur %1$d %2$s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote file is incorrect size"
#~ msgstr "Le fichier distant est de taille incorrecte"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Zero size file downloaded"
#~ msgstr "Fichier de taille nulle téléchargé"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote file is too large, limit is %s"
#~ msgstr "Le fichier distant est trop gros, la limite est de %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import WordPress"
#~ msgstr "Importer WordPress"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s "
#~ "to ensure compatibility with newer export files."
#~ msgstr ""
#~ "Une nouvelle version de cet importateur est disponible. Veuillez le "
#~ "mettre à jour vers la version %s pour assurer la compatibilité avec les "
#~ "fichiers d'export les plus récents."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll "
#~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags "
#~ "into this site."
#~ msgstr ""
#~ "Salut! Télécharger votre fichier WordPress eXtended RSS (WXR) et we’"
#~ "ll importer les articles, pages, commentaires, champs personnalisés, "
#~ "catégories, et mots-clés vers ce site."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir un fichier WXR (.xml) à télécharger, puis cliquer sur Envoyer et "
#~ "importer le fichier."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select if the grid with excerpts layouts are boxed or unboxed."
#~ msgstr "Choisir si les éléments avec extrait sont encadrés ou non."
# @ fusion-core
#~ msgid "The type of animation when slides rotate."
#~ msgstr "Type d'animation quand les diapositives tournent."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0 Commentaire"
# @ fusion-core
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
# @ fusion-core
#~ msgid "Builder content have been updated successfully."
#~ msgstr "Les données du constructeur Fusion ont été mises a jour."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not update fusion builder data. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue, impossible de mettre à jour les données du "
#~ "constructeur Fusion. Veuillez réessayer."
# @ fusion-core
#~ msgid "Temaplte have been saved successfully."
#~ msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not add custom template. Kindly try again."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue, impossible d'ajouter un modèle personnalisé. "
#~ "Veuillez essayer à nouveau."
# @ fusion-core
#~ msgid "Template deleted successfully."
#~ msgstr "Modèle supprimé avec succès."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "There was some error, could not delete custom template. Kindly try again."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue, impossible de supprimer le modèle personnalisé. "
#~ "Veuillez essayer à nouveau."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion builder elements"
#~ msgstr "Eléments de constructeur Fusion"
# @ fusion-core
#~ msgid "# of elements: %s"
#~ msgstr "# d'éléments: %s"
# @ Avada
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss Notice"
#~ msgstr "Ignorer cette notification"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Note: The visual editor, which is necesarry for fusion page builder to "
#~ "work, has been disabled in your profile settings."
#~ msgstr ""
#~ "Note: L'éditeur visuel est nécessaire au fonctionnement du constructeur "
#~ "de page Fusion; il a été désactivé dans vos paramètres de profil."
# @ fusion-core
#~ msgid "Go to Profile"
#~ msgstr "Aller au profil"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hide Notice"
#~ msgstr "Masquer l'information"
# @ fusion-core
#~ msgid "Save Template"
#~ msgstr "Enregistrer le modèle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Save Layout As Template"
#~ msgstr "Enregistrer la mise en page en tant que modèle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Load Template"
#~ msgstr "Charger le modèle"
# @ fusion-core
#~ msgid "LOAD"
#~ msgstr "CHARGER"
# @ fusion-core
#~ msgid "DELETE"
#~ msgstr "SUPPRIMER"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Page Builder"
#~ msgstr "Constructeur de page Fusion"
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "Éditeur par défaut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Builder Elements"
#~ msgstr "Eléments de construction"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Options"
#~ msgstr "Options des colonnes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Templates"
#~ msgstr "Modèles personnalisés"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pre-Built Templates"
#~ msgstr "Modèles de base"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alterte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Preview text will go here and custom icon choice"
#~ msgstr ""
#~ "L'aperçu du texte apparaîtra ici, ainsi que le choix des icônes "
#~ "personnalisées"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Type d'alerte"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the type of alert message. Choose custom for advanced color "
#~ "options below."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le type de message d'alerte. Choisissez ci-dessous la "
#~ "configuration personnalisée pour les options de couleurs avancées."
# @ fusion-core
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succès"
# @ fusion-core
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Info"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Accent Color"
#~ msgstr "Couleur de l'accent"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the border, text and icon color for custom alert "
#~ "boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux alertes personnalisées. Couleur du texte, de l'icône "
#~ "et de la bordure des boîtes d'alerte personnalisée."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the background color for custom alert boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux alertes personnalisées. Couleur de fond des boîtes "
#~ "d'alerte personnalisées."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Largeur de bordure"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux alertes personnalisées. Largeur de la bordure en "
#~ "pixels. Par ex: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Custom Icon"
#~ msgstr "Choisir une icône personnalisée"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Click an icon to select, click again to deselect"
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux alertes personnalisées. Cliquer sur une icône pour "
#~ "la sélectionner, cliquer à nouveau pour la déséléctionner"
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Shadow"
#~ msgstr "Ombre de la boîte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display a box shadow below the alert box."
#~ msgstr "Afficher une ombre en-dessous de la boîte d'alerte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Content"
#~ msgstr "Contenu de l'alerte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the alert's content"
#~ msgstr "Insérer le contenu de l'alerte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Your Content Goes Here"
#~ msgstr "Insérer votre contenu Ici"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the incoming direction for the animation"
#~ msgstr "Sélectionner le sens de l'animation"
# @ fusion-core
#~ msgid "Type in speed of animation in seconds (0.1 - 1)"
#~ msgstr "Entrer la durée de l'animation en secondes (0,1 à 1)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button URL"
#~ msgstr "URL du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com"
#~ msgstr "Ajouter une url au bouton, par ex: http://exemple.com"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Style"
#~ msgstr "Style de bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the button's color. Select default or color name for theme "
#~ "options, or select custom to use advanced color options below."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner la couleur du bouton. Sélectionner par défaut ou le nom de "
#~ "la couleur pour utiliser les options du thème, ou faire une sélection "
#~ "personnalisée pour utiliser les options de couleur avancées ci-dessous."
# @ fusion-core
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vert"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dark Green"
#~ msgstr "Vert foncé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Bleu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rouge"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Rose"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dark Gray"
#~ msgstr "Gris foncé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Light Gray"
#~ msgstr "Gris clair"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Size"
#~ msgstr "Taille du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's size. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner la taille du bouton. Choisir défaut pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Petit"
# @ fusion-core
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyen"
# @ fusion-core
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grand"
# @ fusion-core
#~ msgid "XLarge"
#~ msgstr "XLarge"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Type de bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's type. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner le type de bouton. Choisir défaut pour utiliser les options "
#~ "du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Plat"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Shape"
#~ msgstr "Forme du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the button's shape. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner la forme du bouton. Choisir défaut pour utiliser les options "
#~ "du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Carré"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pill"
#~ msgstr "Pilule"
# @ fusion-core
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Arrondi"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Target"
#~ msgstr "Cible du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une "
#~ "nouvelle fenêtre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Title attribute"
#~ msgstr "Attribut de titre du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set a title attribute for the button link."
#~ msgstr "Attribut titre pour le lien du bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button's Text"
#~ msgstr "Texte du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the text that will display on button"
#~ msgstr "Ajouter le texte à afficher sur le bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Top Color"
#~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du haut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting only. Set the top color of the button background."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de fond du haut du bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color"
#~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du bas"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the bottom color of the button background or "
#~ "leave empty for solid color."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de fond du bas du bouton. "
#~ "Laisser vide pour utiliser une couleur unie."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Top Color Hover"
#~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du haut au survol"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the top hover color of the button background."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de fond du haut du bouton au "
#~ "survol."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color Hover"
#~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du bas au survol"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. Set the bottom hover color of the button background "
#~ "or leave empty for solid color."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de fond du bas du bouton au "
#~ "survol. Laisser vide pour utiliser une couleur unie."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. This option controls the color of the button border, "
#~ "divider, text and icon."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de la bordure, du diviseur, du "
#~ "texte et de l'icône du bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Accent Hover Color"
#~ msgstr "Couleur au survol de l'accent"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. This option controls the hover color of the button "
#~ "border, divider, text and icon."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. Couleur de survol de la bordure, du "
#~ "diviseur, du texte et de l'icône du bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Bevel Color (3D Mode only)"
#~ msgstr "Couleur biseau (Mode 3D uniquement)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting. Set the bevel color of 3D buttons."
#~ msgstr "Paramètre personnalisé. Définit la couleur biseau des boutons 3D."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. En pixels (px), par ex: 1px. Laisser ce "
#~ "champ vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur une icône pour la sélectionner, cliquez à nouveau pour la "
#~ "désélectionner"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Position"
#~ msgstr "Position de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the position of the icon on the button."
#~ msgstr "Choisir la position de l'icône sur le bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Divider"
#~ msgstr "Diviseur d'icônes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display a divider between icon and text."
#~ msgstr "Afficher un séparateur entre l'icône et le texte."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Window Anchor"
#~ msgstr "Ancre de la fenêtre modale"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the class name of the modal window you want to open on button click."
#~ msgstr ""
#~ "Nom de la classe de la fenêtre modale à ouvrir au clic sur le bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alignement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's alignment."
#~ msgstr "Choisir l'alignement du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "Check-list"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Sélectionner une icône"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This setting will override the global setting above. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Ce paramètre remplace le paramètre global ci-dessus. Laisser ce champ "
#~ "vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "List Item Content"
#~ msgstr "Contenu de l'élément de liste"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add list item content"
#~ msgstr "Ajouter le contenu de l'élément de liste"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Global setting for all list items, this can be overridden individually "
#~ "below. Click an icon to select, click again to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Paramètre global pour tous les éléments de la liste. Cela peut être "
#~ "annulé individuellement ci-dessous. Cliquer sur une icône pour "
#~ "sélectionner, cliquer à nouveau pour désélectionner."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Color"
#~ msgstr "Couleur de l'iicône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon in Circle"
#~ msgstr "Icône dans le cercle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Circle Color"
#~ msgstr "Couleur du cercle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Item Size"
#~ msgstr "Taille des éléments"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New List Item"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel élément de liste"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Slider"
#~ msgstr "Slider client"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Website Link"
#~ msgstr "Lien vers le site du client"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the url to client's website
ex: http://example.com"
#~ msgstr "Ajouter l'Url du site web du client
Par ex: http://exemple.com"
# @ fusion-core
#~ msgid "Client Image"
#~ msgstr "Image du client"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload the client image"
#~ msgstr "Télécharger l'image du client"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Alt Text"
#~ msgstr "Texte alternatif de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be "
#~ "viewed"
#~ msgstr ""
#~ "L'attribut alt fournit des informations alternatives si une image ne peut "
#~ "pas être visionnée."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "fixed = width and height will be fixed
auto = width and height will "
#~ "adjust to the image."
#~ msgstr ""
#~ "fixe = largeur et hauteur fixes
auto = largeur et hauteur adaptés à "
#~ "l'image."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Client Image"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle image du client"
# @ fusion-core
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Bloc de code"
# @ fusion-core
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter some content for this codeblock"
#~ msgstr "Ajouter du contenu à ce bloc de code"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click edit button to change this code."
#~ msgstr "Entrer votre code ici."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Boxes"
#~ msgstr "Encadrés de contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Box Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr "Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Inner Border Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Inner Border Size"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Outer Border Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Outer Border Size"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Rotate Icon"
#~ msgstr "Faire tourner l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to rotate the icon."
#~ msgstr "Choisir de faire tourner l'icône."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spinning Icon"
#~ msgstr "Pivoter l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to let the icon spin."
#~ msgstr "Faire pivoter l'icône."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image"
#~ msgstr "Image de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload "
#~ "your icon image"
#~ msgstr ""
#~ "Pour charger votre propre icône, désélectionnez l'icône ci-dessus et "
#~ "télécharger votre image."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image Width"
#~ msgstr "Largeur de l'image d'Icône\""
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez une icône, spécifier la largeur de l'image en pixels, "
#~ "mais ne pas ajouter px, par ex: 35"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Image Height"
#~ msgstr "Hauteur de l'image d'Icône"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez une icône, spécifier la hauteur de l'image en pixels "
#~ "sans px, par ex: 35"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "URL du lien de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the link's url ex: http://example.com"
#~ msgstr "Ajouter l'url du lien. Par ex: http://exemple.com"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Cible du lien"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text to display as the link"
#~ msgstr "Insérer le texte à utiliser en tant que lien"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link Target"
#~ msgstr "Cible du lien"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Box Content"
#~ msgstr "Contenu de l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for content box"
#~ msgstr "Ajouter du contenu à l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type on animation to use on the shortcode"
#~ msgstr "Sélectionner le type d'animation à utiliser sur le shortcode"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Content Box Layout"
#~ msgstr "Contenu de l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the content box"
#~ msgstr "Disposition pour l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Classic Icon With Title"
#~ msgstr "Articles avec titre"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Classic Icon Boxed"
#~ msgstr "Icône encadrée"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Layout Vertical"
#~ msgstr "Répéter verticalement"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Layout Horizontal"
#~ msgstr "Répéter horizontalement"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Timeline Vertical"
#~ msgstr "Répéter verticalement"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Timeline Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Nombre de colonnes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set the number of columns per row."
#~ msgstr "Définir le nombre de colonnes par ligne."
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Alignment"
#~ msgstr "Alignement du contenu"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Works with \"Classic Icon With Title\" and \"Classic Icon On Side\" "
#~ "layout options."
#~ msgstr ""
#~ "Fonctionne avec les options de mises en page \"Icône à côté du titre et "
#~ "du contenu aligné avec le titre\" et \"Icône à côté du titre\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Title Size"
#~ msgstr "Taille du titre"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du titre de l'encadré du compteur"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the title font. Leave blank for theme option "
#~ "selection. ex: #000"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de l'icône. Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Body Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du corps de texte de l'encadré compteur"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the body font. Leave blank for theme option "
#~ "selection. ex: #000"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de l'icône. Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background"
#~ msgstr "Couleur de fond du cercle de l'icône"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose to show a background behind the icon. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser des icônes encadrées. Choisir Défaut pour utiliser les options "
#~ "du thème."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Background Radius"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the border radius of the icon background. Leave blank for theme "
#~ "option selection. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\"."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir le rayon de la lettrine encadrée. En pixels (px), par ex: 1px ou "
#~ "\"arrondi\"."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Hover Animation Type"
#~ msgstr "Type d'animation"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the animation type for icon on hover. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner le type de bouton. Choisir défaut pour utiliser les options "
#~ "du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Fondu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Glisser"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Type"
#~ msgstr "Cible du lien"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the type of link that should show in the content box. Select "
#~ "default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner la taille du bouton. Choisir défaut pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Area"
#~ msgstr "Cible du lien"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select which area the link will be assigned to. Select default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner la taille du bouton. Choisir défaut pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_self = open in same window
_blank = open in new window. Select "
#~ "default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une "
#~ "nouvelle fenêtre."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Animation Delay"
#~ msgstr "Type d'animation"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the delay of animation between each element in a set. In "
#~ "milliseconds, 1000 = 1 second."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la durée de transition entre 2 diapositives. 1000 = 1 seconde."
# @ fusion-core
#~ msgid "Margin Top"
#~ msgstr "Marge supérieure"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr "En pixels (px), par ex: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Margin Bottom"
#~ msgstr "Marge inférieure"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Content Box"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel encadré de contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Compte à rebours"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Image d'arrière-plan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Répétition de l'arrière-plan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the background image repeats."
#~ msgstr "Choisir comment l'image de fond se répète."
# @ fusion-core
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Ne pas répéter"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Vertically and Horizontally"
#~ msgstr "Répéter verticalement et horizontalement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Répéter horizontalement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Répéter verticalement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Position de l'arrière-plan"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the postion of the background image."
#~ msgstr "Choisissez la position de l'image de fond"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "Gauhe haut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Center"
#~ msgstr "Gauche centre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "Gauche bas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Droite haut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Center"
#~ msgstr "Droite centre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Droite bas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Top"
#~ msgstr "Centre haut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Center"
#~ msgstr "Centre centre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Center Bottom"
#~ msgstr "Centre bas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de bordure"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box"
#~ msgstr "Encadré du compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Value"
#~ msgstr "Valeur du compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "The number to which the counter will animate."
#~ msgstr "Valeur à laquelle le compteur doit s'animer."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Unit"
#~ msgstr "Unité de l'encadré compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the counter. ex %"
#~ msgstr "Insérer une unité pour le compteur. Par ex %"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unit Position"
#~ msgstr "Position de l'unité"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the positioning of the unit."
#~ msgstr "Choisir la position de l'unité."
# @ fusion-core
#~ msgid "After Counter"
#~ msgstr "Après le compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Before Counter"
#~ msgstr "Avant le compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Direction"
#~ msgstr "Direction du compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to count up or down."
#~ msgstr "Choisir le type de compteur."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Text"
#~ msgstr "Texte de l'encadré compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert text for counter box"
#~ msgstr "Insérer du texte pour l'encadré compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Title Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du titre de l'encadré du compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the counter \"value\" and icon. Leave blank for "
#~ "theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du compteur de la \"valeur\" et de l'icône. Laisser vide pour "
#~ "utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size "
#~ "without 'px' ex: 50. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Taille du compteur de la \"valeur\" et de l'icône. Entrer la taille de la "
#~ "police sans 'px'. La valeur par défaut est 50. Laisser vide pour utiliser "
#~ "les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default "
#~ "is 50. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la taille de l'icône. Entrer la taille de police sans 'px'.La "
#~ "valeur par défaut est 50. Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Body Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du corps de texte de l'encadré compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the counter body text. Leave blank for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du corps de texte du compteur. Laisser ce champ vide pour "
#~ "utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without "
#~ "'px' ex: 13. Leave blank for theme option styling."
#~ msgstr ""
#~ "Taille de la police du corps de texte compteur. Entrer la taille dans "
#~ "'px', par ex 13. Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Box Border Color"
#~ msgstr "Couleur de bordure de l'encadré compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the color of the border."
#~ msgstr "Couleur de la bordure."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Counter Box"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel encadré compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Circle"
#~ msgstr "Cercle de compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Filled Area Percentage"
#~ msgstr "Pourcentage de surface remplie"
# @ fusion-core
#~ msgid "From 1% to 100%"
#~ msgstr "De 1% à 100%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Filled Color"
#~ msgstr "Couleur remplie"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the filled in area. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de la zone remplie. Laisser vide pour utiliser les options du "
#~ "thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Unfilled Color"
#~ msgstr "Couleur vide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Size of the Counter"
#~ msgstr "Taille du compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert size of the counter in px. ex: 220"
#~ msgstr "Entrer la taille du compteur en px. Par ex: 220"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Scales"
#~ msgstr "Montrer les échelles"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show a scale around circles."
#~ msgstr "Afficher l'échelle autour des cercles."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to let the circle filling move counter clockwise."
#~ msgstr ""
#~ "Laisser le remplissage du cercle aller à l'inverse du sens des aiguilles "
#~ "d'une montre."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert animation speed in milliseconds"
#~ msgstr "Saisir la durée de l'animation en millisecondes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counter Circle Text"
#~ msgstr "Texte de cercle de compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert text for counter circle box, keep it short"
#~ msgstr "Entrer un court texte pour l'encadré de cercle de compteur."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Counter Circle"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau cercle de compteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Boxes"
#~ msgstr "Flip Boxes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Frontside Heading"
#~ msgstr "Titre de la face avant de la flipbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a heading for the frontside of the flip box."
#~ msgstr "Ajouter un titre à la face avant de la flipbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Backside Heading"
#~ msgstr "Titre de la face arrière de la flipbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add a heading for the backside of the flip box."
#~ msgstr "Ajouter un titre à la face arrière de la flipbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Frontside Content"
#~ msgstr "Contenu de la face avant de la Flip Box"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for the frontside of the flip box."
#~ msgstr "Ajouter du contenu à la face avant de la flip box."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Box Backside Content"
#~ msgstr "Contenu de la face arrière de la Flip Box"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content for the backside of the flip box."
#~ msgstr "Ajouter du contenu à la face arrière de la flip box."
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color Frontside"
#~ msgstr "Couleur de fond de la face avant"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading Color Frontside"
#~ msgstr "Couleur du titre de la face avant"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the heading color of the frontside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du titre de la face avant. Laisser vide pour utiliser les options "
#~ "du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color Frontside"
#~ msgstr "Couleur du texte de la face avant"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the text color of the frontside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du texte de la face avant. Laisser vide pour utiliser les options "
#~ "du thème.\""
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color Backside"
#~ msgstr "Couleur de fond de la face arrière"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading Color Backside"
#~ msgstr "Couleur du titre de la face arrière"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the heading color of the backside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du titre de la face arrière. Laisser vide pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color Backside"
#~ msgstr "Couleur du texte de la face arrière"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the text color of the backside. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du texte de la face arrière. Laisser vide pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Size"
#~ msgstr "Taille de la bordure"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "En pixels (px), par ex: 1px. Laisser ce champ vide pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de la bordure. Laisser ce champ vide pour utiliser les options du "
#~ "thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click an icon to select, click again to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquer sur une icône pour la sélectionner, cliquer à nouveau pour la "
#~ "désélectionner."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the icon. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de l'icône. Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle"
#~ msgstr "Cercle de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to use a circled background on the icon."
#~ msgstr "Utiliser un fond en cercle pour l'icône."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du cercle de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the circle. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr "Couleur du cercle. Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Circle Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure du cercle de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the circle border. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de la bordure du cercle. Laisser vide pour utiliser les options "
#~ "du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "To upload your own icon image, deselect the icon above and then upload "
#~ "your icon image."
#~ msgstr ""
#~ "Pour télécharger votre propre icône, désélectionnez l'icône ci-dessus, "
#~ "puis importez votre image d'icône."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image width in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez une icône, spécifier la largeur de l'image en pixels "
#~ "sans px, par ex: 35."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "If using an icon image, specify the image height in pixels but do not add "
#~ "px, ex: 35."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez une icône, spécifier la hauteur de l'image en pixels "
#~ "sans px, par ex: 35."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Flip Box"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle Flip Box"
# @ fusion-core
#~ msgid "Font Awesome"
#~ msgstr "Font Awesome "
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the icon in a circle"
#~ msgstr "Choisir d'afficher l'icône dans un cercle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the icon's alignment."
#~ msgstr "Choisir l'alignement de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category or leave blank for all"
#~ msgstr "Sélectionner une catégorie ou laisser vide pour toutes"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This is the shortcode name that can be used in the post content area. It "
#~ "is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. "
#~ "ex: \"fusionslider_slidernamehere\""
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est le nom du shortcode qui peut être utilisé dans la zone de "
#~ "contenu de l'article. Il ne contient généralement que des lettres "
#~ "minuscules, des chiffres et des underscores. Par ex: "
#~ "\"fusionslider_slidernamehere\""
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Block"
#~ msgstr "Bloc de texte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter some content for this textblock"
#~ msgstr "Saisir du contenu pour ce bloc de texte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Click edit button to change this text."
#~ msgstr "Insérer votre texte ici."
# @ fusion-core
#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Google Map"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Type"
#~ msgstr "Type de carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of google map to display"
#~ msgstr "Sélectionner le type de Google map à afficher"
# @ fusion-core
#~ msgid "Roadmap"
#~ msgstr "Plan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satellite"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Hybride"
# @ fusion-core
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Terrain"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Width"
#~ msgstr "Largeur de la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map width in percentage or pixels. ex: 100%, or 940px"
#~ msgstr ""
#~ "Largeur de la carte en pourcentage ou en pixels. Par ex: 100%, ou 940px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Height"
#~ msgstr "Hauteur de la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map height in pixels. ex: 300px"
#~ msgstr "Hauteur de la carte en pixels. Par ex: 300px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Zoom Level"
#~ msgstr "Niveau de zoom"
# @ fusion-core
#~ msgid "Higher number will be more zoomed in."
#~ msgstr "Plus le nombre est grand, plus le zoom est important."
# @ fusion-core
#~ msgid "Scrollwheel on Map"
#~ msgstr "Action de la molette de défilement de la souris sur la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel"
#~ msgstr "Activer le zoom à l'aide de la molette de défilement de la souris"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Scale Control on Map"
#~ msgstr "Afficher le contrôle de l'échelle sur la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the map scale"
#~ msgstr "Afficher l'échelle de la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Pan Control on Map"
#~ msgstr "Afficher les contrôle de déplacement sur la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Displays pan control button"
#~ msgstr "Affiche le bouton de contrôle de déplacement sur la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display or hide tooltip by default when the map first loads."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher ou masquer l'info-bulle par défaut au chargement de la carte."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the Map Styling Switch"
#~ msgstr "Choisir l'échangeur de configuration de la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme "
#~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with "
#~ "the advanced options below."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la configuration par défaut pour utiliser le style classique de "
#~ "Google Map. Choisir le Style du thème pour utiliser les options du thème. "
#~ "Choisir le Style personnalisé pour définir manuellement le style avec les "
#~ "options ci-dessous."
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Styling"
#~ msgstr "Configuration par défaut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Theme Styling"
#~ msgstr "Configuration du thème"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Styling"
#~ msgstr "Configuration personnalisée"
# @ fusion-core
#~ msgid "Map Overlay Color"
#~ msgstr "Couleur de calque de la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works "
#~ "best with \"roadmap\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Choisir "
#~ "une couleur de calque pour la carte. Fonctionne mieux avec le type \"Plan"
#~ "\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Infobox Styling"
#~ msgstr "Configuration de l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box."
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Choisir "
#~ "entre l'info-bulle par défaut et l'info-bulle personnalisée."
# @ fusion-core
#~ msgid "Default Infobox"
#~ msgstr "Info-bulle par défaut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Infobox"
#~ msgstr "Info-bulle personnaliée"
# @ fusion-core
#~ msgid "Infobox Content"
#~ msgstr "Contenu de l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Info Box Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte de l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text."
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Choisir "
#~ "la couleur du texte de l'info-bulle."
# @ fusion-core
#~ msgid "Info Box Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background."
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Choisir "
#~ "une couleur de fond pour l'info-bulle."
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Marker Icon"
#~ msgstr "Icône de marqueur personnalisée"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons "
#~ "or input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, "
#~ "separate icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon "
#~ "2|Icon 3"
#~ msgstr ""
#~ "Paramètres de configuration personnalisée uniquement. Utiliser les urls "
#~ "d'images entières pour les icônes de marqueur personnalisées ou saisir "
#~ "\"thème\" pour notre marqueur personnalisé. Pour les adresses multiples, "
#~ "séparer les icônes en utilisant le symbole | ou en utilisant un pour "
#~ "toutes. Par ex: Icône 1|Icône 2|Icône 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Carousel"
#~ msgstr "Caroussel d'images"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Website Link"
#~ msgstr "Lien de l'image du site"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url to image's website. If lightbox option is enabled, you have "
#~ "to add the full image link to show it in the lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter une url à l'image du site. Si l'option lightbox est activée, "
#~ "entrer l'adresse complète de l'image à afficher dans la lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display."
#~ msgstr "Télécharger une image à afficher."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "The alt attribute provides alternative information if an image cannot be "
#~ "viewed."
#~ msgstr ""
#~ "L'attribut alt fournit des informations alternatives si une image ne peut "
#~ "pas être visionnée."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Hover Type"
#~ msgstr "Type d'alerte"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hover effect type."
#~ msgstr "Choisir le style du cadre."
# @ fusion-core
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Bordure"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image lightbox"
#~ msgstr "Lightbox d'images"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in lightbox."
#~ msgstr "Afficher l'image dans la lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Image"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Frame"
#~ msgstr "Cadre de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Frame Style Type"
#~ msgstr "Style de cadre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the frame style type."
#~ msgstr "Choisir le style du cadre."
# @ fusion-core
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Brillance"
# @ fusion-core
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Ombre de déroulement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Bottom Shadow"
#~ msgstr "Ombre inférieure"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the image. In pixels (px), ex: 1px, or \"round\". "
#~ "Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir le rayon de l'image. En pixels (px), par ex: 1px ou \"arrondi\". "
#~ "Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Style Color"
#~ msgstr "Couleur du style"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For all style types except border. Controls the style color. Leave blank "
#~ "for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Pour tous types de styles excepté la bordure. Contrôle la couleur du "
#~ "style. Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Aligner"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image that will show up in the lightbox."
#~ msgstr "Télécharger une image à afficher dans la lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Link URL"
#~ msgstr "URL du lien de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the URL the picture will link to, ex: http://example.com."
#~ msgstr "Ajouter l'URL cible de l'image, par ex: http://exemple.com.\""
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr ""
#~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une "
#~ "nouvelle fenêtre."
# @ fusion-core
#~ msgid "Layer Slider"
#~ msgstr "Slider à couches"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select Slider"
#~ msgstr "Choisir le slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a slider group"
#~ msgstr "Sélectionner un groupe de sliders"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox"
#~ msgstr "Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Image"
#~ msgstr "Image complète"
# @ fusion-core
#~ msgid "Thumbnail Image"
#~ msgstr "Miniature de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Clicking this image will show lightbox."
#~ msgstr "Cliquer sur cette image affichera la lightbox."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "Texte Alt"
# @ fusion-core
#~ msgid "Menu Anchor"
#~ msgstr "Ancre du menu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Menu Anchor"
#~ msgstr "Nom de l'ancre du menu"
# @ fusion-core
#~ msgid "This name will be the id you will have to use in your one page menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ce nom sera l'identifiant que vous devrez utiliser dans votre menu de "
#~ "page."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Modal"
#~ msgstr "Nom du modal"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Needs to be a unique identifier (lowercase), used for button or "
#~ "modal_text_link shortcode to open the modal. ex: mymodal"
#~ msgstr ""
#~ "Doit être un identifiant unique (en caractères minuscules), utilisé par "
#~ "le bouton ou le shortcode modal_text_link pour ouvrir le modal. Par ex: "
#~ "monmodal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Heading"
#~ msgstr "Titre du modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading text for the modal."
#~ msgstr "Intitulé du modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Size Of Modal"
#~ msgstr "Taille du modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the modal window size."
#~ msgstr "Sélectionner la taille de la fenêtre du modal."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the modal background color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de fond du modal. Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the modal border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de la bordure du modal. Laisser vide pour utiliser les options du "
#~ "thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show the modal footer with close button."
#~ msgstr "Afficher le pied de page modal avec le bouton de fermeture."
# @ fusion-core
#~ msgid "Contents of Modal"
#~ msgstr "Contenu du modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your content to be displayed in modal."
#~ msgstr "Ajouter le contenu à afficher en modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Individu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the person."
#~ msgstr "Insérer le nom de l'individu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the title of the person"
#~ msgstr "Insérer le titre de l'individu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Profile Description"
#~ msgstr "Description du profil"
# @ fusion-core
#~ msgid "Enter the content to be displayed"
#~ msgstr "Entrer le contenu à afficher"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style Type"
#~ msgstr "Type de style de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Selected the style type for the picture."
#~ msgstr "Sélectionner le style de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style Color"
#~ msgstr "Couleur du style de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Size"
#~ msgstr "Taille des bordures de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Color"
#~ msgstr "Couleur des bordures de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the picture's border color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de la bordure de l'image. Laisser vide pour utiliser les options "
#~ "du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de bordures de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Boxed Social Icons"
#~ msgstr "Icônes sociales encadrées"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to get a boxed icons. Choose default for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser des icônes encadrées. Choisir Défaut pour utiliser les options "
#~ "du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Box Radius"
#~ msgstr "Rayon de l'encadré des icônes sociales"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Custom Colors"
#~ msgstr "Couleurs personnalisées pour les icônes sociales"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Custom Box Colors"
#~ msgstr "Couleur personnalisée de l'encadré des icônes sociales."
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Icon Tooltip Position"
#~ msgstr "Position de l'infobulle de l'icône sociale"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the display position for tooltips. Choose default for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la position d'affichage des info-bulles. Choisir par défaut pour "
#~ "utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adresse email"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert an email address to display the email icon"
#~ msgstr "Insérez une adresse email pour afficher l'icône email"
# @ fusion-core
#~ msgid "Facebook Link"
#~ msgstr "Lien Facebook"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Facebook link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Facebook personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Twitter Link"
#~ msgstr "Lien Twitter"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Twitter link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Twitter personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Instagram Link"
#~ msgstr "Lien Instagram"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Instagram link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Instagram personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dribbble Link"
#~ msgstr "Lien Dribbble"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Dribbble link"
#~ msgstr "Insérez votre lien Dribble personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Google+ Link"
#~ msgstr "Lien Google+"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Google+ link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Google + personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "LinkedIn Link"
#~ msgstr "Lien LinkedIn"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom LinkedIn link"
#~ msgstr "Insérer votre lien LinkedIn personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blogger Link"
#~ msgstr "Lien Blogger"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Blogger link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Blogger personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tumblr Link"
#~ msgstr "Lien Tumblr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Tumblr link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Tumblr personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Reddit Link"
#~ msgstr "Lien Reddit"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Reddit link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Reddit personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Yahoo Link"
#~ msgstr "Lien Yahoo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Yahoo link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Yahoo personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Deviantart Link"
#~ msgstr "Lien Deviantart"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Deviantart link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Deviantart personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo Link"
#~ msgstr "Lien Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Vimeo link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Vimeo personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube Link"
#~ msgstr "Lien Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Youtube link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Youtube personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pinterst Link"
#~ msgstr "Lien Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Pinterest link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Pinterest personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "RSS Link"
#~ msgstr "Lien RSS"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom RSS link"
#~ msgstr "Insérer votre lien RSS personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Digg Link"
#~ msgstr "Lien Digg"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Digg link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Digg personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flickr Link"
#~ msgstr "Lien Flickr"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Flickr link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Flickr personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Forrst Link"
#~ msgstr "Lien Forrst"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Forrst link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Forrst personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Myspace Link"
#~ msgstr "Lien Myspace"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Myspace link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Myspace personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Skype Link"
#~ msgstr "Lien Skype"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Skype link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Skype personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "PayPal Link"
#~ msgstr "Lien Paypal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom PayPal link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Paypal personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropbox Link"
#~ msgstr "Lien Dropbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Dropbox link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Dropbox personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "SoundCloud Link"
#~ msgstr "Lien SoundCloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom SoundCloud link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Soundcloud personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "VK Link"
#~ msgstr "Lien VK"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom VK link"
#~ msgstr "Insérez votre lien personnalisé VK"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Custom Social Icon"
#~ msgstr "Afficher l'icône sociale personnalisée"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show the custom social icon specified in Theme Options"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher l'icône de réseaux sociaux personnalisée définie dans les "
#~ "options du thème"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a layout style for Post Slider."
#~ msgstr "Choisir un style de mise en page pour le slider des articles"
# @ fusion-core
#~ msgid "Posts with Title"
#~ msgstr "Articles avec titre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Posts with Title and Excerpt"
#~ msgstr "Articles avec titre et extrait"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attachment Layout, Only Images Attached to Post/Page"
#~ msgstr ""
#~ "Mise en page Médias. N'afficher que les images attachées aux articles/"
#~ "pages."
# @ fusion-core
#~ msgid "Excerpt Number of Words"
#~ msgstr "Nombre de mots de l'extrait"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the number of words you want to show in the excerpt."
#~ msgstr "Insérer le nombre de mots à afficher dans l'extrait."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category of posts to display."
#~ msgstr "Sélectionner une catégorie d'articles à afficher."
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Slides"
#~ msgstr "Nombre de diapositives"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of slides to display."
#~ msgstr "Sélectionner le nombre de diapositives à afficher."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox on Click"
#~ msgstr "Affichage d'une lightbox au clic"
# @ fusion-core
#~ msgid "Only works on attachment layout."
#~ msgstr "Ne fonctionne qu'avec une mise en page médias"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attach Images to Post/Page Gallery"
#~ msgstr "Ajouter des images à la galerie des articles/pages"
# @ fusion-core
#~ msgid "Only works for attachments layout."
#~ msgstr "Ne fonctionne que pour la disposition des pièces jointes."
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Tableau de tarification"
# @ fusion-core
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of pricing table"
#~ msgstr "Choisir le type de tableau de tarification"
# @ fusion-core
#~ msgid "Leave blank for default"
#~ msgstr "Laisser le champ vide pour utiliser la valeur par défaut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Divider Color"
#~ msgstr "Couleur du diviseur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select how many columns to display"
#~ msgstr "Sélectionner le nombre de colonnes à afficher"
# @ fusion-core
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table short code content"
#~ msgstr "Contenu du shortcode du tableau de tarification"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar"
#~ msgstr "Barre de progression"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar Unit"
#~ msgstr "Unité de la barre de progression"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert a unit for the progress bar. ex %"
#~ msgstr "Insérer l'unité de la barre de progression. Par ex %"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Filled Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the border color of the filled in area. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de la zone remplie. Laisser vide pour utiliser les options du "
#~ "thème."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Filled Border Size"
#~ msgstr "Taille de la bordure"
# @ fusion-core
#~ msgid "Striped Filling"
#~ msgstr "Zones remplies rayées"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get the filled area striped."
#~ msgstr "Choisir de rayer les zones remplies"
# @ fusion-core
#~ msgid "Animated Stripes"
#~ msgstr "Rayures animées"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get the the stripes animated."
#~ msgstr "Animer les rayures"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur du texte. Laisser ce champ vide pour utiliser les "
#~ "options de thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Progess Bar Text"
#~ msgstr "Texte de la barre de progression"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text will show up on progess bar"
#~ msgstr "Le texte apparaîtra sur la barre de progression"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Articles récents"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the shortcode"
#~ msgstr "Sélectionner la disposition pour le shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Thumbnails on Side"
#~ msgstr "Miniatures sur le côté"
# @ fusion-core
#~ msgid "Date on Side"
#~ msgstr "Date sur le côté"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of columns to display"
#~ msgstr "Sélectionner le nombre de colonnes à afficher"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Posts"
#~ msgstr "Nombre d'articles"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of posts to display"
#~ msgstr "Choisir le nombre d'articles à afficher"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select a category to exclude"
#~ msgstr "Sélectionner une catégorie à exclure"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Thumbnail"
#~ msgstr "Afficher la miniature"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post featured image"
#~ msgstr "Afficher l'image à la une de l'article"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Title"
#~ msgstr "Afficher le titre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the post title below the featured image"
#~ msgstr "Afficher le titre de l'article sous l'image à la une"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Afficher les Méta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show all meta data"
#~ msgstr "Choisir d'afficher toutes les métadonnées"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Excerpt"
#~ msgstr "Afficher l'extrait"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the post excerpt"
#~ msgstr "Choisir d'afficher l'extrait de l'article"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert the number of words/characters you want to show in the excerpt"
#~ msgstr "Insérer le nombre de mots/caractères à afficher dans l'extrait"
# @ fusion-core
#~ msgid "Strip HTML from the post excerpt"
#~ msgstr "Supprimer le code HTML de l'extrait de l'article"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Works"
#~ msgstr "Travaux récents"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout for the shortcode"
#~ msgstr "Choisir la disposition pour le shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid with Excerpts"
#~ msgstr "Grille avec extraits"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid with Excerpts Layout"
#~ msgstr "Disposition en grille avec extraits"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the category filters"
#~ msgstr "Afficher ou masquer les filtres de catégorie"
# @ fusion-core
#~ msgid "Strip HTML from Posts Content"
#~ msgstr "Supprimer le code HTML du contenu des articles"
# @ fusion-core
#~ msgid "Revolution Slider"
#~ msgstr "Slider tournant"
# @ fusion-core
#~ msgid "Section Separator"
#~ msgstr "Séparateur de sections"
# @ fusion-core
#~ msgid "Position of the Divider Candy"
#~ msgstr "Position du diviseur Candy "
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the position of the triangle candy"
#~ msgstr "Sélectionner la position du triangle Candy"
# @ fusion-core
#~ msgid "Top and Bottom"
#~ msgstr "Haut et bas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Background Color of Divider Candy"
#~ msgstr "Couleur de fond du diviseur Candy"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the triangle. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de fond du triangle. Laisser ce champ vide pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Séparateur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the separator line style"
#~ msgstr "Choisir un type de ligne de séparation"
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Color"
#~ msgstr "Couleur du séparateur"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur du séparateur. Laissez ce champ vide pour utiliser "
#~ "les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Largeur du séparateur"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px or %), ex: 1px, ex: 50%. Leave blank for full width."
#~ msgstr ""
#~ "En pixels (px ou %), par ex: 1px, ex: 50%. Laissez ce champ vide pour "
#~ "utiliser toute la largeur."
# @ fusion-core
#~ msgid "Sharing Box"
#~ msgstr "Encadré de partage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline"
#~ msgstr "Slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "The title tagline that will display"
#~ msgstr "Titre du slogan à afficher"
# @ fusion-core
#~ msgid "Share This Story, Choose Your Platform!"
#~ msgstr "Partagez cet article, Choisissez votre Plateforme!"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Color"
#~ msgstr "Couleur du slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the text color. Leave blank for theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du texte. Laisser ce champ vide pour utiliser les options du thème"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Couleur de fond. Laisser ce champ vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "The post title that will be shared"
#~ msgstr "Titre de l'article qui sera partagé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link to Share"
#~ msgstr "Lien à partager"
# @ fusion-core
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
# @ fusion-core
#~ msgid "The description that will be shared"
#~ msgstr "La description qui sera partagée"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the boxed icons. In pixels (px), ex: 1px, or \"round"
#~ "\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Rayon des icônes encadrées. En pixels (px), par ex: 1px, ou \"arrondi\". "
#~ "Laisser vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose Image to Share on Pinterest"
#~ msgstr "Choisir une image à partager sur Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide Type"
#~ msgstr "Type de diapositive"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a video or image slide"
#~ msgstr "Choisir une diapositive vidéo ou image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slide Image"
#~ msgstr "Image de la diapositive"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the slide"
#~ msgstr "Télécharger une image à afficher dans la diapositive"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Image Link or External Link"
#~ msgstr "Lien complet de l'image ou lien externe"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is "
#~ "enabled, you have to add the full image link to show it in the lightbox"
#~ msgstr ""
#~ "Entrer l'URL de l'image. Si la lightbox est activée, entrer le lien "
#~ "complet de l'image à afficher dans la lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lighbox"
#~ msgstr "Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show image in Lightbox"
#~ msgstr "Afficher l'image dans la lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Shortcode or Video Embed Code"
#~ msgstr "Shortcode ou code d'intégration de la vidéo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert "
#~ "Youtube ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquer sur le bouton shortcode Youtube ou Vimeo ci-dessous et entrer "
#~ "l'identifiant de la vidéo, ou entrer directement ce code d'intégration.Shortcode YoutubeShortcode Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size Width"
#~ msgstr "Largeur de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Width in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Largeur en pourcentage (%) ou pixels (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size Height"
#~ msgstr "Hauteur de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Height in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Hauteur en pourcentage (%) ou pixels (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Links"
#~ msgstr "Lien vers les réseaux sociaux"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pinterest Link"
#~ msgstr "Lien Pinterest"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom Soundcloud link"
#~ msgstr "Insérer votre lien Soundcloud personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Soundcloud"
#~ msgstr "Soundcloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "SoundCloud Url"
#~ msgstr "Url SoundCloud"
# @ fusion-core
#~ msgid "The SoundCloud url, ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479"
#~ msgstr ""
#~ "L'url SoundCloud, par ex: http://api.soundcloud.com/tracks/110813479"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Comments"
#~ msgstr "Afficher les commentaires"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Show Related"
#~ msgstr "Afficher les articles similaires"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to autoplay the track"
#~ msgstr "Choisir de lire automatiquement la piste"
# @ fusion-core
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Couleur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the color of the shortcode"
#~ msgstr "Sélectionner la couleur du shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px) or percentage (%)"
#~ msgstr "En pixels (px) ou en pourcentage (%)"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px)"
#~ msgstr "En pixels (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tableau"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the table style"
#~ msgstr "Choisir le style de tableau"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style 1"
#~ msgstr "Style 1"
# @ fusion-core
#~ msgid "Style 2"
#~ msgstr "Style 2"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Onglets"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tab Title"
#~ msgstr "Titre de l'onglet"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title of the tab"
#~ msgstr "Titre de l'onglet"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Display an icon next to tab title. Click an icon to select, click again "
#~ "to deselect."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher une icône à côté du titre de l'onglet. Cliquer sur une icône "
#~ "pour sélectionner, cliquer à nouveau pour désélectionner."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tab Content"
#~ msgstr "Contenu de l'onglet"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the tabs content"
#~ msgstr "Ajouter le contenu des onglets"
# @ fusion-core
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Design"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose a design for the shortcode."
#~ msgstr "Choisir le design du shortcode."
# @ fusion-core
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Classique"
# @ fusion-core
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Clean"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the layout of the shortcode"
#~ msgstr "Choisir la disposition du shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
# @ fusion-core
#~ msgid "Justify Tabs"
#~ msgstr "Justifier les onglets"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get tabs stretched over full shortcode width."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir cette option pour disposer les onglets sur toute la largeur du "
#~ "shortcode."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de fond de l'onglet. Laisser ce champ vide pour "
#~ "utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Inactive Color"
#~ msgstr "Couleur inactive"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the inactive tab color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur des onglets inactifs. Laisser ce champ vide pour "
#~ "utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the outer tab border. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de la bordure externe des onglets. Laisser ce champ "
#~ "vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Tab"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Box"
#~ msgstr "Encadré du slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show the shadow below the box"
#~ msgstr "Afficher l'ombre sous l'encadré"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shadow Opacity"
#~ msgstr "Opacité de l'ombre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the opacity of the shadow"
#~ msgstr "Choisir l'opacité de l'ombre"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 1px"
#~ msgstr "En pixels (px), par ex: 1px"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Border Position"
#~ msgstr "Position de la bordure surlignée"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the position of the highlight. This border highlight is from theme "
#~ "options primary color and does not take the color from border color above"
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la position du surlignage. La bordure de ce surlignage correspond "
#~ "à la couleur principale du thème et ne correspond pas à la couleur de "
#~ "bordure définie ci-dessus"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose how the content should be displayed."
#~ msgstr "Choisir comment le contenu doit s'afficher."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Text"
#~ msgstr "Texte du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that will display in the button"
#~ msgstr "Insérer le texte à afficher dans le bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"
# @ fusion-core
#~ msgid "The url the button will link to"
#~ msgstr "Url cible du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's size."
#~ msgstr "Choisir la taille du bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's type."
#~ msgstr "Choisir le type de bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the button's shape."
#~ msgstr "Choisir la forme du bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "Couleur du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la couleur du bouton
Par défaut, on utilise les options du "
#~ "thème"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Title"
#~ msgstr "Titre du slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the title text"
#~ msgstr "Insérer le texte du titre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tagline Description"
#~ msgstr "Description du slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the description text"
#~ msgstr "Insérer le texte de description"
# @ fusion-core
#~ msgid "Additional Content"
#~ msgstr "Contenu supplémentaire"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "This is additional content you can add to the tagline box. This will show "
#~ "below the title and description if one is used."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez ajouter du contenu supplémentaire au slogan. Ce contenu sera "
#~ "affiché sous le titre et la description si utilisé."
# @ fusion-core
#~ msgid "Testimonial"
#~ msgstr "Témoignage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the person"
#~ msgstr "Insérer le nom de la personne"
# @ fusion-core
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Avatar"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose which kind of Avatar to be displayed."
#~ msgstr "Choisir le type d'avatar à afficher."
# @ fusion-core
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Homme"
# @ fusion-core
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Femme"
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom Avatar"
#~ msgstr "Avatar personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload a custom avatar image."
#~ msgstr "Télécharger une image d'avatar personnalisée."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the testimonial image. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\". Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir le rayon de l'image du témoignage. En pixels (px), par ex: 1px ou "
#~ "\"arrondi\". Laisser ce champ vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Entreprise"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the name of the company."
#~ msgstr "Saisir le nom de l'entreprise."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the url the company name will link to."
#~ msgstr "URL cible du nom de l'entreprise."
# @ fusion-core
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Cible"
# @ fusion-core
#~ msgid "Testimonial Content"
#~ msgstr "Contenu du témoignage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the testimonial content"
#~ msgstr "Ajouter le contenu du témoignage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Testimonial"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau témoignage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the title size, H1-H6"
#~ msgstr "Choisir la taille de titre, H1-H6"
# @ fusion-core
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Alignement du titre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to align the heading left or right."
#~ msgstr "Aligner le titre à gauche ou à droite."
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use."
#~ msgstr "Choisir le type de séparateur de titre que vous souhaitez."
# @ fusion-core
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Simple"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Solid"
#~ msgstr "Simple plein"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Dashed"
#~ msgstr "Tiret simple"
# @ fusion-core
#~ msgid "Single Dotted"
#~ msgstr "Pointillé simple"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Double"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Solid"
#~ msgstr "Double souligné"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Dashed"
#~ msgstr "Double tirets"
# @ fusion-core
#~ msgid "Double Dotted"
#~ msgstr "Double pointillés"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Souligné"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Solid"
#~ msgstr "Souligné plein"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Dashed"
#~ msgstr "Souligné en tirets"
# @ fusion-core
#~ msgid "Underline Dotted"
#~ msgstr "Souligné en pointillés"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Top Margin"
#~ msgstr "Marge supérieure du logo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing above the title. In px or em, e.g. 10px."
#~ msgstr ""
#~ "Espacement au-dessus du séparateur. En pixels. Utiliser un nombre sans px."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Margin"
#~ msgstr "Marge inférieure du logo"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing below the title. In px or em, e.g. 10px."
#~ msgstr ""
#~ "Espacement sous le séparateur. En pixels. Utiliser un nombre sans px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the toggle title"
#~ msgstr "Insérer le titre du basculement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Open by Default"
#~ msgstr "Ouvrir par défaut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have the toggle open when page loads"
#~ msgstr "Choisir d'ouvrir le basculement au chargement de la page"
# @ fusion-core
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Basculer le contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the toggle content"
#~ msgstr "Insérer le contenu du basculement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add New Toggle"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau basculement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video ID"
#~ msgstr "Identifiant vidéo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326"
#~ msgstr ""
#~ "Par exemple l'identifiant vidéo pour
https://vimeo.com/75230326 est "
#~ "75230326"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 600"
#~ msgstr "En pixels, mais entrer seulement la valeur, par ex: 600"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but only enter a number, ex: 350"
#~ msgstr "En pixels, mais entrer seulement la valeur, par ex: 350"
# @ fusion-core
#~ msgid "Autoplay Video"
#~ msgstr "Lecture automatique de la vidéo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to yes to make video autoplaying"
#~ msgstr "Sélectionner oui pour lancer la vidéo automatiquement"
# @ fusion-core
#~ msgid "AdditionalAPI Parameter"
#~ msgstr "Paramètres API supplémentaires"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Use additional API parameter, for example &title=0 to disable title on "
#~ "video. VimeoPlus account may be required."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser des paramètres API supplémentaires, par exemple &title=0 pour "
#~ "désactiver le titre de la vidéo. Un compte VimeoPlus peut être nécessaire."
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Padding"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Carousel"
#~ msgstr "Carroussel Woo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of Products"
#~ msgstr "Nombre de produits"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the number of products to display"
#~ msgstr "Sélectionner le nombre de produits à afficher"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Categories"
#~ msgstr "Afficher les catégories"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the categories"
#~ msgstr "Afficher ou masquer les catégories"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Price"
#~ msgstr "Afficher le prix"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the price"
#~ msgstr "Afficher ou masque le prix"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Buttons"
#~ msgstr "Afficher les boutons"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to show or hide the icon buttons"
#~ msgstr "Afficher ou masquer les boutons de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Featured"
#~ msgstr "A la une de Woo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woo Shortcodes"
#~ msgstr "Shortcode Woo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortocode"
#~ msgstr "Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose woocommerce shortcode"
#~ msgstr "Choisir le shortcode de woocommerce"
# @ fusion-core
#~ msgid "Order tracking"
#~ msgstr "Suivi de commande"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product price/cart button"
#~ msgstr "Bouton prix/panier du produit"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product by SKU/ID"
#~ msgstr "Produit par SKU/ID"
# @ fusion-core
#~ msgid "Products by SKU/ID"
#~ msgstr "Produits par SKU/ID"
# @ fusion-core
#~ msgid "Product categories"
#~ msgstr "Catégories de produits"
# @ fusion-core
#~ msgid "Products by category slug"
#~ msgstr "Produits par slug de catégorie"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent products"
#~ msgstr "Produits récents"
# @ fusion-core
#~ msgid "Featured products"
#~ msgstr "Produits à la une"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shop Message"
#~ msgstr "Message de la boutique"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortcode content"
#~ msgstr "Contenu du shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shortcode will appear here"
#~ msgstr "Le shortcode apparaîtra ici"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog Layout"
#~ msgstr "Mise en page du blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the layout for the blog shortcode"
#~ msgstr "Sélectionner la mise en page pour le shortcode du blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Large Alternate"
#~ msgstr "Alternative large"
# @ fusion-core
#~ msgid "Medium Alternate"
#~ msgstr "Alternative moyenne"
# @ fusion-core
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Historique"
# @ fusion-core
#~ msgid "Link Title To Post"
#~ msgstr "Créer un lien du titre vers l'article"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose if the title should be a link to the single post page."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir si le titre doit être un lien vers la page d'articles uniques"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Control the excerpt length based on words/character setting in Theme "
#~ "Options > Extra."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la longueur de l'extrait sur la base de mots/caractères définis "
#~ "dans Options du thème > Extra."
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Meta Info"
#~ msgstr "Afficher les informations méta"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Author Name"
#~ msgstr "Choisir d'afficher le nom de l'auteur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Comment Count"
#~ msgstr "Afficher le nombre de commentaires"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Date"
#~ msgstr "Afficher la date"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Read More Link"
#~ msgstr "Afficher le lien Lire plus"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Tags"
#~ msgstr "Afficher les mots-clés"
# @ fusion-core
#~ msgid "Show Pagination"
#~ msgstr "Afficher la pagination"
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid Layout # of Columns"
#~ msgstr "Disposition du # de colonnes de la grille"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3, 4, 5 or 6 column."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir d'afficher la mise en page de la grille en 2, 3, 4, 5 ou 6 "
#~ "colonnes."
# @ fusion-core
#~ msgid "Grid Layout Column Spacing"
#~ msgstr "Espacement des colonnes de la mise en page de la grille"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the amount of spacing between blog grid posts without \"px\"."
#~ msgstr ""
#~ "Insérer l'espacement entre les articles de la grille du blog sans \"px\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Use additional API parameter, for example &rel=0 to disable related videos"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser des paramètres API supplémentaires, par exemple &rel=0 pour "
#~ "désactiver les vidéos connexes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Full Width Container"
#~ msgstr "Conteneur pleine largeur"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Arrière-plan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload an image to display in the background"
#~ msgstr "Télécharger une image à afficher en arrière-plan"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "No Parallax (no effects)"
#~ msgstr "Effet de défilement parallaxe"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the postion of the background image"
#~ msgstr "Choisissez la position de l'image de fond"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video WebM Upload"
#~ msgstr "Télécharger la vidéo WebM"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and "
#~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "La vidéo doit être au format 16: 9. Ajoutez votre fichier vidéo WebM. "
#~ "WebM et le format MP4 doivent être inclus pour que votre vidéo soit "
#~ "compatible avec tous les navigateurs. La vidéo au format OGV est "
#~ "facultative."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video MP4 Upload"
#~ msgstr "Télécharger la vidéo MP4"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video OGV Upload"
#~ msgstr "Télécharger la vidéo OGV"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your OGV video file. This is optional."
#~ msgstr "Ajouter votre fichier vidéo OGV. Cette étape est facultative."
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Preview Image"
#~ msgstr "Image de prévisualisation de la vidéo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Overlay Color"
#~ msgstr "Couleur du calque vidéo"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, "
#~ "ex: #fff"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une couleur de calque à afficher sur la vidéo. Code couleur "
#~ "hexa,Par ex: #fff"
# @ fusion-core
#~ msgid "Video Overlay Opacity"
#~ msgstr "Opacité du calque vidéo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Opacity ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4"
#~ msgstr ""
#~ "L'opacité est comprise entre 0 (transparent) et 1 (opaque). Par ex: 0,4"
# @ fusion-core
#~ msgid "Mute Video"
#~ msgstr "Couper le son de la vidéo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Loop Video"
#~ msgstr "Vidéo en boucle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fading Animation"
#~ msgstr "Effet de fondu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Style de bordure"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border style."
#~ msgstr "Contrôle le style de bordure."
# @ fusion-core
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Solide"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Tirets"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "Pointillés"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Top"
#~ msgstr "Padding haut"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Bottom"
#~ msgstr "Padding bas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Left"
#~ msgstr "Padding gauche"
# @ fusion-core
#~ msgid "Padding Right"
#~ msgstr "Padding droit"
# @ fusion-core
#~ msgid "100% Interior Content Width"
#~ msgstr "Largeur de contenu interne 100%"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir si le contenu interne se trouve dans la largeur du site ou à une "
#~ "largeur de 100%. Choisir \"Oui\" supprime les marges gauche/droite."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select to set all column shortcodes that are used inside the container to "
#~ "have equal height."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner pour définir une hauteur uniforme à tous les shortcodes de "
#~ "colonnes utilisés dans ce conteneur."
# @ fusion-core
#~ msgid "Last Column"
#~ msgstr "Dernière colonne."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for "
#~ "the last column in a set."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir si la colonne est la dernière dans un ensemble. Cela doit être "
#~ "réglé sur \"Oui\" pour la dernière colonne dans un jeu."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select \"Yes\" to hide column on mobile."
#~ msgstr "Sélectionner la largeur de la colonne"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the background color."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de fond."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Border Position"
#~ msgstr "Position du Popover"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the postion of the border."
#~ msgstr "Choisissez la position de l'image de fond"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de la bordure."
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels (px), ex: 10px."
#~ msgstr "En pixels (px), par ex: 10px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Set to \"no\" to eliminate margin between columns."
#~ msgstr "Choisir \"non\" pour supprimer la marge entre les colonnes."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Select yes to hide column on mobile."
#~ msgstr "Sélectionner la largeur de la colonne"
# @ fusion-core
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"
# @ fusion-core
#~ msgid "Attach Images to Gallery"
#~ msgstr "Ajouter des images à la galerie"
# @ fusion-core
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Télécharger"
# @ fusion-core
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "En cours de sauvegarde..."
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Builder"
#~ msgstr "Constructeur Fusion"
# @ fusion-core
# @ Avada
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Pages:"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "0 Comments"
#~ msgstr "0 commentaire"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "1 Comment"
#~ msgstr "1 commentaire"
# @ fusion-core
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More"
#~ msgstr "Lire plus"
# @ fusion-core
#~ msgid "No location found for the entered address."
#~ msgstr "Aucun emplacement trouvé pour l'adresse indiquée."
# @ fusion-core
#~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?"
#~ msgstr "Requête non valide. Avez-vous saisi une adresse?"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have "
#~ "entered the short code correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur s'est produite lors de la récupération de votre carte, "
#~ "veuillez vous assurer que vous avez correctement saisi le shortcode."
# @ fusion-core
#~ msgid "Unable to contact Google API service."
#~ msgstr "Impossible de contacter le service Google API."
# @ fusion-core
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
# @ Avada
# @ fusion-core
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaires"
# @ fusion-core
#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "Rebondir"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Flash"
# @ fusion-core
#~ msgid "Shake"
#~ msgstr "Secouer"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. For custom alert boxes. In pixels (px), ex: 1px."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. Pour les encadrés d'alerte "
#~ "personnalisés. En pixels (px), par ex: 1px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Alert Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode d'Alerte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Number of words/characters in Excerpt"
#~ msgstr "Nombre de mots/caractères dans l'extrait"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the excerpt length based on words or characters that is set in "
#~ "Theme Options > Extra."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la longueur des extraits sur la base de mots ou de caractères "
#~ "définie dans Options du thème > Extra."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select whether to display the grid layout in 2, 3 or 4 column."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir d'afficher la mise en page de la grille en 2, 3 ou 4 colonnes."
# @ fusion-core
#~ msgid "Blog Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du blog"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the button's url ex: http://example.com."
#~ msgstr "Ajouter l'url du bouton. Par ex: http://example.com."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window."
#~ msgstr ""
#~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une "
#~ "nouvelle fenêtre."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Title Attribute"
#~ msgstr "Attribut de titre du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the text that will display in the button."
#~ msgstr "Ajouter le texte à afficher dans le bouton."
# @ fusion-core
#~ msgid "Custom setting only. Set the bevel color of 3D buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Paramètres personnalisés uniquement. Définit la couleur biseau des "
#~ "boutons 3D."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom setting only. In pixels (px), ex: 1px. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Réglages personnalisés seulement. En pixels (px), par ex: 1px. Laisser ce "
#~ "champ vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Button Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du bouton"
# @ fusion-core
#~ msgid "Checklist Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de la check-list"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Columns Shortcode"
#~ msgstr "Insérer le Shortcode des colonnes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Type"
#~ msgstr "Type de colonne"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the width of the column"
#~ msgstr "Sélectionner la largeur de la colonne"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Half"
#~ msgstr "Un demi"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Third"
#~ msgstr "Un tiers"
# @ fusion-core
#~ msgid "Two Thirds"
#~ msgstr "Deux tiers"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Fourth"
#~ msgstr "Un quart"
# @ fusion-core
#~ msgid "Three Fourth"
#~ msgstr "Trois quarts"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Fifth"
#~ msgstr "Un cinquième"
# @ fusion-core
#~ msgid "Two Fifth"
#~ msgstr "Deux cinquièmes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Three Fifth"
#~ msgstr "Trois cinquièmes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Four Fifth"
#~ msgstr "Quatre cinquièmes"
# @ fusion-core
#~ msgid "One Sixth"
#~ msgstr "Un sixième"
# @ fusion-core
#~ msgid "Five Sixth"
#~ msgstr "Cinq sixièmes"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose if the column is last in a set. This has to be set to \"Yes\" for "
#~ "the last column in a set"
#~ msgstr ""
#~ "Choisir si la colonne est la dernière dans un jeu. Cela doit être réglé "
#~ "sur \"Oui\" pour la dernière colonne dans un jeu."
# @ fusion-core
#~ msgid "Column Content"
#~ msgstr "Contenu de la colonne"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the column content"
#~ msgstr "Insérer le contenu de la colonne"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Ajouter une colonne"
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Layout"
#~ msgstr "Mise en page de l'encadré"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon Boxed"
#~ msgstr "Icône encadrée"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the background behind the icon. Select default for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de fond de l'onglet. Laisser ce champ vide pour "
#~ "utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = ouvrir dans la même fenêtre
_blank = ouvrir dans une "
#~ "nouvelle fenêtre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content Boxes Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode des encadrés de contenu"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid "Link Url"
#~ msgstr "Lien"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the size of the title font used for the counter value. Enter the "
#~ "font size without 'px'. Default is 50. Leave blank for theme option "
#~ "styling."
#~ msgstr ""
#~ "Taille de la police du titre pour la valeur du compteur. Entrer la taille "
#~ "de police sans 'px'. La valeur par défaut est de 50. Laisser ce champ "
#~ "vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Counters Box Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de l'encadré de compteurs"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Counters Circle Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de cercle de compteurs"
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropcap Letter"
#~ msgstr "Lettre de lettrine"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add the letter to be used as dropcap"
#~ msgstr "Ajouter la lettre à utiliser comme lettrine"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the dropcap letter. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de la lettrine. Laissez ce champ vide pour utiliser "
#~ "les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Boxed Dropcap"
#~ msgstr "Lettrine encadrée"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to get a boxed dropcap."
#~ msgstr "Encadrer la lettrine."
# @ fusion-core
#~ msgid "Box Radius"
#~ msgstr "Rayon de l'encadré"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the radius of the boxed dropcap. In pixels (px), ex: 1px, or "
#~ "\"round\"."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir le rayon de la lettrine encadrée. En pixels (px), par ex: 1px ou "
#~ "\"arrondi\"."
# @ fusion-core
#~ msgid "Dropcap Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de la lettrine"
# @ fusion-core
#~ msgid "Post Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode des Sliders d'articles"
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Boxes Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode des Flip Boxes"
# @ fusion-core
#~ msgid "BorderRadius"
#~ msgstr "Rayon des bordures"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display the icon in a circle."
#~ msgstr "Choisir d'afficher l'icône dans un cercle."
# @ fusion-core
#~ msgid "Font Awesome Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Font Awesome"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de fond. Laisser ce champ vide pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and "
#~ "WebM format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "La vidéo doit être au format 16: 9. Ajouter votre fichier vidéo MP4. WebM "
#~ "et le format MP4 doivent être inclus pour que votre vidéo soit compatible "
#~ "avec tous les navigateurs. La vidéo au format OGV est facultative."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose to have the background image fade and blur on scroll. WARNING: "
#~ "Only works for images. This will cause video backgrounds to not display. "
#~ msgstr ""
#~ "Effet de fondu et de flou sur l'image de fond au défilement. ATTENTION: "
#~ "Ne fonctionne que pour les images. Ce réglage empêche le fonctionnement "
#~ "des vidéos de fond."
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the border color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de la bordure. Laisser ce champ vide pour utiliser "
#~ "les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Add content"
#~ msgstr "Ajouter du contenu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fullwidth Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode pleine largeur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the type of google map to display."
#~ msgstr "Sélectionner le type de carte Google à afficher."
# @ fusion-core
#~ msgid "Enable zooming using a mouse's scroll wheel."
#~ msgstr "Activer le zoom en utilisant la molette de défilement de la souris."
# @ fusion-core
#~ msgid "Display the map scale."
#~ msgstr "Afficher l'échelle de la carte."
# @ fusion-core
#~ msgid "Displays pan control button."
#~ msgstr "Afficher le bouton de contrôle de déplacement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Display or hide the tooltip when the map first loads."
#~ msgstr "Afficher ou masquer l'info-bulle au chargement de la carte."
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the Map Styling"
#~ msgstr "Choisir la configuration de la carte"
# @ fusion-core
#~ msgid "Google Map Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Google Map"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Color"
#~ msgstr "Couleur de surlignage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Pick a highlight color"
#~ msgstr "Choisir une couleur de surlignage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight With Round Edges"
#~ msgstr "Surlignage avec des bords arrondis"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to have rounded edges."
#~ msgstr "Choisir des bords arrondis"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content to Higlight"
#~ msgstr "Contenu à surligner"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add your content to be highlighted"
#~ msgstr "Ajouter le contenu que vous souhaitez surligner"
# @ fusion-core
#~ msgid "Highlight Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de surlignage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Carousel Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du carrousel d'images"
# @ fusion-core
#~ msgid "_self = open in same window
_blank = open in new window"
#~ msgstr ""
#~ "_self = Ouvrir dans la même fenêtre
_blank = Ouvrir dans une "
#~ "nouvelle fenêtre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Frame Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du cadre de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Description"
#~ msgstr "Description de la Lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "This will show up in the lightbox as a description below the image."
#~ msgstr ""
#~ "Cette description sera affichée dans la lightbox comme description sous "
#~ "l'image."
# @ fusion-core
#~ msgid "Lightbox Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de la lightbox"
# @ fusion-core
#~ msgid "Menu Anchor Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de l'ancre du menu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unique identifier of the modal to open on click."
#~ msgstr "Identifiant unique du modal à ouvrir au clic."
# @ fusion-core
#~ msgid "Text or HTML code"
#~ msgstr "Texte ou code HTML"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be "
#~ "used to trigger the modal popup."
#~ msgstr ""
#~ "Insérer ici du texte ou du code HTML (par exemple: code HTML pour "
#~ "l'image). Ce contenu sera utilisé pour déclencher le popup modal."
# @ fusion-core
#~ msgid "Modal Text Link Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du lien texte modal"
# @ fusion-core
#~ msgid "Name Of Anchor"
#~ msgstr "Nom de l'ancre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Unique identifier of the anchor to scroll to on click."
#~ msgstr "Identifiant unique de l'ancre à rejoindre en un clic."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert text or HTML code here (e.g: HTML for image). This content will be "
#~ "used to trigger the scrolling to the anchor."
#~ msgstr ""
#~ "Insérer ici du texte ou du code HTML (par exemple: HTML pour l'image). Ce "
#~ "contenu sera utilisé pour déclencher le défilement jusqu'à l'ancre."
# @ fusion-core
#~ msgid "One Page Text Link Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du lien texte en un clic"
# @ fusion-core
#~ msgid "Selected the style type for the picture,"
#~ msgstr "Sélectionner le type de style pour l'image,"
# @ fusion-core
#~ msgid "Picture Style color"
#~ msgstr "Couleur du style de l'image"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom paypal link"
#~ msgstr "Insérer votre lien paypal personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom dropbox link"
#~ msgstr "Insérer votre lien dropbox personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom soundcloud link"
#~ msgstr "Insérer votre lien soundcloud personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert your custom vk link"
#~ msgstr "Insérer votre lien vk personnalisé"
# @ fusion-core
#~ msgid "Person Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode individu"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Heading"
#~ msgstr "Titre du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Heading text of the popover."
#~ msgstr "Intitulé du Popover."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Heading Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du titre du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the popover heading. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de fond du titre du Popover. Laisser ce champ vide "
#~ "pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Contents Inside Popover"
#~ msgstr "Contenu du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Text to be displayed inside the popover."
#~ msgstr "Texte à afficher dans le Popover."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Content Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background color of the popover content area. Leave blank "
#~ "for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de fond de la zone de contenu du Popover. Laisser ce "
#~ "champ vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the border color of the of the popover box. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de la bordure de l'encadré de Popover. Laisser ce "
#~ "champ vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls all the text color inside the popover box. Leave blank for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur du texte à l'intérieur de l'encadré de Popover. "
#~ "Laisser ce champ vide pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Trigger Method"
#~ msgstr "Méthode de déclenchement du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose mouse action to trigger popover."
#~ msgstr "Choisir l'action de la souris pour déclencher le Popover."
# @ fusion-core
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Clic"
# @ fusion-core
#~ msgid "Hover"
#~ msgstr "Survol"
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Position"
#~ msgstr "Position du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Choose the display position of the popover. Choose default for theme "
#~ "option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la position d'affichage du Popover. Choisir défaut pour utiliser "
#~ "les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Triggering Content"
#~ msgstr "Contenu déclencheur"
# @ fusion-core
#~ msgid "Content that will trigger the popover."
#~ msgstr "Contenu déclencheur du Popover."
# @ fusion-core
#~ msgid "Popover Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du Popover"
# @ fusion-core
#~ msgid "Controls the divider color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur du diviseur. Laissez ce champ vide pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Pricing Table Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du tableau de tarification"
# @ fusion-core
#~ msgid "Progress Bar Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de la barre de progression"
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Posts Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode des articles récents"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select the number of columns to display. Does not work with Carousel "
#~ "layout."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner le nombre de colonnes à afficher. Ne fonctionne pas avec la "
#~ "mise en page Carroussel."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Insert the amount of spacing between portfolio items without \"px\". ex: "
#~ "7. Does not work with Carousel layout."
#~ msgstr ""
#~ "Insérer l'espacement entre les éléments du portfolio sans \"px\". Par ex: "
#~ "7. Ne fonctionne pas avec la mise en page Carroussel ."
# @ fusion-core
#~ msgid "Recent Works Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode des travaux récents"
# @ fusion-core
#~ msgid "Section Separator Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du séparateur de sections"
# @ fusion-core
#~ msgid "Separator Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du séparateur"
# @ fusion-core
#~ msgid "The link that will be shared"
#~ msgstr "Lien à partager"
# @ fusion-core
#~ msgid "Sharing Box Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de l'encadré de partage"
# @ fusion-core
#~ msgid "Image Size (Width/Height)"
#~ msgstr "Taille de l'image (largeur/hauteur)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Width and Height in percentage (%) or pixels (px)"
#~ msgstr "Largeur et hauteur en pourcentage (%) ou pixels (px)"
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube "
#~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Click the Youtube or Vimeo Shortcode button below then enter your unique "
#~ "video ID, or copy and paste your video embed code.Insert Youtube "
#~ "ShortcodeInsert Vimeo Shortcode"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add the url of where the image will link to. If lightbox option is "
#~ "enabled,and you don't add the full image link, lightbox will open slide "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter l'URL cible de l'image. Si la lightbox est activée et que vous ne "
#~ "renseignez pas le lien complet de l'image, la lightbox ouvrira une "
#~ "diapositive d'image."
# @ fusion-core
#~ msgid "Social Links Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode des liens sociaux"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to display comments"
#~ msgstr "Choisir d'afficher les commentaires"
# @ fusion-core
#~ msgid "Table Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du tableau"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the background tab color. Leave blank for theme option "
#~ "selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de fond de l'onglet. Laisser ce champ vide pour "
#~ "utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Tab Shortcode"
#~ msgstr "Insérer le shortcode de l'onglet"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Tab"
#~ msgstr "Ajouter un onglet"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the button color
Default uses theme option selection"
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la couleur du bouton
Le mode par défaut utilise la couleur "
#~ "définie dans les options du thème"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Tagline Box Shortcode"
#~ msgstr "Insérer le shortcode de l'encadré du slogan"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Testimonials Shortcode"
#~ msgstr "Insérer le shortcode des témoignages"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Testimonial"
#~ msgstr "Ajouter un témoignage"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Controls the separator color. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur du séparateur. Laisser ce champ vide pour utiliser "
#~ "les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert Toggles Shortcode"
#~ msgstr "Insérer un shortcode de basculement"
# @ fusion-core
#~ msgid "Add Toggle"
#~ msgstr "Ajouter une bascule"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Text"
#~ msgstr "Texte de l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that displays in the tooltip"
#~ msgstr "Insérer le texte à afficher dans l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Position"
#~ msgstr "Position de l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose the display position."
#~ msgstr "Choisir la position d'affichage."
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Trigger"
#~ msgstr "Déclencheur de l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose action to trigger the tooltip."
#~ msgstr "Choisir l'action de déclenchement de l'info-bulle."
# @ fusion-core
#~ msgid "Insert the text that will activate the tooltip hover"
#~ msgstr "Insérer le texte qui activera le survol de l'info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid "Tooltip Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode de l'Info-bulle"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
https://vimeo.com/75230326 is 75230326"
#~ msgstr ""
#~ "Par exemple, l'identifiant vidéo pour
https://vimeo.com/75230326 "
#~ "est 75230326"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels but enter a number, ex: 350"
#~ msgstr "En pixels, mais entrez un nombre. Par ex: 350"
# @ fusion-core
#~ msgid "Vimeo Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Vimeo"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woocommerce Featured Products Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du slider de produits Woocommerce mis à la une"
# @ fusion-core
#~ msgid "Woocommerce Products Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du slider de produits Woocommerce"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "For example the Video ID for
http://www.youtube.com/LOfeCR7KqUs is "
#~ "LOfeCR7KqUs"
#~ msgstr ""
#~ "Par exemple, l'identifiant vidéo pour
http://www.youtube.com/"
#~ "LOfeCR7KqUs est LOfeCR7KqUs"
# @ fusion-core
#~ msgid "Youtube Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode Youtube"
# @ fusion-core
#~ msgid "Fusion Slider Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode du Slider Fusion"
# @ fusion-core
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Bas"
# @ fusion-core
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Haut"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple "
#~ "addresses, separate addresses by using the | symbol. \n"
#~ "ex: Address 1|Address 2|Address 3"
#~ msgstr ""
#~ "Entrer l'adresse à afficher sur la carte. Pour entrer plusieurs adresses, "
#~ "séparer-les avec le caractère |. Par ex: Adresse 1|Adresse 2|Adresse 3"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one hex value for all or separate "
#~ "by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for "
#~ "theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser une couleur personnalisée pour les icônes. Entrer une seule "
#~ "couleur pour toutes les icônes ou plusieurs couleurs séparées par le "
#~ "symbole |. Par ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser vide pour utiliser "
#~ "les options du thème."
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the box color of social icons. Use one hex value for all or "
#~ "separate by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave "
#~ "blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser une couleur personnalisée pour l'encadré des icônes sociales. "
#~ "Entrer une seule couleur pour toutes les icônes ou plusieurs couleurs "
#~ "séparées par le symbole |. Par ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser vide "
#~ "pour utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr ""
#~ "Espacement au-dessus du séparateur. En pixels. Utiliser un nombre sans px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr ""
#~ "Espacement sous le séparateur. En pixels. Utiliser un nombre sans px."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted "
#~ "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be "
#~ "seen in place of your video on older browsers or mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "IMPORTANT: Ce champ doit être renseigné pour les vidéos auto-hébergées. "
#~ "Les vidéos auto-hébergées ne fonctionnent pas correctement sur les "
#~ "appareils mobiles. L'image de prévisualisation sera affichée à la place "
#~ "de la vidéo sur les anciens navigateurs et sur les appareils mobiles."
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Largeur du Slider"
# @ fusion-core
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In pixels or percentage, ex: 100% for full width, 940px for fixed width."
#~ msgstr ""
#~ "En pixels ou en pourcentage, par ex: 100% pour toute la largeur, 940px "
#~ "pour une largeur fixe."
# @ fusion-core
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Hauteur du Slider"
# @ fusion-core
#~ msgid "In pixels, ex: 500px."
#~ msgstr "En pixels, par ex : 500px."
# @ Avada
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"
# @ Avada
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Par"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Add address to the location which will show up on map. For multiple "
#~ "addresses, separate addresses by using the | symbol.
ex: Address 1|"
#~ "Address 2|Address 3"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter l'adresse à afficher sur la carte. Pour afficher plusieurs "
#~ "adresses, séparer les en utilisant le caractère |.
Par ex: Adresse "
#~ "1|Adresse 2|Adresse 3"
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing above the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr ""
#~ "Taille de l'espace au-dessus du séparateur en pixels. Indiquer un nombre "
#~ "sans px."
# @ fusion-core
#~ msgid "Spacing below the separator. In pixels. Use a number without px."
#~ msgstr ""
#~ "Taille de l'espace sous le séparateur en pixels. Indiquer un nombre sans "
#~ "px."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace "
#~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by "
#~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3"
#~ msgstr ""
#~ "Ne s'applique qu'aux paramètres de configuration personnalisés. Entrer le "
#~ "contenu de l'info-bulle personnalisé pour remplacer la chaîne de "
#~ "l''adresse. Pour plusieurs adresses, séparer les contenus d'info-bulle en "
#~ "utilisant le caractère |. Par ex: InfoBulle 1|InfoBulle 2|InfoBulle 3"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Check this box to have a parallax scrolling effect, this ONLY works when "
#~ "assigning the slider in page options. It does not work when using a "
#~ "slider shortcode. With this option enabled, the slider height you input "
#~ "will not be exact due to n\"egative margin which is based off the overall "
#~ "header size. ex: 500px will show as 415px. Please adjust accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case pour avoir un effet de défilement parallaxe. Cela "
#~ "fonctionne UNIQUEMENT lors de l'assignation du slider dans la page des "
#~ "options. Cela ne fonctionne pas lorsque vous utilisez un slider en mode "
#~ "shortcode. Avec cette option activée, la hauteur du slider saisie ne sera "
#~ "pas exacte en raison de la marge négative basée sur la taille globale de "
#~ "l'en-tête. Par ex : 500px ne montrera que 415px. Merci d'ajuster en "
#~ "conséquence."
# @ fusion-core
#~ msgid "Flip Icon"
#~ msgstr "Retourner l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Choose to flip the icon."
#~ msgstr "Choisir de retourner l'icône."
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Url"
#~ msgstr "Url du lien Lire la suite"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Text"
#~ msgstr "Texte du lien lire la suite"
# @ fusion-core
#~ msgid "Read More Link Target"
#~ msgstr "Cible du lien lire la suite"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon beside Title"
#~ msgstr "Icône à côté du titre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon on Top of Title"
#~ msgstr "Icône à coté du titre et contenu aligné avec le titre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon beside Title and Content aligned with Title"
#~ msgstr "Icône à coté du titre et contenu aligné avec le titre"
# @ fusion-core
#~ msgid "Size of Icon"
#~ msgstr "Taille de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the size of the icon"
#~ msgstr "Choisir la taille de l'icône"
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Select if the interior content is contained to site width or 100% width. "
#~ "Selecting \"Yes\" will remove left/right padding. "
#~ msgstr ""
#~ "Choisir si le contenu interne tient dans la largeur du site ou dans la "
#~ "largeur à 100%. Choisir \"Oui\" enlèvera le padding gauche/droite."
# @ fusion-core
#~ msgid "Icon alignment"
#~ msgstr "Alignement des icônes"
# @ fusion-core
#~ msgid "Select the size of the icon."
#~ msgstr "Sélectionner la taille de l'icône."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la couleur des icônes sociales. Entrer une couleur unique pour "
#~ "l'ensemble des icônes ou des couleurs séparées par le caractère |. Par "
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser ce champ vide pour utiliser les "
#~ "options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the box color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la couleur de l'encadré des icônes sociales. Entrer une couleur "
#~ "unique pour l'ensemble des icônes ou des couleurs séparées par le "
#~ "caractère |. Par ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser ce champ vide pour "
#~ "utiliser les options du thème."
# @ fusion-core
#~ msgid ""
#~ "Specify the color of social icons. Use one for all or separate by | "
#~ "symbol. \n"
#~ "ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Leave blank for theme option selection."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir la couleur des icônes sociales. Entrer une couleur unique pour "
#~ "l'ensemble des icônes ou des couleurs séparées par le caractère |.\n"
#~ "Par ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA. Laisser le champ vide pour utiliser les "
#~ "options du thème."